শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 686


ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਕਾਫੀ ॥
bisanapad | kaafee |

বিষ্ণুপদ কাফি

ਚਹੁ ਦਿਸ ਮਾਰੂ ਸਬਦ ਬਜੇ ॥
chahu dis maaroo sabad baje |

চার দিকে প্রাণঘাতী শব্দ বাজতে শুরু করেছে।

ਗਹਿ ਗਹਿ ਗਦਾ ਗੁਰਜ ਗਾਜੀ ਸਬ ਹਠਿ ਰਣਿ ਆਨਿ ਗਜੇ ॥
geh geh gadaa guraj gaajee sab hatth ran aan gaje |

বজ্রধ্বনি চার দিকেই ফুঁকে উঠল এবং যোদ্ধারা তাদের গদা ধারণ করে যুদ্ধক্ষেত্রে দৃঢ় ও অবিচলভাবে দাঁড়িয়ে রইল।

ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਸੈਹਥੀ ਬਾਣ ਪ੍ਰਯੋਘ ਚਲਾਏ ॥
baan kamaan kripaan saihathee baan prayogh chalaae |

তীর, ধনুক, তলোয়ার, বালা ইত্যাদি ব্যবহৃত হত

ਜਾਨੁਕ ਮਹਾ ਮੇਘ ਬੂੰਦਨ ਜ੍ਯੋਂ ਬਿਸਿਖ ਬ੍ਰਯੂਹਿ ਬਰਸਾਏ ॥
jaanuk mahaa megh boondan jayon bisikh brayoohi barasaae |

মেঘ থেকে বৃষ্টির ফোঁটার মতো তীরের গুচ্ছ বর্ষণে বিসর্জিত হয়েছিল

ਚਟਪਟ ਚਰਮ ਬਰਮ ਸਬ ਬੇਧੇ ਸਟਪਟ ਪਾਰ ਪਰਾਨੇ ॥
chattapatt charam baram sab bedhe sattapatt paar paraane |

বর্ম এবং চামড়া ছিদ্রকারী তীরগুলি সরাসরি অন্য দিকে প্রবেশ করেছিল

ਖਟਪਟ ਸਰਬ ਭੂਮਿ ਕੇ ਬੇਧੇ ਨਾਗਨ ਲੋਕ ਸਿਧਾਨੇ ॥
khattapatt sarab bhoom ke bedhe naagan lok sidhaane |

এমনকি পৃথিবীকে বিদ্ধ করে অর্ন্তজগতে গিয়েছিলেন

ਝਮਕਤ ਖੜਗ ਕਾਢਿ ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਸੈਹਥੀ ਸੁਭਟ ਚਲਾਵਤ ॥
jhamakat kharrag kaadt naanaa bidh saihathee subhatt chalaavat |

যোদ্ধারা তলোয়ার আঁকে এবং বিভিন্ন উপায়ে তাদের চালনা করে।

ਜਾਨੁਕ ਪ੍ਰਗਟ ਬਾਟ ਸੁਰ ਪੁਰ ਕੀ ਨੀਕੇ ਹਿਰਦੇ ਦਿਖਾਵਤ ॥੧੦੯॥
jaanuk pragatt baatt sur pur kee neeke hirade dikhaavat |109|

যোদ্ধারা চকচকে খঞ্জর এবং ল্যান্সে আঘাত করেছিল এবং এই অস্ত্রগুলি মনে হয়েছিল যেন হৃদয় ভেদ করে এবং তাদের স্বর্গের পথ দেখায়।35.109।

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸੋਰਠਿ ॥
bisanapad | soratth |

বিষ্ণুপদ সোরথ

ਬਾਨਨ ਬੇਧੇ ਅਮਿਤ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥
baanan bedhe amit saniaasee |

অগণিত তপস্বীকে তীর বিদ্ধ করা হয়েছে।

ਤੇ ਤਜ ਦੇਹ ਨੇਹ ਸੰਪਤਿ ਕੋ ਭਏ ਸੁਰਗ ਕੇ ਬਾਸੀ ॥
te taj deh neh sanpat ko bhe surag ke baasee |

অগণিত সন্ন্যাসীকে তীর বিদ্ধ করা হয় এবং তারা সকলেই ধন-সম্পত্তির আসক্তি ত্যাগ করে স্বর্গবাসী হয়।

ਚਰਮ ਬਰਮ ਰਥ ਧੁਜਾ ਪਤਾਕਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਾਟਿ ਗਿਰਾਏ ॥
charam baram rath dhujaa pataakaa bahu bidh kaatt giraae |

বর্ম, ব্যানার, রথ ও পতাকা ইত্যাদি কেটে ফেলা হয় এবং পড়ে যায়

ਸੋਭਤ ਭਏ ਇੰਦ੍ਰ ਪੁਰ ਜਮ ਪੁਰ ਸੁਰ ਪੁਰ ਨਿਰਖ ਲਜਾਏ ॥
sobhat bhe indr pur jam pur sur pur nirakh lajaae |

তারা সকলেই স্বর্গের মহিমা এবং ইন্দ্র ও যমের বাসস্থান প্রসারিত করেছিলেন

ਭੂਖਨ ਬਸਤ੍ਰ ਰੰਗ ਰੰਗਨ ਕੇ ਛੁਟਿ ਛੁਟਿ ਭੂਮਿ ਗਿਰੇ ॥
bhookhan basatr rang rangan ke chhutt chhutt bhoom gire |

তাদের বহু রঙের পোশাক মাটিতে পড়ে গেল

ਜਨੁਕ ਅਸੋਕ ਬਾਗ ਦਿਵਪਤਿ ਕੇ ਪੁਹਪ ਬਸੰਤਿ ਝਰੇ ॥
januk asok baag divapat ke puhap basant jhare |

অশোক ভাটিকায় বসন্তের ঝরে পড়া ফুলের মতো তারা দেখা দেয়

ਕਟਿ ਕਟਿ ਗਿਰੇ ਗਜਨ ਕੁੰਭ ਸਥਲ ਮੁਕਤਾ ਬਿਥੁਰਿ ਪਰੇ ॥
katt katt gire gajan kunbh sathal mukataa bithur pare |

হাতিদের মাথায় মুক্তা (উপরে সাজানো) ছড়িয়ে ছিটিয়ে আছে।

ਜਾਨੁਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੁੰਡ ਮੁਖ ਛੁਟੈ ਜਲ ਕਨ ਸੁਭਗ ਝਰੇ ॥੧੧੦॥
jaanuk amrit kundd mukh chhuttai jal kan subhag jhare |110|

হস্তীর কাণ্ড এবং মুক্তার মালা পৃথিবীতে ছড়িয়ে ছিটিয়ে পড়ে ছিল এবং আমব্রোসিয়ার পুল থেকে বিক্ষিপ্ত জলের ফোঁটার মতো দেখা দেয়।36.110।

ਦੇਵ ਗੰਧਾਰੀ ॥
dev gandhaaree |

দেবগান্ধারী

ਦੂਜੀ ਤਰਹ ॥
doojee tarah |

দ্বিতীয়টির মতো

ਦੁਹ ਦਿਸ ਪਰੇ ਬੀਰ ਹਕਾਰਿ ॥
duh dis pare beer hakaar |

অহংকারী যোদ্ধারা উভয় দিক থেকে (একে অপরের উপর) এসেছে।

ਕਾਢਿ ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਧਾਵਤ ਮਾਰੁ ਮਾਰੁ ਉਚਾਰਿ ॥
kaadt kaadt kripaan dhaavat maar maar uchaar |

যোদ্ধারা উভয় দিক থেকে পড়ে এবং তলোয়ার নিয়ে তারা "হত্যা, হত্যা" বলে চিৎকার করে এগিয়ে গেল।

ਪਾਨ ਰੋਕਿ ਸਰੋਖ ਰਾਵਤ ਕ੍ਰੁਧ ਜੁਧ ਫਿਰੇ ॥
paan rok sarokh raavat krudh judh fire |

ক্রুদ্ধ সন্ন্যাসীরা ক্রোধে ভরা যুদ্ধক্ষেত্র জুড়ে পদদলিত করে।

ਗਾਹਿ ਗਾਹਿ ਗਜੀ ਰਥੀ ਰਣਿ ਅੰਤਿ ਭੂਮਿ ਗਿਰੇ ॥
gaeh gaeh gajee rathee ran ant bhoom gire |

অস্ত্র হাতে ধরে ক্রুদ্ধ যোদ্ধারা ঘুরে বেড়ায় এবং হস্তী-চালক ও সারথিদের হত্যা করে অবশেষে মাটিতে লুটিয়ে পড়ল।

ਤਾਨਿ ਤਾਨਿ ਸੰਧਾਨ ਬਾਨ ਪ੍ਰਮਾਨ ਕਾਨ ਸੁਬਾਹਿ ॥
taan taan sandhaan baan pramaan kaan subaeh |

তীর বিদ্ধ করে কান পর্যন্ত বেঁধে দেওয়া হচ্ছে।

ਬਾਹਿ ਬਾਹਿ ਫਿਰੇ ਸੁਬਾਹਨ ਛਤ੍ਰ ਧਰਮ ਨਿਬਾਹਿ ॥
baeh baeh fire subaahan chhatr dharam nibaeh |

কান পর্যন্ত ধনুক টেনে তীর নিক্ষেপ করে এবং এভাবে অস্ত্র দিয়ে আঘাত করে তারা ক্ষত্রিয়দের দায়িত্ব পালন করে।

ਬੇਧਿ ਬੇਧਿ ਸੁ ਬਾਨ ਅੰਗ ਜੁਆਨ ਜੁਝੇ ਐਸ ॥
bedh bedh su baan ang juaan jujhe aais |

(যোদ্ধাদের) অঙ্গ-প্রত্যঙ্গকে তীর দিয়ে বিদ্ধ করা হচ্ছে (এবং) এভাবে যুবকরা যুদ্ধ করছে।

ਭੂਰਿ ਭਾਰਥ ਕੇ ਸਮੇ ਸਰ ਸੇਜ ਭੀਖਮ ਜੈਸ ॥੧੧੧॥
bhoor bhaarath ke same sar sej bheekham jais |111|

তীর বিদ্ধ হয়ে অর্জুনের সময়ে ভীষ্মের তীরের শয্যায় পতনের মত যোদ্ধারা পড়েছিলেন।37.111।

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸਾਰੰਗ ॥
bisanapad | saarang |

বিষ্ণুপদ সারঙ্গ

ਇਹ ਬਿਧਿ ਬਹੁਤੁ ਸੰਨਿਆਸੀ ਮਾਰੇ ॥
eih bidh bahut saniaasee maare |

এভাবে বহু সন্ন্যাসীকে হত্যা করা হয়

ਕੇਤਿਕ ਬਾਧਿ ਬਾਰਿ ਮੋ ਬੋਰੇ ਕਿਤੇ ਅਗਨਿ ਮੋ ਸਾਰੇ ॥
ketik baadh baar mo bore kite agan mo saare |

অনেককে বেঁধে ডুবিয়ে দেওয়া হয় এবং অনেকে আগুনে পুড়ে যায়

ਕੇਤਨ ਏਕ ਹਾਥ ਕਟਿ ਡਾਰੇ ਕੇਤਿਨ ਕੇ ਦ੍ਵੈ ਹਾਥ ॥
ketan ek haath katt ddaare ketin ke dvai haath |

অনেকের এক হাত কাটা ছিল, আবার অনেকে ছিল যাদের দুই হাত কাটা ছিল

ਤਿਲ ਤਿਲ ਪਾਇ ਰਥੀ ਕਟਿ ਡਾਰੇ ਕਟੇ ਕਿਤਨ ਕੇ ਮਾਥ ॥
til til paae rathee katt ddaare katte kitan ke maath |

অনেক সারথিকে ছিঁড়ে টুকরো টুকরো করা হয়েছিল এবং অনেকের মাথা কাটা হয়েছিল

ਛਤ੍ਰ ਚਮ੍ਰ ਰਥ ਬਾਜ ਕਿਤਨੇ ਕੇ ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਰਣਿ ਡਾਰੇ ॥
chhatr chamr rath baaj kitane ke kaatt kaatt ran ddaare |

যুদ্ধক্ষেত্রে অনেকের শামিয়ানা, মাছি, রথ, ঘোড়া ইত্যাদি কাটা হয়েছিল।

ਕੇਤਨ ਮੁਕਟ ਲਕੁਟ ਲੈ ਤੋਰੇ ਕੇਤਨ ਜੂਟ ਉਪਾਰੇ ॥
ketan mukatt lakutt lai tore ketan joott upaare |

লাঠি দিয়ে অনেকের মুকুট ভেঙ্গে গেছে এবং অনেকের ম্যাট করা তালার গিঁট উপড়ে ফেলা হয়েছে।

ਭਕਿ ਭਕਿ ਗਿਰੇ ਭਿੰਭਰ ਬਸੁਧਾ ਪਰ ਘਾਇ ਅੰਗ ਭਿਭਰਾਰੇ ॥
bhak bhak gire bhinbhar basudhaa par ghaae ang bhibharaare |

অনেকে আহত হয়ে মাটিতে ও তাদের অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ থেকে পড়ে গেল,

ਜਾਨੁਕ ਅੰਤ ਬਸੰਤ ਸਮੈ ਮਿਲਿ ਚਾਚਰ ਖੇਲ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧੧੨॥
jaanuk ant basant samai mil chaachar khel sidhaare |112|

রক্ত ঝরছে যেন সবাই বসন্ত ঋতুতে হোলি খেলছে।38.112।

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਅਡਾਨ ॥
bisanapad | addaan |

বিষ্ণুপদ আদান

ਚੁਪਰੇ ਚਾਰੁ ਚਿਕਨੇ ਕੇਸ ॥
chupare chaar chikane kes |

কাটা কেস সুন্দর এবং মসৃণ হয়.

ਆਨਿ ਆਨਿ ਫਿਰੀ ਚਹੂੰ ਦਿਸਿ ਨਾਰਿ ਨਾਗਰਿ ਭੇਸ ॥
aan aan firee chahoon dis naar naagar bhes |

স্বর্গীয় মেয়েরা চুল পরিধান করে চার দিক থেকে যুদ্ধক্ষেত্রে একত্রিত হয়েছিল

ਚਿਬਕ ਚਾਰੁ ਸੁ ਧਾਰ ਬੇਸਰ ਡਾਰਿ ਕਾਜਰ ਨੈਨ ॥
chibak chaar su dhaar besar ddaar kaajar nain |

তাদের সুন্দর গাল ছিল, তাদের চোখে অ্যান্টিমনি ছিল এবং তাদের নাকে রিং ছিল

ਜੀਵ ਜੰਤਨ ਕਾ ਚਲੀ ਚਿਤ ਲੇਤ ਚੋਰ ਸੁ ਮੈਨ ॥
jeev jantan kaa chalee chit let chor su main |

তারা চোরের মত সকলের হৃদয় চুরি করছিল,

ਦੇਖ ਰੀ ਸੁਕੁਮਾਰ ਸੁੰਦਰ ਆਜੁ ਬਰ ਹੈ ਬੀਰ ॥
dekh ree sukumaar sundar aaj bar hai beer |

এবং অঙ্গ-প্রত্যঙ্গে জাফরান প্রয়োগের বিষয়ে একে অপরের সাথে কথা বলছিলেন,

ਬੀਨ ਬੀਨ ਧਰੋ ਸਬੰਗਨ ਸੁਧ ਕੇਸਰਿ ਚੀਰ ॥
been been dharo sabangan sudh kesar cheer |

কারণ সেদিনই বিয়ে হওয়ার কথা ছিল সুদর্শন রাজকন্যার

ਚੀਨ ਚੀਨ ਬਰਿ ਹੈ ਸੁਬਾਹ ਸੁ ਮਧ ਜੁਧ ਉਛਾਹ ॥
cheen cheen bar hai subaah su madh judh uchhaah |

তারা উৎসাহের সাথে সেই যুদ্ধ থেকে যোদ্ধা বেছে নিচ্ছে।

ਤੇਗ ਤੀਰਨ ਬਾਨ ਬਰਛਨ ਜੀਤ ਕਰਿ ਹੈ ਬਯਾਹ ॥੧੧੩॥
teg teeran baan barachhan jeet kar hai bayaah |113|

উত্সাহী স্বর্গীয় কন্যারা যুদ্ধক্ষেত্রে সেই যোদ্ধাদেরকে তুলে নিচ্ছিল যারা তলোয়ার, তীর, ধনুক, ল্যান্স ইত্যাদি দিয়ে জয়ী হচ্ছিলেন এবং সেই সূক্ষ্ম যোদ্ধাদের বিয়ে করছিল।39.113।

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸੋਰਠਿ ॥
bisanapad | soratth |

বিষ্ণুপদ সোরথ

ਕਹਾ ਲੌ ਉਪਮਾ ਇਤੀ ਕਰੌ ॥
kahaa lau upamaa itee karau |

(I) উপমাটি শেষ না করা পর্যন্ত।