শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 991


ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্ব:

ਮਾਰਿ ਪਰੇ ਬਿਸੰਭਾਰ ਧਰਾ ਪਰ ਸੂਰ ਸਭੇ ਸੁਖ ਸੁਧ ਅਨੀਕੇ ॥
maar pare bisanbhaar dharaa par soor sabhe sukh sudh aneeke |

সেনাবাহিনীর সকল বীর সেনারা নিহত হয়ে মাটিতে শান্তিতে শুয়ে আছে।

ਤਾ ਪਰ ਕੰਤ ਸੁਨਿਯੋ ਜੁ ਜੁਝਿਯੋ ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਬਸੈ ਜੋਊ ਅੰਤਰ ਜੀਕੇ ॥
taa par kant suniyo ju jujhiyo din rain basai joaoo antar jeeke |

তারপর শুনলাম কান্ত (রাজা)ও যুদ্ধে মারা গেছেন, যিনি দিনরাত আমার মনে বাস করেন।

ਤਾ ਬਿਨੁ ਹਾਰ ਸਿੰਗਾਰ ਅਪਾਰ ਸਭੈ ਸਜਨੀ ਮੁਹਿ ਲਾਗਤ ਫੀਕੇ ॥
taa bin haar singaar apaar sabhai sajanee muhi laagat feeke |

আরে ভদ্রলোক! এটা ছাড়া, আমি সব নেকলেস ফ্যাকাশে দেখতে.

ਕੈ ਰਿਪੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲੋ ਮੈ ਪਿਯਾ ਸੰਗ ਨਾਤਰ ਪਯਾਨ ਕਰੋ ਸੰਗ ਪੀ ਕੇ ॥੧੭॥
kai rip maar milo mai piyaa sang naatar payaan karo sang pee ke |17|

হয় শত্রুকে হত্যা করে প্রেয়সীর সাথে দেখা করতে যাও, নইলে প্রেয়সীর সাথে চলে যাও। 17.

ਜੋਰਿ ਮਹਾ ਦਲ ਕੋਰਿ ਕਈ ਭਟ ਭੂਖਨ ਅੰਗ ਸੁਰੰਗ ਸੁਹਾਏ ॥
jor mahaa dal kor kee bhatt bhookhan ang surang suhaae |

তিনি একটি বৃহৎ দলকে একত্র করলেন এবং কয়েক কোটি যোদ্ধাদের নিয়ে গেলেন, (যাদের) দেহ সুন্দর অলংকারে সজ্জিত ছিল।

ਬਾਧਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਪ੍ਰਚੰਡ ਚੜ੍ਰਹੀ ਰਥ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਸਭੈ ਬਿਰਮਾਏ ॥
baadh kripaan prachandd charrrahee rath dev adev sabhai biramaae |

প্রচণ্ড কির্পণ বেঁধে (রাণী) রথে উঠলেন, যা দেখে সমস্ত দেবতা ও অসুররা বিস্মিত হলেন।

ਬੀਰੀ ਚਬਾਤ ਕਛੂ ਮੁਸਕਾਤ ਸੁ ਮੋਤਿਨ ਹਾਰ ਹਿਯੇ ਉਰਝਾਏ ॥
beeree chabaat kachhoo musakaat su motin haar hiye urajhaae |

(সে) পান চিবিয়েছিল, একটু হাসছিল এবং তার বুকে মুক্তার মালা ঝুলছিল।

ਅੰਗ ਦੁਕੂਲ ਫਬੈ ਸਿਰ ਫੂਲ ਬਿਲੋਕਿ ਪ੍ਰਭਾ ਦਿਵ ਨਾਥ ਲਜਾਏ ॥੧੮॥
ang dukool fabai sir fool bilok prabhaa div naath lajaae |18|

শরীরে দোপাট্টা ফুঁপিয়ে উঠছিল আর মাথায় চৌকো ('ফুল') দেখে সূর্যের আলো জ্বলছিল। 18.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਜੋਰਿ ਅਨੀ ਗਾੜੇ ਸੁਭਟ ਤਹ ਤੇ ਕਿਯੋ ਪਯਾਨ ॥
jor anee gaarre subhatt tah te kiyo payaan |

(তিনি) একগুঁয়ে সৈন্যদল নিয়ে সেখান থেকে চলে গেলেন।

ਪਲਕ ਏਕ ਲਾਗੀ ਨਹੀ ਤਹਾ ਪਹੂਚੈ ਆਨਿ ॥੧੯॥
palak ek laagee nahee tahaa pahoochai aan |19|

পরের দিন খুব ভোরে, তিনি তার সেনাবাহিনীকে পুনরায় সংগঠিত করেন এবং দ্রুত সেখানে উপস্থিত হন।(19)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্ব:

ਆਵਤ ਹੀ ਅਤਿ ਜੁਧ ਕਰਿਯੋ ਤਿਨ ਬਾਜ ਕਰੀ ਰਥ ਕ੍ਰੋਰਿਨ ਕੂਟੇ ॥
aavat hee at judh kariyo tin baaj karee rath krorin kootte |

তিনি আসার সাথে সাথে তিনি প্রচুর যুদ্ধ করেছিলেন এবং লক্ষ লক্ষ ঘোড়া, হাতি এবং রথ হারিয়েছিলেন।

ਪਾਸਨ ਪਾਸਿ ਲਏ ਅਰਿ ਕੇਤਿਕ ਸੂਰਨ ਕੇ ਸਿਰ ਕੇਤਿਕ ਟੂਟੇ ॥
paasan paas le ar ketik sooran ke sir ketik ttootte |

কত শত্রুকে ফাঁদে পা দিয়েছে আর কত যোদ্ধার মাথা ছিঁড়েছে।

ਹੇਰਿ ਟਰੇ ਕੋਊ ਆਨਿ ਅਰੇ ਇਕ ਜੂਝਿ ਪਰੇ ਰਨ ਪ੍ਰਾਨ ਨਿਖੂਟੇ ॥
her ttare koaoo aan are ik joojh pare ran praan nikhootte |

(সেই মহিলাকে) দেখে কেউ পালিয়ে গেল, কেউ এসে যুদ্ধ করে মারা গেল, যাদের জীবন নিঃশেষ হয়ে গেল।

ਪੌਨ ਸਮਾਨ ਛੁਟੇ ਤ੍ਰਿਯ ਬਾਨ ਸਭੈ ਦਲ ਬਾਦਲ ਸੇ ਚਲਿ ਫੂਟੇ ॥੨੦॥
pauan samaan chhutte triy baan sabhai dal baadal se chal footte |20|

মহিলার তীরগুলি বাতাসের মতো নড়ল (যার ফলে শত্রুর) সমস্ত দল ছিন্নভিন্ন হয়ে গেল। 20।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਮਾਨਵਤੀ ਜਿਹ ਓਰ ਸਿਧਾਰੇ ॥
maanavatee jih or sidhaare |

মানবতী (রাণী) যেতেন,

ਏਕ ਤੀਰ ਇਕ ਸ੍ਵਾਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
ek teer ik svaar sanghaare |

মনবত্তি যে দিকেই যেতেন, একটি তীর দিয়ে তিনি আরোহীকে মেরে ফেলতেন।

ਪਖਰੇ ਕੇਤੇ ਪਦੁਮ ਬਿਦਾਰੇ ॥
pakhare kete padum bidaare |

অনেক পদম ঘোড়া (বা ঘোড়সওয়ার) হত্যা করেছিল।

ਕੋਟਿਕ ਕਰੀ ਖੇਤ ਮੈ ਮਾਰੇ ॥੨੧॥
kottik karee khet mai maare |21|

তিনি চমত্কার জিন দিয়ে অসংখ্য ঘোড়াকে হত্যা করেছিলেন এবং অনেক হাতিকে ধ্বংস করেছিলেন, (21)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਸਭ ਸਖਿਯਾ ਹਰਖਤਿ ਭਈ ਕਾਤਰ ਭਈ ਨ ਕੋਇ ॥
sabh sakhiyaa harakhat bhee kaatar bhee na koe |

তার সমস্ত বন্ধুরা আনন্দিত হয়ে উঠছিল এবং তারা তাদের সমস্ত ভয় ত্যাগ করেছিল।

ਜੁਧ ਕਾਜ ਸਭ ਹੀ ਚਲੀ ਕਾਲ ਕਰੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥੨੨॥
judh kaaj sabh hee chalee kaal karai so hoe |22|

সবাই যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত এই ভেবে যে, সর্বশক্তিমান যা ইচ্ছা তাই তারা বহন করবে, (22)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্ব:

ਚਾਬੁਕ ਮਾਰਿ ਤੁਰੰਗ ਧਸੀ ਰਨ ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਬਡੇ ਭਟ ਘਾਏ ॥
chaabuk maar turang dhasee ran kaadt kripaan badde bhatt ghaae |

(রাণী) ঘোড়াকে চাবুক মেরে যুদ্ধক্ষেত্রে ছুটে গিয়ে কির্পান বের করে বহু সৈন্যকে হত্যা করলেন।

ਪਾਸਨ ਪਾਸਿ ਲਏ ਅਰਿ ਕੇਤਿਕ ਜੀਵਤ ਹੀ ਗਹਿ ਜੇਲ ਚਲਾਏ ॥
paasan paas le ar ketik jeevat hee geh jel chalaae |

জীবিত থাকতে কত শত্রুকে ফাঁস দিয়ে ধরে জেলে পাঠানো হয়েছে।

ਚੂਰਨ ਕੀਨ ਗਦਾ ਗਹਿ ਕੈ ਇਕ ਬਾਨਨ ਸੌ ਜਮ ਲੋਕ ਪਠਾਏ ॥
chooran keen gadaa geh kai ik baanan sau jam lok patthaae |

কাউকে গদা দিয়ে পিটিয়ে টুকরো টুকরো করা হয়েছিল এবং কাউকে তীর দিয়ে যম জাতির কাছে পাঠানো হয়েছিল।

ਜੀਤਿ ਲਏ ਅਰਿ ਏਕ ਅਨੇਕ ਨਿਹਾਰਿ ਰਹੇ ਰਨ ਛਾਡਿ ਪਰਾਏ ॥੨੩॥
jeet le ar ek anek nihaar rahe ran chhaadd paraae |23|

(সেই) এক (নারী) বহু শত্রুকে জয় করেছে এবং (যারা শুধু) দেখছিল, তারাও যুদ্ধক্ষেত্র ছেড়ে পালিয়ে গেল। 23।

ਪਾਸਨ ਪਾਸਿ ਲਏ ਅਰਿ ਕੇਤਿਕ ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਈ ਰਿਪੁ ਮਾਰੇ ॥
paasan paas le ar ketik kaadt kripaan kee rip maare |

অনেক শত্রুকে ফাঁদে ফেলে এবং কিরপান বের করে যত শত্রুকে হত্যা করে।

ਕੇਤੇ ਹਨੇ ਗੁਰਜਾਨ ਭਏ ਭਟ ਕੇਸਨ ਤੇ ਗਹਿ ਏਕ ਪਛਾਰੇ ॥
kete hane gurajaan bhe bhatt kesan te geh ek pachhaare |

কাউকে বর্শা দিয়ে হত্যা করা হয় আবার কাউকে মামলা দিয়ে পিটিয়ে হত্যা করা হয়।

ਸੂਲਨ ਸਾਗਨ ਸੈਥਿਨ ਕੇ ਸੰਗ ਬਾਨਨ ਸੌ ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥
soolan saagan saithin ke sang baanan sau kee kott bidaare |

তিনি ত্রিশূল, বর্শা, বর্শা ও তীর দিয়ে বহু কোটি ধ্বংস করেছিলেন।

ਏਕ ਟਰੇ ਇਕ ਜੂਝਿ ਮਰੇ ਸੁਰ ਲੋਕ ਬਰੰਗਨਿ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰੇ ॥੨੪॥
ek ttare ik joojh mare sur lok barangan saath bihaare |24|

একজন পালিয়ে গেল, একজন মারা গেল এবং অনেকে অপছরাদের সাথে স্বর্গে আচরণ করতে লাগল। 24.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਐਸੇ ਜਬ ਅਬਲਾ ਰਨ ਕੀਨੋ ॥
aaise jab abalaa ran keeno |

যখন (সেই) মহিলাটি এমন যুদ্ধ করেছিল,

ਠਾਢੇ ਇੰਦ੍ਰ ਦਤ ਸਭ ਚੀਨੋ ॥
tthaadte indr dat sabh cheeno |

এইভাবে, যখন স্ত্রী মারামারি করত, স্বামী যা ঘটছিল তা দেখতেন।

ਪੁਨਿ ਸੈਨਾ ਕੋ ਆਯਸੁ ਦਯੋ ॥
pun sainaa ko aayas dayo |

তারপর সেনাবাহিনীকে অনুমতি দেন

ਤਾ ਕੌ ਘੇਰਿ ਦਸੋ ਦਿਸਿ ਲਯੋ ॥੨੫॥
taa kau gher daso dis layo |25|

রাজা চারদিক থেকে শত্রুকে ঘেরাও করার জন্য সৈন্যবাহিনী তৈরি করলেন।(25)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਚਹੂੰ ਓਰ ਘੇਰਤ ਭਏ ਸਭ ਸੂਰਾ ਰਿਸਿ ਖਾਇ ॥
chahoon or gherat bhe sabh sooraa ris khaae |

সেনাবাহিনী, ক্ষিপ্ত মেজাজে, শত্রুকে ঘিরে ফেলে,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਜੂਝਤ ਭਏ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਕਰਿ ਚਾਇ ॥੨੬॥
bhaat bhaat joojhat bhe adhik hridai kar chaae |26|

এবং বিভিন্ন উপায়ে কঠিন লড়াই দিয়েছেন।(26)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਕਹਿ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ॥
maar maar keh baan chalaae |

তারা মারো-মারো বলে তীর ছুড়ত।

ਮਾਨਵਤੀ ਕੇ ਸਾਮੁਹਿ ਧਾਏ ॥
maanavatee ke saamuhi dhaae |

তিরের পর তীর নিক্ষেপ করে তারা মানবত্তির মুখোমুখি হলেন।

ਤਬ ਅਬਲਾ ਸਭ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰੇ ॥
tab abalaa sabh sasatr sanbhaare |

এরপর সব অস্ত্র হাতে নেন ওই নারী

ਬੀਰ ਅਨੇਕ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰੇ ॥੨੭॥
beer anek maar hee ddaare |27|

তিনি তার সমস্ত অস্ত্র তুলে নিয়েছিলেন এবং তাদের অনেককে হত্যা করেছিলেন।(27)

ਲਗੇ ਦੇਹ ਤੇ ਬਾਨ ਨਿਕਾਰੇ ॥
lage deh te baan nikaare |

শরীরে আটকে থাকা তীরগুলো বের করলেন