শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 533


ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਕਹੀ ਤਿਹ ਕੋ ਤੁਮ ਆਪਨੇ ਆਪਨੇ ਦੇਸ ਸਿਧਾਰੋ ॥੨੩੨੯॥
sree brijanaath kahee tih ko tum aapane aapane des sidhaaro |2329|

"আপনি নিজের দেশে ফিরে যেতে পারেন এবং আপনার রাজ্য, সমাজ, সম্পদ এবং ঘরবাড়ি সম্পর্কে জ্ঞান নিতে পারেন।" 2329।

ਬੰਧਨ ਛੋਰਿ ਕਹਿਯੋ ਹਰਿ ਯੌ ਸਭ ਭੂਪਨ ਤਉ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੀ ॥
bandhan chhor kahiyo har yau sabh bhoopan tau ih bhaat uchaaree |

তাদের দাসত্ব থেকে মুক্ত করে কৃষ্ণ যখন এই কথা বললেন, তখন সমস্ত রাজা উত্তর দিলেন,

ਰਾਜ ਸਮਾਜ ਕਛੂ ਨਹੀ ਤੇਰੋ ਹੀ ਧਿਆਨ ਲਹੈ ਸੁ ਇਹੈ ਜੀਅ ਧਾਰੀ ॥
raaj samaaj kachhoo nahee tero hee dhiaan lahai su ihai jeea dhaaree |

"আমাদের কোন রাজকীয় এবং সামাজিক সংযোগ নেই এখন আমরা কেবল আপনাকে স্মরণ করি।"

ਰਾਜ ਕਰੋ ਰੁ ਇਹੈ ਲਹਿ ਹੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹਿਯੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥
raaj karo ru ihai leh ho kab sayaam kahiyo ih bhaat muraaree |

কৃষ্ণ বললেন, “আমি তোমাদের সবাইকে এখানে রাজা করব

ਸੋ ਉਨ ਮਾਨ ਕਹੀ ਹਰਿ ਇਉ ਸੁ ਸਦਾ ਰਹੀਯੋ ਸੁਧਿ ਲੇਤ ਹਮਾਰੀ ॥੨੩੩੦॥
so un maan kahee har iau su sadaa raheeyo sudh let hamaaree |2330|

কৃষ্ণের কথায় রাজি হয়ে রাজারা তাঁকে অনুরোধ করলেন, “হে ভগবান! অনুগ্রহ করে আমাদের আপনার যত্নে রাখুন।" 2330.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਜਰਾਸੰਧਿ ਕੋ ਬਧ ਕਰਿ ਸਭ ਭੂਪਨਿ ਕੋ ਛੁਰਾਇ ਦਿਲੀ ਮੋ ਆਵਤ ਭਏ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare jaraasandh ko badh kar sabh bhoopan ko chhuraae dilee mo aavat bhe dhiaae samaapatan |

বাচিত্তর নাটকে জরাসন্ধকে বধ করে সমস্ত রাজাদের কৃষ্ণাবতারে মুক্তি পাওয়ার পর দিল্লি পৌঁছানোর বর্ণনার শেষ।

ਅਥ ਰਾਜਸੂ ਜਗ ਸਿਸੁਪਾਲ ਬਧ ਕਥਨੰ ॥
ath raajasoo jag sisupaal badh kathanan |

এবার শুরু হলো রাজসুই যজ্ঞ ও শিশুপাল হত্যার বর্ণনা

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਉਤ ਸੀਸ ਨਿਵਾਇ ਗਏ ਨ੍ਰਿਪ ਧਾਮਿ ਇਤੈ ਜਦੁਰਾਇ ਦਿਲੀ ਮਹਿ ਆਯੋ ॥
aut sees nivaae ge nrip dhaam itai jaduraae dilee meh aayo |

সেদিকে রাজারা বাড়ি গেলেন আর এদিক দিয়ে কৃষ্ণ দিল্লিতে পৌঁছে গেলেন

ਭੀਮ ਕਹਿਓ ਸਭੁ ਭੇਦ ਸੁ ਮੈ ਬਲੁ ਯਾਹੀ ਤੇ ਪਾਇ ਕੈ ਸਤ੍ਰਹਿ ਘਾਯੋ ॥
bheem kahio sabh bhed su mai bal yaahee te paae kai satreh ghaayo |

ভীম সকলকে জানালেন যে তিনি কৃষ্ণের কাছ থেকে শক্তি পেয়েছেন এবং এইভাবে শত্রুকে হত্যা করেছেন

ਬਿਪ੍ਰ ਬੁਲਾਇ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਸੋ ਫਿਰਿ ਰਾਜਸੂਓ ਇਕ ਜਗਿ ਮਚਾਯੋ ॥
bipr bulaae bhalee bidh so fir raajasooo ik jag machaayo |

তারপর তিনি ব্রাহ্মণদের ডেকে যথাযথ পদ্ধতিতে রাজসু যজ্ঞ শুরু করলেন।

ਆਰੰਭ ਜਗ ਕੋ ਭਯੋ ਤਬ ਹੀ ਜਸੁ ਦੁੰਦਭਿ ਜੋ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਬਜਾਯੋ ॥੨੩੩੧॥
aaranbh jag ko bhayo tab hee jas dundabh jo brijanaath bajaayo |2331|

অতঃপর ব্রাহ্মণদের সম্মানের সাথে ডেকে রাজসুই যজ্ঞের সূচনা হয় এবং এই যজ্ঞের সূচনা হয় কৃষ্ণের ঢোল বাজানোর মাধ্যমে।2331।

ਜੁਧਿਸਟਰ ਬਾਚ ਸਭਾ ਪ੍ਰਤਿ ॥
judhisattar baach sabhaa prat |

আদালতকে উদ্দেশ্য করে যুধিষ্ঠরের বক্তৃতা:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਜੋਰਿ ਸਭਾ ਦ੍ਵਿਜ ਛਤ੍ਰਿਨ ਕੀ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਨ੍ਰਿਪ ਯੌ ਕਹਿਯੋ ਕਉਨ ਮਨਇਯੈ ॥
jor sabhaa dvij chhatrin kee prithamai nrip yau kahiyo kaun maneiyai |

ব্রাহ্মণ ও ছত্রিয়দের সমাবেশ করে রাজা যুধিষ্ঠর বললেন, কার পূজা করা উচিত (প্রথমে)।

ਕੋ ਇਹ ਲਾਇਕ ਬੀਰ ਈਹਾ ਜਿਹ ਭਾਲ ਮੈ ਕੁੰਕਮ ਅਛਤ ਲਇਯੈ ॥
ko ih laaeik beer eehaa jih bhaal mai kunkam achhat leiyai |

ক্ষত্রিয় ও ব্রাহ্মণদের দরবারে রাজা বললেন, “প্রধানত কার পূজা করা উচিত? এখানে সবচেয়ে যোগ্য ব্যক্তি কে, কার কপালে জাফরান ও অন্যান্য উপকরণ লাগান?

ਬੋਲਿ ਉਠਿਯੋ ਸਹਦੇਵ ਤਬੈ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਲਾਇਕ ਯਾਹਿ ਚੜਇਯੈ ॥
bol utthiyo sahadev tabai brij naaeik laaeik yaeh charreiyai |

সহদেব বললেন, “শুধু কৃষ্ণই সবচেয়ে উপযুক্ত

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਸਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਜਿਹ ਕੇ ਬਲਿ ਜਇਯੈ ॥੨੩੩੨॥
sree brijanaath sahee prabh hai kab sayaam bhanai jih ke bal jeiyai |2332|

তিনিই প্রকৃত প্রভু এবং আমরা সকলেই তাঁর কাছে উৎসর্গীকৃত।” 2332.

ਸਹਦੇਵ ਬਾਚ ॥
sahadev baach |

সহদেবের বক্তৃতা

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਜਾਹੀ ਕੀ ਸੇਵ ਸਦਾ ਕਰੀਐ ਮਨ ਅਉਰ ਨ ਕਾਜਨ ਮੈ ਉਰਝਇਯੈ ॥
jaahee kee sev sadaa kareeai man aaur na kaajan mai urajheiyai |

“হে মন! সর্বদা তার সেবা করুন এবং অন্য বিষয়ে নিজেকে জড়াবেন না

ਛੋਰਿ ਜੰਜਾਰ ਸਭੈ ਗ੍ਰਿਹ ਕੇ ਤਿਹ ਧਿਆਨ ਕੇ ਭੀਤਰ ਚਿਤ ਲਗਇਯੈ ॥
chhor janjaar sabhai grih ke tih dhiaan ke bheetar chit lageiyai |

সমস্ত জট ত্যাগ করে শুধু কৃষ্ণে তোমার মন লীন কর

ਜਾਹਿ ਕੋ ਭੇਦੁ ਪੁਰਾਨਨ ਤੇ ਮਤਿ ਸਾਧਨ ਬੇਦਨ ਤੇ ਕਛੁ ਪਇਯੈ ॥
jaeh ko bhed puraanan te mat saadhan bedan te kachh peiyai |

তার রহস্য কমবেশি, বেদ ও পুরাণে এবং সাধুদের সান্নিধ্যে আমরা পেয়েছি।

ਤਾਹੀ ਕੋ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਪ੍ਰਥਮੈ ਉਠ ਕੈ ਕਿਉ ਨ ਕੁੰਕਮ ਭਾਲਿ ਲਗਇਯੈ ॥੨੩੩੩॥
taahee ko sayaam bhanai prathamai utth kai kiau na kunkam bhaal lageiyai |2333|

তাই প্রাথমিকভাবে, জাফরান এবং অন্যান্য উপাদানগুলি কৃষ্ণের কপালে প্রয়োগ করতে হবে৷"2333.

ਯੌ ਜਬ ਬੈਨ ਕਹੇ ਸਹਦੇਵ ਤੁ ਭੂਪਤਿ ਕੇ ਮਨ ਮੈ ਸਚੁ ਆਯੋ ॥
yau jab bain kahe sahadev tu bhoopat ke man mai sach aayo |

সহদেব যখন এমন কথা বললেন, তখন রাজার (যুধিষ্ঠর) মনে বাস্তবতা স্পষ্ট হয়ে উঠল।

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਕੋ ਮਨ ਮੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਕੈ ਠਹਰਾਯੋ ॥
sree brij naaeik ko man mai kab sayaam sahee prabh kai tthaharaayo |

সহদেবের এই বক্তৃতা আমাদের সকলের কাছে সত্য বলে মনে হয়েছিল এবং তারা মনে মনে তাঁকে ভগবান হিসাবে কল্পনা করেছিল

ਕੁੰਕਮ ਅਛਤ ਭਾਤਿ ਭਲੀ ਕਰਿ ਬੇਦਨ ਕੀ ਧੁਨਿ ਭਾਲਿ ਚੜਾਯੋ ॥
kunkam achhat bhaat bhalee kar bedan kee dhun bhaal charraayo |

হাতে জাফরান ও চাল নিয়ে তিনি (শ্রীকৃষ্ণের) কপালে (তিলক) লাগালেন বেদ (মন্ত্র) ধ্বনি দিয়ে।

ਬੈਠੋ ਹੁਤੇ ਸਿਸੁਪਾਲ ਤਹਾ ਅਤਿ ਸੋ ਅਪਨੇ ਮਨ ਬੀਚ ਰਿਸਾਯੋ ॥੨੩੩੪॥
baittho hute sisupaal tahaa at so apane man beech risaayo |2334|

বৈদিক মন্ত্র উচ্চারণের মধ্যে কৃষ্ণের কপালে জাফরান ও অন্যান্য উপাদান লাগানো হল, যা দেখে সেখানে বসে থাকা শিশুপাল অত্যন্ত ক্রুদ্ধ হলেন।

ਸਿਸੁਪਾਲ ਬਾਚ ॥
sisupaal baach |

শিশুপালের বক্তব্যঃ

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਬੀਰ ਬਡੋ ਹਮ ਸੋ ਤਜਿ ਕੈ ਇਹ ਕਾ ਜਿਹ ਕੁੰਕਮ ਭਾਲਿ ਚੜਾਯੋ ॥
beer baddo ham so taj kai ih kaa jih kunkam bhaal charraayo |

এই জিনিসটা কি, আমার মতো একজন মহান নাইট ছাড়া কার কপালে তিলক আছে?

ਗੋਕੁਲ ਗਾਉ ਕੇ ਬੀਚ ਸਦਾ ਇਨਿ ਗੁਆਰਨ ਸੋ ਮਿਲਿ ਗੋਰਸੁ ਖਾਯੋ ॥
gokul gaau ke beech sadaa in guaaran so mil goras khaayo |

কে সে, যার কপালে জাফরানের ললাট চিহ্ন লাগানো হয়েছে, আমার মতো একজন মহান যোদ্ধাকে পাশে রেখে? তিনি, গোকুল গ্রামে শুধুমাত্র দুধের দাসীদের মধ্যে বসবাস করে, তাদের দই এবং দুধ খেয়েছেন এবং পান করেছেন

ਅਉਰ ਸੁਨੋ ਡਰੁ ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਗਯੋ ਦੁਆਰਵਤੀ ਭਜਿ ਪ੍ਰਾਨ ਬਚਾਯੋ ॥
aaur suno ddar satran ke gayo duaaravatee bhaj praan bachaayo |

তিনিই সেই, যিনি শত্রুর ভয়ে পলায়ন করে দ্বারকায় গিয়েছিলেন

ਐਸੇ ਸੁਨਾਇ ਕਹੀ ਬਤੀਯਾ ਅਰੁ ਕੋਪਹਿ ਸੋ ਅਤਿ ਹੀ ਭਰਿ ਆਯੋ ॥੨੩੩੫॥
aaise sunaae kahee bateeyaa ar kopeh so at hee bhar aayo |2335|

শিশুপাল প্রচণ্ড ক্রোধে এই সব কথাই বলেছিল।2335।

ਬੋਲਤ ਭਯੋ ਸਿਸਪਾਲੁ ਤਬੈ ਸੁ ਸੁਨਾਇ ਸਭਾ ਸਭ ਕ੍ਰੋਧ ਬਢੈ ਕੈ ॥
bolat bhayo sisapaal tabai su sunaae sabhaa sabh krodh badtai kai |

ক্রোধে শিশুপাল সমস্ত আদালতের শুনানির মধ্যেই এই সমস্ত বলিয়া উঠিল, এবং একটি বিশাল গদা হাতে লইয়া রাগান্বিত হইয়া উঠিল।

ਕੋਪ ਭਰਿਯੋ ਉਠਿ ਠਾਢੋ ਭਯੋ ਸੁ ਗਰਿਸਟਿ ਗਦਾ ਕਰਿ ਭੀਤਰ ਲੈ ਕੈ ॥
kop bhariyo utth tthaadto bhayo su garisatt gadaa kar bheetar lai kai |

সে, তার চোখ দুটিকে নাচিয়ে এবং বদনাম করে, কৃষ্ণকে বলল

ਗੂਜਰ ਹੁਇ ਜਦੁਰਾਇ ਕਹਾਵਤ ਗਾਰੀ ਦਈ ਦੋਊ ਨੈਨ ਨਚੈ ਕੈ ॥
goojar hue jaduraae kahaavat gaaree dee doaoo nain nachai kai |

“শুধু একজন গুজ্জর (দুধওয়ালা) হয়েও কিসের ভিত্তিতে আপনি নিজেকে যাদবদের রাজা বলছেন?

ਸੋ ਸੁਨਿ ਫੂਫੀ ਕੇ ਬੈਨ ਚਿਤਾਰਿ ਰਹਿਯੋ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਜੂ ਚੁਪ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥੨੩੩੬॥
so sun foofee ke bain chitaar rahiyo brij naaeik joo chup hvai kai |2336|

” কৃষ্ণ এই সব দেখল এবং তার মাসীর কাছে দেওয়া প্রতিশ্রুতি দেখে চুপ করে বসে রইল।2336।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਫੂਫੀ ਬਚਨ ਚਿਤਿ ਹਰਿ ਧਰਿਯੋ ॥
foofee bachan chit har dhariyo |

শ্রীকৃষ্ণ চিতে ভূয়ার (কুন্তীর) কথা রেখেছিলেন

ਸਤ ਗਾਰਨਿ ਲੌ ਕ੍ਰੋਧ ਨ ਭਰਿਯੋ ॥
sat gaaran lau krodh na bhariyo |

মাসিকে দেওয়া প্রতিশ্রুতির কথা মনে পড়ে, একশত খারাপ নাম শুনে কৃষ্ণ রাগে ভরে উঠলেন না।

ਸੋਬ ਠਾਢ ਬਰ ਤ੍ਰਾਸ ਨ ਕੀਨੋ ॥
sob tthaadt bar traas na keeno |

(কৃষ্ণ, একশবার অপমানিত হয়ে) এখন শক্তি নিয়ে দাঁড়ালেন এবং কাউকে ভয় করলেন না (মনে)।

ਤਬ ਜਦੁਬੀਰ ਚਕ੍ਰ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ॥੨੩੩੭॥
tab jadubeer chakr kar leeno |2337|

একশত পর্যন্ত, তিনি কোনোভাবেই নিরুৎসাহিত হননি, কিন্তু একশতে পৌঁছলে কৃষ্ণ তাঁর হাতে তাঁর চাকতি ধরলেন৷2337৷

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ॥
kaanrah joo baach |

কৃষ্ণের বক্তৃতাঃ

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਲੈ ਕਰਿ ਚਕ੍ਰ ਭਯੋ ਉਠਿ ਠਾਢ ਸੁ ਯੌ ਤਿਹ ਸੋ ਰਿਸ ਬਾਤ ਕਹੀ ॥
lai kar chakr bhayo utth tthaadt su yau tih so ris baat kahee |

সে চাকা হাতে নিয়ে উঠে দাঁড়িয়ে রাগ করে তার সাথে এভাবে কথা বলল।

ਫੁਨਿ ਫੂਫੀ ਕੇ ਬੈਨ ਚਿਤੈ ਅਬ ਲਉ ਤੁਹਿ ਨਾਸ ਕੀਯੋ ਨਹੀ ਮੋਨ ਗਹੀ ॥
fun foofee ke bain chitai ab lau tuhi naas keeyo nahee mon gahee |

কৃষ্ণ উঠে দাঁড়ালেন, তার চাকতিটা হাতে নিয়ে রাগান্বিত হয়ে বললেন, “মামীর কথা মনে পড়ে, আমি আজ পর্যন্ত তোমাকে হত্যা করিনি, চুপ করে আছি।

ਸਤਿ ਗਾਰਨਿ ਤੇ ਬਢ ਏਕ ਹੀ ਤੁਹਿ ਜਾਨਤ ਆਪਨੀ ਮ੍ਰਿਤ ਚਹੀ ॥
sat gaaran te badt ek hee tuhi jaanat aapanee mrit chahee |

“যদি আপনি একশর উপরে আর কোন খারাপ নাম উচ্চারণ করেন, তবে মনে করুন আপনি নিজের মৃত্যুকে ডেকেছেন