শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 854


ਆਖਿ ਮੂੰਦਿ ਤ੍ਰਿਯ ਏਕ ਕੀ ਦੂਜੀ ਲਈ ਬੁਲਾਇ ॥
aakh moond triy ek kee doojee lee bulaae |

একজনের চোখ বন্ধ করে অন্যজনকে ডেকে বললেন,

ਅਧਿਕ ਭੋਗ ਤਾ ਸੋ ਕਿਯਾ ਇਮਿ ਕਹਿ ਦਈ ਉਠਾਇ ॥੫॥
adhik bhog taa so kiyaa im keh dee utthaae |5|

প্রাথমিকভাবে আমি শুধু তোমার সাথে প্রেম করি।(5)

ਐ ਰੁਚਿ ਸੋ ਤੋ ਸੌ ਰਮੋ ਰਮੋ ਨ ਯਾ ਕੇ ਸੰਗ ॥
aai ruch so to sau ramo ramo na yaa ke sang |

আমি শুধু তোমার সাথে মিলন করি। আমি আর কারো সাথে সেক্স করিনি,

ਕੋਟਿ ਕਸਟ ਤਨ ਪੈ ਸਹੋਂ ਕੈਸੋਈ ਦਹੈ ਅਨੰਗ ॥੬॥
kott kasatt tan pai sahon kaisoee dahai anang |6|

'আমি কি কিউপিড দ্বারা অতিরিক্ত প্রলোভিত হতে পারি।'(6)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

আরিল

ਸ੍ਰੀ ਅਸਮਾਨ ਕਲਾ ਭਜਿ ਦਈ ਉਠਾਇ ਕੈ ॥
sree asamaan kalaa bhaj dee utthaae kai |

শ্রী আসমান কালা উঠে চলে গেলেন,

ਰੁਕਮ ਕੇਤੁ ਨ੍ਰਿਪ ਐਸੋ ਚਰਿਤ ਦਿਖਾਇ ਕੈ ॥
rukam ket nrip aaiso charit dikhaae kai |

রাজা যখন এমন দ্বৈরথ চিত্রিত করলেন।

ਮੂਰਖ ਰਾਨੀ ਦੁਤਿਯ ਨ ਕਛੁ ਜਾਨਤ ਭਈ ॥
moorakh raanee dutiy na kachh jaanat bhee |

অন্য রানী পরিস্থিতি বুঝতে পারেনি,

ਹੋ ਲੁਕ ਮੀਚਨ ਕੀ ਖੇਲ ਜਾਨ ਜਿਯ ਮੈ ਲਈ ॥੭॥
ho luk meechan kee khel jaan jiy mai lee |7|

এবং নিজেকে শুধু লুকোচুরিতে ব্যস্ত রেখেছিল।(7)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਰਤਿ ਕਰਿ ਕੈ ਤ੍ਰਿਯ ਦਈ ਉਠਾਈ ॥
rat kar kai triy dee utthaaee |

(রাজা) রতি-কিরা করে নারীকে জাগিয়েছেন

ਪੁਨਿ ਵਾ ਕੀ ਦੋਊ ਆਖਿ ਛੁਰਾਈ ॥
pun vaa kee doaoo aakh chhuraaee |

প্রেম করার পর সে তাকে উঠতে বাধ্য করে এবং তার অন্ধের ভাঁজ খুলে দেয়।

ਅਧਿਕ ਨੇਹ ਤਿਹ ਸੰਗ ਉਪਜਾਯੋ ॥
adhik neh tih sang upajaayo |

তাকে অনেক ভালবাসা দেখিয়েছি,

ਮੂਰਖ ਨਾਰਿ ਭੇਦ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥੮॥
moorakh naar bhed neh paayo |8|

অতঃপর তিনি অপর একজনের প্রতি প্রচন্ড স্নেহ প্রদর্শন করলেন কিন্তু উভয় মূর্খই সত্যকে মেনে নিতে পারল না।(8)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਪੁਰਖ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਪੈਤੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੫॥੬੭੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane purakh charitre mantree bhoop sanbaade paiteesavo charitr samaapatam sat subham sat |35|679|afajoon|

রাজা ও মন্ত্রীর শুভ ক্রিতার কথোপকথনের পঁয়ত্রিশতম দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (৩৫)(৬৭৯)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਸੁਨੋ ਰਾਇ ਇਕ ਕਥਾ ਪ੍ਰਕਾਸੋ ॥
suno raae ik kathaa prakaaso |

(মন্ত্রী বললেন-) আরে রাজন! শোন, আমি একটা গল্প বলি

ਤੁਮਰੇ ਚਿਤ ਕੇ ਭ੍ਰਮਹਿ ਬਿਨਾਸੋ ॥
tumare chit ke bhrameh binaaso |

আমার রাজা, আপনার মন থেকে মিথ্যা সন্দেহ দূর করতে, আমি একটি গল্প বর্ণনা করব।

ਗੈਂਡੇ ਖਾ ਡੋਗਰ ਤਹ ਰਹੈ ॥
gaindde khaa ddogar tah rahai |

সেখানে এক কুকুর (গান্ডে খাঁ নামে) থাকতেন।

ਫਤੇ ਮਤੀ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਜਗ ਕਹੈ ॥੧॥
fate matee tih triy jag kahai |1|

একজন গাইন্দে খান ডোগর ছিলেন, যার স্ত্রী বিশ্বে ফতেহ মাতি নামে পরিচিত ছিলেন।

ਤਾ ਕੇ ਮਹਿਖ ਧਾਮ ਧਨ ਭਾਰੀ ॥
taa ke mahikh dhaam dhan bhaaree |

একজন গাইন্দে খান ডোগর ছিলেন, যার স্ত্রী বিশ্বে ফতেহ মাতি নামে পরিচিত ছিলেন।

ਤਿਨ ਕੀ ਕਰਤਿ ਅਧਿਕ ਰਖਵਾਰੀ ॥
tin kee karat adhik rakhavaaree |

তার প্রচুর সংখ্যক মহিষের কারণে তাকে খুব ধনী বলে মনে করা হত, যাদের তিনি খুব যত্ন সহকারে দেখাশোনা করতেন।

ਚਰਵਾਰੇ ਬਹੁ ਤਿਨੈ ਚਰਾਵਹਿ ॥
charavaare bahu tinai charaaveh |

তার প্রচুর সংখ্যক মহিষের কারণে তাকে খুব ধনী বলে মনে করা হত, যাদের তিনি খুব যত্ন সহকারে দেখাশোনা করতেন।

ਸਾਝ ਪਰੈ ਘਰ ਕੋ ਲੈ ਆਵਹਿ ॥੨॥
saajh parai ghar ko lai aaveh |2|

তিনি কয়েক জন পশুপালক রেখেছিলেন যারা সন্ধ্যায় পাল ফিরিয়ে আনতেন।

ਇਕ ਚਰਵਾਹਾ ਸੌ ਤ੍ਰਿਯ ਅਟਕੀ ॥
eik charavaahaa sau triy attakee |

তিনি কয়েক জন পশুপালক রেখেছিলেন যারা সন্ধ্যায় পাল ফিরিয়ে আনতেন।

ਭੂਲਿ ਗਈ ਸਭ ਹੀ ਸੁਧਿ ਘਟਕੀ ॥
bhool gee sabh hee sudh ghattakee |

মহিলাটি এক পশুপালকের প্রেমে পড়েছিল এবং তার সমস্ত জ্ঞান হারিয়ে ফেলেছিল।

ਨਿਤਿਪ੍ਰਤਿ ਤਾ ਸੌ ਭੋਗ ਕਮਾਵੈ ॥
nitiprat taa sau bhog kamaavai |

সে প্রতিদিন তাকে প্রশ্রয় দিত

ਨਦੀ ਪੈਰਿ ਬਹੁਰੋ ਘਰ ਆਵੈ ॥੩॥
nadee pair bahuro ghar aavai |3|

সে প্রতিদিন স্রোত পার হয়ে প্রেম করে ফিরে আসত।(3)

ਡੋਗਰ ਸੋਧ ਏਕ ਦਿਨ ਲਹਿਯੋ ॥
ddogar sodh ek din lahiyo |

সে প্রতিদিন স্রোত পার হয়ে প্রেম করে ফিরে আসত।(3)

ਤੁਰਤੁ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੋ ਪਾਛੋ ਗਹਿਯੋ ॥
turat triyaa ko paachho gahiyo |

একদিন ডোগার এর হাওয়া পেয়ে সাথে সাথে তাকে অনুসরণ করে।

ਕੇਲ ਕਰਤ ਨਿਰਖੇ ਤਹ ਜਾਈ ॥
kel karat nirakhe tah jaaee |

গিয়ে দেখেন তিনি খেলছেন

ਬੈਠ ਰਹਾ ਜਿਯ ਕੋਪ ਬਢਾਈ ॥੪॥
baitth rahaa jiy kop badtaaee |4|

যখন সে তাকে যৌন-খেলায় আনন্দ করতে দেখল, তখন সে রেগে গেল।(4)

ਕਰਿ ਕਰਿ ਕੇਲਿ ਸੋਇ ਤੇ ਗਏ ॥
kar kar kel soe te ge |

খেলার পর তারা ঘুমিয়ে পড়ে

ਬੇਸੰਭਾਰ ਨਿਜੁ ਤਨ ਤੇ ਭਏ ॥
besanbhaar nij tan te bhe |

বিলাসিতা এত উত্তেজনাপূর্ণভাবে তারা ঘুমিয়ে পড়ে এবং পরিবেশ সম্পর্কে অজ্ঞাত হয়ে পড়ে।

ਸੋਵਤ ਦੁਹੂੰਅਨ ਨਾਥ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
sovat duhoonan naath nihaariyo |

বিলাসিতা এত উত্তেজনাপূর্ণভাবে তারা ঘুমিয়ে পড়ে এবং পরিবেশ সম্পর্কে অজ্ঞাত হয়ে পড়ে।

ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰਿਯੋ ॥੫॥
kaadt kripaan maar hee ddaariyo |5|

যখন তিনি তাদের একসাথে ঘুমাতে দেখলেন, তখন তিনি একটি তলোয়ার বের করে তাকে হত্যা করলেন।(5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਕਾਟਿ ਮੂੰਡ ਤਾ ਕੋ ਤੁਰਤ ਤਹੀ ਬੈਠ ਛਪਿ ਜਾਇ ॥
kaatt moondd taa ko turat tahee baitth chhap jaae |

পশুপালকের মাথা কাটার পর সে নিজেকে আড়াল করে বসে রইল।

ਤਨਿਕ ਤਾਤ ਲੋਹੂ ਲਗੇ ਬਾਲ ਜਗੀ ਅਕੁਲਾਇ ॥੬॥
tanik taat lohoo lage baal jagee akulaae |6|

যখন উষ্ণ রক্ত তাকে স্পর্শ করল, সে জেগে উঠল এবং ভয় পেয়ে গেল।(6)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਮੂੰਡ ਬਿਨਾ ਨਿਜੁ ਮੀਤ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
moondd binaa nij meet nihaariyo |

মাথা ছাড়া বন্ধুকে দেখে

ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਚਿਤ ਭੀਤਰ ਧਾਰਿਯੋ ॥
adhik kop chit bheetar dhaariyo |

যখন সে তার বন্ধুকে মাথাবিহীন দেখল, সে ক্ষিপ্ত হয়ে উঠল।

ਦਸੋ ਦਿਸਨ ਕਾਢੇ ਅਸਿ ਧਾਵੈ ॥
daso disan kaadte as dhaavai |

তরবারি বের করে (তিনি) চার দিকে দৌড়াতে লাগলেন

ਹਾਥਿ ਪਰੈ ਤਿਹ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਵੈ ॥੭॥
haath parai tih maar giraavai |7|

তিনি একটি তরবারি বের করেন এবং তার পথে আসা কাউকে ধ্বংস করার জন্য ঘুরে বেড়ান।(7)

ਡੋਗਰ ਛਪ੍ਯੋ ਹਾਥ ਨਹਿ ਆਯੋ ॥
ddogar chhapayo haath neh aayo |

ডগার লুকিয়ে ছিল, (তাই) স্পর্শ করেনি।

ਢੂੰਢਿ ਰਹੀ ਤ੍ਰਿਯ ਨ ਦਰਸਾਯੋ ॥
dtoondt rahee triy na darasaayo |

ডোগার লুকিয়ে ছিল এবং দৃশ্যমান ছিল না। খোঁজাখুঁজি করেও সে কাউকে পায়নি।

ਵੈਸੇ ਹੀ ਪੈਰਿ ਨਦੀ ਕਹ ਆਈ ॥
vaise hee pair nadee kah aaee |

ডোগার লুকিয়ে ছিল এবং দৃশ্যমান ছিল না। খোঁজাখুঁজি করেও সে কাউকে পায়নি।

ਤਹਾ ਮਿਤ੍ਰ ਕਹ ਦਿਯਾ ਬਹਾਈ ॥੮॥
tahaa mitr kah diyaa bahaaee |8|

স্রোতে তার বন্ধুকে ভেসে যাওয়ার পরে, সে আবার সাঁতার কাটল।(8)