শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 638


ਬਪੁ ਦਤ ਕੋ ਧਰਿ ਆਪ ॥
bap dat ko dhar aap |

শিব, পূর্বের অভিশাপের কথা স্মরণ করে নিজেকে দত্তের দেহ ধারণ করলেন

ਉਪਜਿਓ ਨਿਸੂਆ ਧਾਮਿ ॥
aupajio nisooaa dhaam |

আনাসুয়ার জন্ম।

ਅਵਤਾਰ ਪ੍ਰਿਥਮ ਸੁ ਤਾਮ ॥੩੬॥
avataar pritham su taam |36|

অনসূয়ার গৃহে জন্মগ্রহণ করেছিলেন এটাই ছিল তাঁর প্রথম অবতার।36।

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

পাঠরি স্তবক

ਉਪਜਿਓ ਸੁ ਦਤ ਮੋਨੀ ਮਹਾਨ ॥
aupajio su dat monee mahaan |

দত্ত মহামনি রূপে জন্মেছিলেন,

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ॥
das chaar chaar bidiaa nidhaan |

সেই প্রেমময় দত্ত, আঠারো বিজ্ঞানের ভাণ্ডার জন্মেছিলেন

ਸਾਸਤ੍ਰਗਿ ਸੁਧ ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
saasatrag sudh sundar saroop |

(তিনি) শাস্ত্রের পণ্ডিত এবং বিশুদ্ধ সৌন্দর্যের অধিকারী ছিলেন

ਅਵਧੂਤ ਰੂਪ ਗਣ ਸਰਬ ਭੂਪ ॥੩੭॥
avadhoot roop gan sarab bhoop |37|

তিনি শাস্ত্রের জ্ঞানী ছিলেন এবং একটি আকর্ষণীয় ব্যক্তিত্বের অধিকারী ছিলেন তিনি সমস্ত গণের যোগী রাজা ছিলেন।37।

ਸੰਨਿਆਸ ਜੋਗ ਕਿਨੋ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
saniaas jog kino prakaas |

(তিনি) সন্ন্যাস ও যোগকে আলোকিত করেছেন।

ਪਾਵਨ ਪਵਿਤ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦਾਸ ॥
paavan pavit sarabatr daas |

তিনি সন্ন্যাস ও যোগের ধর্ম প্রচার করেছিলেন এবং তিনি ছিলেন সম্পূর্ণ নিষ্কলঙ্ক এবং সকলের সেবাকারী

ਜਨ ਧਰਿਓ ਆਨਿ ਬਪੁ ਸਰਬ ਜੋਗ ॥
jan dhario aan bap sarab jog |

যেন সমস্ত যোগীরা এসে দেহ ধারণ করেছে।

ਤਜਿ ਰਾਜ ਸਾਜ ਅਰੁ ਤਿਆਗ ਭੋਗ ॥੩੮॥
taj raaj saaj ar tiaag bhog |38|

তিনি ছিলেন যোগের স্পষ্ট প্রকাশ, যিনি রাজকীয় আনন্দের পথ পরিত্যাগ করেছিলেন।38।

ਆਛਿਜ ਰੂਪ ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥
aachhij roop mahimaa mahaan |

(তিনি) অবিনশ্বর রূপের, মহা মহিমার,

ਦਸ ਚਾਰਵੰਤ ਸੋਭਾ ਨਿਧਾਨ ॥
das chaaravant sobhaa nidhaan |

তিনি অত্যন্ত প্রশংসনীয় ছিলেন, একটি কমনীয় ব্যক্তিত্ব এবং গ্রেসের স্টোর-হাউসও ছিলেন

ਰਵਿ ਅਨਿਲ ਤੇਜ ਜਲ ਸੋ ਸੁਭਾਵ ॥
rav anil tej jal so subhaav |

তিনি সূর্য, বায়ু, অগ্নি ও জল প্রকৃতির ছিলেন।

ਉਪਜਿਆ ਜਗਤ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਵ ॥੩੯॥
aupajiaa jagat sanayaas raav |39|

তাঁর স্বভাব ছিল সূর্য ও আগুনের মতো দীপ্তিময় এবং জলের মতো শীতল মেজাজে তিনি নিজেকে বিশ্বের যোগীদের রাজা হিসাবে প্রকাশ করেছিলেন।39।

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜ ਭਏ ਦਤ ਦੇਵ ॥
sanayaas raaj bhe dat dev |

দত্ত সন্ন্যাস-রাজ হিসেবে জন্মগ্রহণ করেন

ਰੁਦ੍ਰਾਵਤਾਰ ਸੁੰਦਰ ਅਜੇਵ ॥
rudraavataar sundar ajev |

সন্ন্যাস আশ্রমে দত্ত দেব সকলের চেয়ে শ্রেষ্ঠ ছিলেন এবং রুদ্রের অবতার হয়ে উঠছিলেন।

ਪਾਵਕ ਸਮਾਨ ਭਯੇ ਤੇਜ ਜਾਸੁ ॥
paavak samaan bhaye tej jaas |

যার তেজ ছিল আগুনের মতো।

ਬਸੁਧਾ ਸਮਾਨ ਧੀਰਜ ਸੁ ਤਾਸੁ ॥੪੦॥
basudhaa samaan dheeraj su taas |40|

তাঁর তেজ ছিল আগুনের মতো এবং রুদ্রের শক্তির মতো তাঁর তেজ ছিল আগুনের মতো এবং শক্তি ছিল পৃথিবীর মতো।40।

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਭਏ ਦੇਵ ਦਤ ॥
paraman pavitr bhe dev dat |

দত্ত দেব পরম শুদ্ধ হলেন।

ਆਛਿਜ ਤੇਜ ਅਰੁ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ॥
aachhij tej ar bimal mat |

দত্ত ছিলেন পবিত্রতা, অবিনাশী মহিমা ও বিশুদ্ধ বুদ্ধির অধিকারী

ਸੋਵਰਣ ਦੇਖਿ ਲਾਜੰਤ ਅੰਗ ॥
sovaran dekh laajant ang |

(যার) শরীর দেখে, সোনা লজ্জা পেত

ਸੋਭੰਤ ਸੀਸ ਗੰਗਾ ਤਰੰਗ ॥੪੧॥
sobhant sees gangaa tarang |41|

এমনকি সোনাও তার সামনে লজ্জা বোধ করছে এবং গঙ্গার ঢেউ তার মাথার উপর দিয়ে উঠছে।

ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ਅਲਿਪਤ ਰੂਪ ॥
aajaan baahu alipat roop |

(তার) তার হাঁটু পর্যন্ত বাহু ছিল এবং একটি নগ্ন রূপ ছিল।

ਆਦਗ ਜੋਗ ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
aadag jog sundar saroop |

তাঁর দীর্ঘ বাহু এবং মনোমুগ্ধকর দেহ ছিল এবং তিনি ছিলেন একজন বিচ্ছিন্ন পরম যোগী

ਬਿਭੂਤ ਅੰਗ ਉਜਲ ਸੁ ਬਾਸ ॥
bibhoot ang ujal su baas |

অঙ্গ-প্রত্যঙ্গে বিভূতি হইতে হালকা কাম হইল।

ਸੰਨਿਆਸ ਜੋਗ ਕਿਨੋ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥੪੨॥
saniaas jog kino prakaas |42|

যখন তিনি তার অঙ্গে ভস্ম প্রয়োগ করেন, তখন তিনি তার চারপাশের সবাইকে সুবাসিত করেন এবং তিনি বিশ্বে সন্ন্যাস ও যোগকে আলোকিত করেন।42।

ਅਵਿਲੋਕਿ ਅੰਗ ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
avilok ang mahimaa apaar |

(তার) অঙ্গ-প্রত্যঙ্গের মহিমা পরিমাপের বাইরে দেখা গেল।

ਸੰਨਿਆਸ ਰਾਜ ਉਪਜਾ ਉਦਾਰ ॥
saniaas raaj upajaa udaar |

তাঁর অঙ্গপ্রত্যঙ্গের প্রশংসা সীমাহীন বলে মনে হয়েছিল এবং তিনি যোগীদের একজন উদার রাজা হিসাবে নিজেকে প্রকাশ করেছিলেন।

ਅਨਭੂਤ ਗਾਤ ਆਭਾ ਅਨੰਤ ॥
anabhoot gaat aabhaa anant |

(তাঁর) শরীর ছিল অপূর্ব এবং অসীম উজ্জ্বল।

ਮੋਨੀ ਮਹਾਨ ਸੋਭਾ ਲਸੰਤ ॥੪੩॥
monee mahaan sobhaa lasant |43|

তাঁর দেহের তেজ ছিল অসীম এবং তাঁর মহান ব্যক্তিত্ব থেকে তিনি একজন নীরবতা পালনকারী তপস্বী এবং বিশিষ্ট মহিমান্বিত হয়েছিলেন।

ਆਭਾ ਅਪਾਰ ਮਹਿਮਾ ਅਨੰਤ ॥
aabhaa apaar mahimaa anant |

(তাঁর) ছিল অপার জাঁকজমক ও অসীম মহিমা।

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜ ਕਿਨੋ ਬਿਅੰਤ ॥
sanayaas raaj kino biant |

(সেই) তপস্বী অবস্থা ছিল সীমাহীন (ক্ষমতার)।

ਕਾਪਿਆ ਕਪਟੁ ਤਿਹ ਉਦੇ ਹੋਤ ॥
kaapiaa kapatt tih ude hot |

জন্মের সাথে সাথে ভন্ডটি কাঁপতে থাকে।

ਤਤਛਿਨ ਅਕਪਟ ਕਿਨੋ ਉਦੋਤ ॥੪੪॥
tatachhin akapatt kino udot |44|

সেই যোগীদের রাজা তাঁর অসীম মহিমা ও মহিমা ছড়িয়ে দিয়েছিলেন এবং তাঁর প্রকাশে প্রতারণামূলক প্রবণতাগুলি কেঁপে উঠেছিল এবং তিনি এক নিমিষেই তাদের দংশনহীন করে দিয়েছিলেন।44।

ਮਹਿਮਾ ਅਛਿਜ ਅਨਭੂਤ ਗਾਤ ॥
mahimaa achhij anabhoot gaat |

তাঁর গৌরব ছিল অতুলনীয় এবং তাঁর শরীর ছিল আশ্চর্যজনক।

ਆਵਿਲੋਕਿ ਪੁਤ੍ਰ ਚਕਿ ਰਹੀ ਮਾਤ ॥
aavilok putr chak rahee maat |

তাঁর অবিনশ্বর মাহাত্ম্য ও অদ্বিতীয় দেহ দেখে মা বিস্ময়গ্রস্ত হয়ে রইলেন

ਦੇਸਨ ਬਿਦੇਸ ਚਕਿ ਰਹੀ ਸਰਬ ॥
desan bides chak rahee sarab |

দেশ-বিদেশের সবাই হতবাক।

ਸੁਨਿ ਸਰਬ ਰਿਖਿਨ ਤਜਿ ਦੀਨ ਗਰਬ ॥੪੫॥
sun sarab rikhin taj deen garab |45|

দূর-দূরান্তের সমস্ত লোকও তাঁকে দেখে আশ্চর্য হয়ে গেল এবং তাঁর মহানুভবতার কথা শুনে সকলেই গর্ব ত্যাগ করল।

ਸਰਬਤ੍ਰ ਪ੍ਰਯਾਲ ਸਰਬਤ੍ਰ ਅਕਾਸ ॥
sarabatr prayaal sarabatr akaas |

সমস্ত নরকে এবং সমস্ত স্বর্গে

ਚਲ ਚਾਲ ਚਿਤੁ ਸੁੰਦਰ ਸੁ ਬਾਸ ॥
chal chaal chit sundar su baas |

সমগ্র পৃথিবী এবং আকাশ তার সুন্দরী সম্পর্কে অনুভব করেছিল যা সমস্ত প্রাণীকে আনন্দে পূর্ণ করেছিল।

ਕੰਪਾਇਮਾਨ ਹਰਖੰਤ ਰੋਮ ॥
kanpaaeimaan harakhant rom |

(শরীর) কাঁপতে লাগল এবং রোমানরা আনন্দে উঠে দাঁড়ালো।

ਆਨੰਦਮਾਨ ਸਭ ਭਈ ਭੋਮ ॥੪੬॥
aanandamaan sabh bhee bhom |46|

তাঁর কারণে সমগ্র পৃথিবী আনন্দময় হয়ে ওঠে।

ਥਰਹਰਤ ਭੂਮਿ ਆਕਾਸ ਸਰਬ ॥
tharaharat bhoom aakaas sarab |

সমস্ত আসমান ও জমিন কেঁপে উঠল।

ਜਹ ਤਹ ਰਿਖੀਨ ਤਜਿ ਦੀਨ ਗਰਬ ॥
jah tah rikheen taj deen garab |

আকাশ-পৃথিবী সব কেঁপে উঠল এবং এখানকার ঋষিগণ তাদের অহংকার পরিত্যাগ করলেন

ਬਾਜੇ ਬਜੰਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਗੈਨ ॥
baaje bajantr anek gain |

আকাশে নানা রকমের ঘণ্টা বেজে উঠল।

ਦਸ ਦਿਉਸ ਪਾਇ ਦਿਖੀ ਨ ਰੈਣ ॥੪੭॥
das diaus paae dikhee na rain |47|

তাঁর প্রকাশে আকাশে বহু বাদ্যযন্ত্র বাজানো হয়েছিল এবং দশ দিন রাতের উপস্থিতি অনুভূত হয়নি।