শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1325


ਯਹ ਸੁਨਿ ਖਬਰ ਨਰਾਧਿਪ ਪਾਈ ॥੫॥
yah sun khabar naraadhip paaee |5|

রাজাও এ খবর শুনলেন। 5.

ਏਕ ਨਾਰਿ ਇਹ ਨਗਰ ਭਨਿਜੈ ॥
ek naar ih nagar bhanijai |

(রাজাকে বলা হলো) এই শহরে একজন মহিলা আছে বলে কথিত আছে।

ਨਾਮ ਹਿੰਗੁਲਾ ਦੇਇ ਕਹਿਜੈ ॥
naam hingulaa dee kahijai |

(তার) নাম হিঙ্গুলা দেবী।

ਜਗਤ ਮਾਤ ਕੌ ਆਪੁ ਕਹਾਵੈ ॥
jagat maat kau aap kahaavai |

তিনি নিজেকে জগৎ মাতা বলে ডাকেন

ਊਚ ਨੀਚ ਕਹ ਪਾਇ ਲਗਾਵੈ ॥੬॥
aooch neech kah paae lagaavai |6|

এবং উচ্চ এবং নিচু তার পায়ের নীচে রাখে। 6.

ਕਾਜੀ ਔਰ ਮੁਲਾਨੇ ਜੇਤੇ ॥
kaajee aauar mulaane jete |

(সেখানে) যত কাজী ও মাওলানা

ਜੋਗੀ ਮੁੰਡਿਯਾ ਅਰੁ ਦਿਜ ਕੇਤੇ ॥
jogee munddiyaa ar dij kete |

অথবা যোগী, সন্ন্যাসী ও ব্রাহ্মণ ছিল,

ਸਭ ਕੀ ਘਟਿ ਪੂਜਾ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥
sabh kee ghatt poojaa hvai gee |

তাদের সবার পূজা কমে যায়

ਪਰਚਾ ਅਧਿਕ ਤਵਨ ਕੀ ਭਈ ॥੭॥
parachaa adhik tavan kee bhee |7|

এবং তার স্বীকৃতি আরও বেড়েছে।

ਸਭ ਭੇਖੀ ਯਾ ਤੇ ਰਿਸਿ ਭਰੇ ॥
sabh bhekhee yaa te ris bhare |

সব ভিক্ষুক তার সাথে খেতে লাগলো।

ਬਹੁ ਧਨ ਚੜਤ ਨਿਰਖਿ ਤਿਹ ਜਰੇ ॥
bahu dhan charrat nirakh tih jare |

তাকে অনেক টাকার প্রস্তাব হতে দেখে সে (মনে মনে খুব) জ্বলে উঠতে লাগল।

ਗਹਿ ਲੈ ਗਏ ਤਾਹਿ ਨ੍ਰਿਪ ਪਾਸਾ ॥
geh lai ge taeh nrip paasaa |

তারা তাকে ধরে রাজার কাছে নিয়ে গেল

ਕਹਤ ਭਏ ਇਹ ਬਿਧਿ ਉਪਹਾਸਾ ॥੮॥
kahat bhe ih bidh upahaasaa |8|

(এবং তিনি) ঠাট্টা করে এভাবে বলতে লাগলেন। 8.

ਕਰਾਮਾਤ ਕਛੁ ਹਮਹਿ ਦਿਖਾਇ ॥
karaamaat kachh hameh dikhaae |

(এটি) আমাদের কিছু অলৌকিক ঘটনাও দেখাতে পারে,

ਕੈ ਨ ਭਵਾਨੀ ਨਾਮੁ ਕਹਾਇ ॥
kai na bhavaanee naam kahaae |

অথবা তোমার নাম ভবানী ডাকো না।

ਤਬ ਅਬਲਾ ਅਸ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਾ ॥
tab abalaa as mantr bichaaraa |

তখন মহিলাটি এভাবে বললেন,

ਸੁਨੁ ਰਾਜਾ ਕਹਿਯੋ ਬਚਨ ਹਮਾਰਾ ॥੯॥
sun raajaa kahiyo bachan hamaaraa |9|

হে রাজন! আমার কথিত কথাগুলো শুনুন। 9.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਮੁਸਲਮਾਨ ਮਸਜਦਿਹਿ ਅਲਹਿ ਘਰ ਭਾਖਹੀ ॥
musalamaan masajadihi aleh ghar bhaakhahee |

মুসলমানরা মসজিদকে আল্লাহর ঘর বলে।

ਬਿਪ੍ਰ ਲੋਗ ਪਾਹਨ ਕੌ ਹਰਿ ਕਰਿ ਰਾਖਹੀ ॥
bipr log paahan kau har kar raakhahee |

ব্রাহ্মণরা পাথরকে ভগবান মনে করে।

ਕਰਾਮਾਤ ਜੌ ਤੁਹਿ ਏ ਪ੍ਰਥਮ ਬਤਾਇ ਹੈ ॥
karaamaat jau tuhi e pratham bataae hai |

যদি এই লোকেরা প্রথমে আপনাকে (কিছু) অলৌকিক কাজ করে দেখায়,

ਹੋ ਤਿਹ ਪਾਛੇ ਕਛੁ ਹਮਹੂੰ ਇਨੈ ਦਿਖਾਇ ਹੈ ॥੧੦॥
ho tih paachhe kachh hamahoon inai dikhaae hai |10|

তাই তাদের পরে আমিও তাদের অলৌকিক ঘটনা দেখাব। 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਰਾਜਾ ਮੁਸਕਾਏ ॥
bachan sunat raajaa musakaae |

রাজা (এটা) শুনে হাসলেন।

ਦਿਜਬਰ ਮੁਲਾ ਪਕਰਿ ਮੰਗਾਏ ॥
dijabar mulaa pakar mangaae |

এবং অনেক ব্রাহ্মণ, মৌলানা,

ਮੁੰਡਿਯਾ ਔਰ ਸੰਨ੍ਯਾਸੀ ਘਨੇ ॥
munddiyaa aauar sanayaasee ghane |

যোগী, মেয়ে, জঙ্গম,

ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਜਾਤ ਨ ਗਨੇ ॥੧੧॥
jogee jangam jaat na gane |11|

গণনা করা যায় না এমন সন্ন্যাসীদের ধরে তিনি ডাকলেন। 11.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਭੂਪ ਬਚਨ ਮੁਖ ਤੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
bhoop bachan mukh te ih bhaat uchaariyo |

রাজা (তাঁর) মুখ থেকে এইভাবে বললেন

ਸਭਾ ਬਿਖੈ ਸਭਹਿਨ ਤਿਨ ਸੁਨਤ ਪਚਾਰਿਯੋ ॥
sabhaa bikhai sabhahin tin sunat pachaariyo |

এবং সমাবেশে যারা বসা ছিল

ਕਰਾਮਾਤ ਅਪੁ ਅਪਨੀ ਹਮੈ ਦਿਖਾਇਯੈ ॥
karaamaat ap apanee hamai dikhaaeiyai |

যে (প্রথমে তুমি) আমাকে তোমার অলৌকিক কাজ দেখাও,

ਹੋ ਨਾਤਰ ਅਬ ਹੀ ਧਾਮ ਮ੍ਰਿਤੁ ਕੇ ਜਾਇਯੈ ॥੧੨॥
ho naatar ab hee dhaam mrit ke jaaeiyai |12|

অন্যথায় সবাই মৃতের ঘরে যাবে (অর্থাৎ হত্যা করা হবে)। 12।

ਸੁਨਿ ਰਾਜਾ ਕੇ ਬਚਨ ਸਭੈ ਬ੍ਯਾਕੁਲ ਭਏ ॥
sun raajaa ke bachan sabhai bayaakul bhe |

রাজার কথা শুনে সবাই বিচলিত হয়ে পড়ল।

ਸੋਕ ਸਮੁੰਦ ਕੇ ਬੀਚ ਬੂਡਿ ਸਭ ਹੀ ਗਏ ॥
sok samund ke beech boodd sabh hee ge |

দুঃখের সাগরে ডুবে গেছে সবাই।

ਨਿਰਖਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੀ ਓਰ ਰਹੇ ਸਿਰ ਨ੍ਯਾਇ ਕੈ ॥
nirakh nripat kee or rahe sir nayaae kai |

রাজার দিকে তাকিয়ে মাথা নিচু করলেন

ਹੋ ਕਰਾਮਾਤ ਕੋਈ ਸਕੈ ਨ ਤਾਹਿ ਦਿਖਾਇ ਕੈ ॥੧੩॥
ho karaamaat koee sakai na taeh dikhaae kai |13|

কারণ কেউ তাকে অলৌকিক কাজ দেখাতে পারেনি। 13.

ਕਰਾਮਾਤ ਨਹਿ ਲਖੀ ਕ੍ਰੋਧ ਰਾਜਾ ਭਰਿਯੋ ॥
karaamaat neh lakhee krodh raajaa bhariyo |

কোন অলৌকিক ঘটনা (কোন দিক থেকে) না দেখে রাজা ক্রোধে ভরে উঠলেন।

ਸਾਤ ਸਾਤ ਸੈ ਚਾਬੁਕ ਤਿਨ ਕੇ ਤਨ ਝਰਿਯੋ ॥
saat saat sai chaabuk tin ke tan jhariyo |

(তিনি) তাদের শরীরে সাতশত বেত্রাঘাত করলেন (এবং বললেন)

ਕਰਾਮਾਤ ਅਪੁ ਅਪੁਨੀ ਕਛੁਕ ਦਿਖਾਇਯੈ ॥
karaamaat ap apunee kachhuk dikhaaeiyai |

আমাকে তোমার কিছু অলৌকিক কাজ দেখাও,

ਹੋ ਨਾਤਰ ਤ੍ਰਿਯ ਕੇ ਪਾਇਨ ਸੀਸ ਝੁਕਾਇਯੈ ॥੧੪॥
ho naatar triy ke paaein sees jhukaaeiyai |14|

অন্যথায়, (এই) মহিলার পায়ে সীসা বাঁক। 14.

ਗ੍ਰਿਹ ਖੁਦਾਇ ਕੈ ਤੇ ਕਛੁ ਹਮਹਿ ਦਿਖਾਇਯੈ ॥
grih khudaae kai te kachh hameh dikhaaeiyai |

আল্লাহর ঘর থেকে আমাদের কিছু দেখাও,

ਨਾਤਰ ਇਨ ਸੇਖਨ ਕੋ ਮੂੰਡ ਮੁੰਡਾਇਯੈ ॥
naatar in sekhan ko moondd munddaaeiyai |

নইলে এই শায়খদের মাথা ন্যাড়া কর।

ਕਰਾਮਾਤ ਬਿਨੁ ਲਖੇ ਨ ਮਿਸ੍ਰਨ ਛੋਰਿ ਹੋ ॥
karaamaat bin lakhe na misran chhor ho |

হে মিশ্র (তুমিও) অলৌকিক ঘটনা না দেখে ছাড়বে না।

ਹੋ ਨਾਤਰ ਤੁਮਰੇ ਠਾਕੁਰ ਨਦਿ ਮਹਿ ਬੋਰਿ ਹੋ ॥੧੫॥
ho naatar tumare tthaakur nad meh bor ho |15|

নইলে তোমার ঠাকুরকে নদীতে ডুবিয়ে দেব। 15।

ਕਰਾਮਾਤ ਕਛੁ ਹਮਹਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸੀ ਦੀਜਿਯੈ ॥
karaamaat kachh hameh sanayaasee deejiyai |

হে ভিক্ষুগণ! আমাকে একটি অলৌকিক ঘটনা দেখান

ਨਾਤਰ ਅਪਨੀ ਦੂਰਿ ਜਟਨ ਕੋ ਕੀਜਿਯੈ ॥
naatar apanee door jattan ko keejiyai |

অন্যথায় আপনার জট্টাগুলি সরিয়ে ফেলুন (অর্থাৎ শেভ করুন)।

ਚਮਤਕਾਰ ਮੁੰਡਿਯੋ ਅਬ ਹਮਹਿ ਦਿਖਾਇਯੈ ॥
chamatakaar munddiyo ab hameh dikhaaeiyai |

হে মুন্ডিও! এখন আমাকে একটি অলৌকিক ঘটনা দেখান,

ਹੋ ਨਾਤਰ ਅਪਨੀ ਕੰਠੀ ਨਦੀ ਬਹਾਇਯੈ ॥੧੬॥
ho naatar apanee kantthee nadee bahaaeiyai |16|

নইলে নদীতে পা ফেলো। 16.