শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 870


ਜਿਯੋ ਕਿਯੋ ਯਾਹਿ ਬਿਵਾਹਿ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਅਪੁਨੇ ਲੈ ਜਾਹਿ ॥੭॥
jiyo kiyo yaeh bivaeh kai grihi apune lai jaeh |7|

যেহেতু তারা তার সাথে বিয়ে করে তাকে নিয়ে যাওয়ার চিন্তা করেছিল।(7)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਭੂਪਤਿ ਸਕਲ ਅਧਿਕ ਰਿਸਿ ਕਰੈ ॥
bhoopat sakal adhik ris karai |

সব রাজারা খুব রেগে গেলেন

ਹਾਥ ਹਥਯਾਰਨ ਊਪਰ ਧਰੈ ॥
haath hathayaaran aoopar dharai |

সমস্ত রাজপুত্র তার সিদ্ধান্তে রেগে গেল এবং তাদের বাহুতে হাত রাখল,

ਕੁਪਿ ਕੁਪਿ ਬਚਨ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇ ਕਹੈ ॥
kup kup bachan bakatr te kahai |

রাগান্বিত হয়ে মুখ থেকে কথা বলতে থাকে

ਬਿਨੁ ਰਨ ਕਿਯੇ ਆਜੁ ਨਹਿ ਰਹੈ ॥੮॥
bin ran kiye aaj neh rahai |8|

এবং ঘোষণা করেছে যে, যুদ্ধ ছাড়া তারা তাকে যেতে দেবে না।(8)

ਰਾਇ ਪ੍ਰੋਹਿਤਨ ਲਿਯਾ ਬੁਲਾਈ ॥
raae prohitan liyaa bulaaee |

রাজা ব্রাহ্মণদের ডাকলেন

ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਪ੍ਰਤਿ ਦਏ ਪਠਾਈ ॥
subhatt singh prat de patthaaee |

রাজা পুরোহিতকে ডেকে সুভাত সিংকে আমন্ত্রণ জানান।

ਮੋ ਪਰ ਕਹੀ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕਰਿਯੈ ॥
mo par kahee anugrahu kariyai |

(তাকে বললো-) আমাকে প্লিজ

ਬੇਦ ਬਿਧਾਨ ਸਹਿਤ ਇਹ ਬਰਿਯੈ ॥੯॥
bed bidhaan sahit ih bariyai |9|

তিনি অনুরোধ করলেন, 'আমার প্রতি কল্যাণকর হও এবং বৈদিক রীতি অনুসারে আমার কন্যার সাথে বিবাহ দাও।'(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਐਸੇ ਕਹੀ ਤ੍ਰਿਯ ਮੁਰ ਆਗੇ ਏਕ ॥
subhatt singh aaise kahee triy mur aage ek |

সুভাত সিং, 'আমি ইতিমধ্যে একজন মহিলার অধিকারী যাকে আমি আমার স্ত্রী হিসাবে বিবেচনা করি।

ਬ੍ਯਾਹ ਦੂਸਰੌ ਨ ਕਰੋ ਜੌ ਜਨ ਕਹੈ ਅਨੇਕ ॥੧੦॥
bayaah doosarau na karo jau jan kahai anek |10|

'অতএব, এমনকি জোর দিয়েছি, আমি দ্বিতীয়বার বিয়ে করব না।'(10)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਪ੍ਰੋਹਿਤ ਭੂਪਤਿ ਸੌ ਇਹ ਉਚਰੈ ॥
prohit bhoopat sau ih ucharai |

ব্রাহ্মণরা রাজাকে এভাবে বললেন

ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਯਾ ਕੋ ਨਹਿ ਬਰੈ ॥
subhatt singh yaa ko neh barai |

পুরোহিত রাজাকে বললেন, 'সুভাত সিং তাকে বিয়ে করতে চায় না।

ਤਾ ਤੇ ਕਛੂ ਜਤਨ ਪ੍ਰਭ ਕੀਜੈ ॥
taa te kachhoo jatan prabh keejai |

তাই হে প্রভু! একটি প্রচেষ্টা করুন

ਇਹ ਕੰਨ੍ਯਾ ਅਵਰੈ ਨ੍ਰਿਪ ਦੀਜੈ ॥੧੧॥
eih kanayaa avarai nrip deejai |11|

'আপনার প্রচেষ্টা চালিয়ে যান এবং এই রাজকুমারীকে অন্য কাউকে বিয়ে করুন।'(11)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਤਬ ਕੰਨ੍ਯਾ ਐਸੇ ਕਹੀ ਬਚਨ ਪਿਤਾ ਕੇ ਸਾਥ ॥
tab kanayaa aaise kahee bachan pitaa ke saath |

তখন রাজকন্যা তার বাবাকে বলল,

ਜੋ ਕੋ ਜੁਧ ਜੀਤੈ ਮੁਝੈ ਵਹੈ ਹਮਾਰੋ ਨਾਥ ॥੧੨॥
jo ko judh jeetai mujhai vahai hamaaro naath |12|

'যে যুদ্ধে জয়ী হবে, সে আমাকে বিয়ে করবে।'(12)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਸਭ ਭੂਪਨ ਨ੍ਰਿਪ ਐਸ ਸੁਨਾਯੋ ॥
sabh bhoopan nrip aais sunaayo |

সব রাজাকে রাজা (কন্যার বাবা) এভাবে বলেছিল

ਆਪ ਜੁਧ ਕੋ ਬਿਵਤ ਬਨਾਯੋ ॥
aap judh ko bivat banaayo |

তারপর রাজা তাদের সবাইকে জানিয়ে দিলেন এবং নিজে যুদ্ধের প্রস্তুতি শুরু করলেন।

ਜੋ ਕੋਊ ਤੁਮਲ ਜੁਧ ਹ੍ਯਾਂ ਕਰ ਹੈ ॥
jo koaoo tumal judh hayaan kar hai |

যে এখানে যুদ্ধ করবে,

ਵਹੈ ਯਾਹਿ ਕੰਨ੍ਯਾ ਕਹੁ ਬਰਿ ਹੈ ॥੧੩॥
vahai yaeh kanayaa kahu bar hai |13|

তিনি ঘোষণা করেছিলেন, 'যে যুদ্ধে জয়ী হবে, সে আমার মেয়েকে বিয়ে করবে।'(13)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਬੀਰਾਨ ਕੇ ਚਿਤ ਮੈ ਭਯਾ ਅਨੰਦ ॥
sunat bachan beeraan ke chit mai bhayaa anand |

এই ঘোষণা শুনে রাজপুত্ররা খুশি হলেন,

ਮਥਿ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਦਲ ਪਾਇ ਹੈ ਆਜੁ ਕੁਅਰਿ ਮੁਖ ਚੰਦ ॥੧੪॥
math samundr dal paae hai aaj kuar mukh chand |14|

তারা ভেবেছিল যে যে জিতবে সে মেয়েটিকে বিয়ে করবে।(14)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਸਭਨ ਜੁਧ ਕੇ ਸਾਜ ਬਨਾਏ ॥
sabhan judh ke saaj banaae |

সবাই যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত

ਗੰਗਾ ਤੀਰ ਬੀਰ ਚਲਿ ਆਏ ॥
gangaa teer beer chal aae |

তারা সকলেই যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত হয়ে গঙ্গার তীরে এলো, তাদের সকলেই বর্মধারী সুন্দর দেখাচ্ছিল,

ਪਹਿਰਿ ਕਵਚ ਸਭ ਸੂਰ ਸੁਹਾਵੈ ॥
pahir kavach sabh soor suhaavai |

সমস্ত যোদ্ধাদের বর্ম পরিধান করে সাজানো হচ্ছিল

ਡਾਰਿ ਪਾਖਰੈ ਤੁਰੈ ਨਚਾਵੈ ॥੧੫॥
ddaar paakharai turai nachaavai |15|

এবং ঘোড়ার পিঠে বসে তাদের নাচতে বাধ্য করল।(15)

ਗਰਜੈ ਕਰੀ ਅਸ੍ਵ ਹਿਹਨਾਨੇ ॥
garajai karee asv hihanaane |

হাতি গর্জে উঠল আর ঘোড়াগুলো ঝাঁপিয়ে পড়ল

ਪਹਿਰੇ ਕਵਚ ਸੂਰ ਨਿਜੁਕਾਨੇ ॥
pahire kavach soor nijukaane |

হাতিরা গর্জে উঠল, ঘোড়াগুলো ঝাঁপিয়ে পড়ল এবং সাহসীরা বর্ম পরিহিত হয়ে বেরিয়ে পড়ল।

ਕਿਨਹੂੰ ਕਾਢਿ ਖੜਗ ਕਰ ਲੀਨੋ ॥
kinahoon kaadt kharrag kar leeno |

কেউ তার হাতে তরবারি টেনে নিল

ਕਿਨਹੂੰ ਕੇਸਰਿਯਾ ਬਾਨਾ ਕੀਨੋ ॥੧੬॥
kinahoon kesariyaa baanaa keeno |16|

কেউ কেউ তলোয়ার তুলে নিল; তারা জাফরান রঙের পোশাক পরতেন।(l6)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਕਿਨੂੰ ਤਿਲੌਨੇ ਬਸਤ੍ਰ ਕਰਿ ਕਟਿ ਸੋ ਕਸੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ॥
kinoo tilauane basatr kar katt so kasee kripaan |

কেউ কেউ লাল জামা পরে এবং তাদের কোমরে তলোয়ার বেঁধে রাখে।

ਜੋ ਗੰਗਾ ਤਟ ਜੂਝਿ ਹੈ ਕਰਿ ਹੈ ਸ੍ਵਰਗ ਪਯਾਨ ॥੧੭॥
jo gangaa tatt joojh hai kar hai svarag payaan |17|

তারা ঘোষণা করেছিল, 'যে ব্যাঙ্ক অফ গ্যাংয়ে লড়াই করবে সে স্বর্গে যাবে।'(17)

ਜੋਰਿ ਅਨਿਨ ਰਾਜਾ ਚੜੇ ਪਰਾ ਨਿਸਾਨੇ ਘਾਵ ॥
jor anin raajaa charre paraa nisaane ghaav |

কয়েকজন রাজা তাদের সৈন্যবাহিনী নিয়ে ঢোলের তালে এগিয়ে গেল।

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਜੋਧਾ ਲਰੇ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਕਰ ਚਾਵ ॥੧੮॥
bhaat bhaat jodhaa lare adhik hridai kar chaav |18|

তাদের অধিকাংশই তাদের মনে বড় উচ্চাকাঙ্ক্ষা নিয়ে যুদ্ধ করতে এসেছিল।(l8)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਤਬ ਕੰਨ੍ਯਾ ਸਭ ਸਖੀ ਬੁਲਾਈ ॥
tab kanayaa sabh sakhee bulaaee |

তারপর (ওই) রাজ কুমারী সকল সখীদের ডাকলেন

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੋ ਕਰੀ ਬਡਾਈ ॥
bhaat bhaat so karee baddaaee |

তারপর রাজকুমারী তার সমস্ত বন্ধুদের ডেকে তাদের প্রশংসা করলেন,

ਕੈ ਲਰਿ ਕਰਿ ਸੁਰਸਰਿ ਤਟ ਮਰਿ ਹੌ ॥
kai lar kar surasar tatt mar hau |

নয়তো যুদ্ধ করে মরব গঙ্গার তীরে,

ਨਾਤਰ ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਕਹ ਬਰਿ ਹੌ ॥੧੯॥
naatar subhatt singh kah bar hau |19|

এবং বলেছিল, 'হয় আমি সুভাত সিংকে বিয়ে করব নয়তো গঙ্গার তীরে জীবন যুদ্ধ করব।'(19)