শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 120


ਨਚੀ ਕਲ ਸਰੋਸਰੀ ਕਲ ਨਾਰਦ ਡਉਰੂ ਵਾਇਆ ॥
nachee kal sarosaree kal naarad ddauroo vaaeaa |

বিবাদ সকলের মাথায় নাচতে থাকে এবং কাল ও নারদ তাদের তাবড় বাজিয়ে দেয়।

ਅਭਿਮਾਨੁ ਉਤਾਰਨ ਦੇਵਤਿਆਂ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਸੁੰਭ ਉਪਾਇਆ ॥
abhimaan utaaran devatiaan mahikhaasur sunbh upaaeaa |

দেবতাদের অহংকার দূর করার জন্য মহিষাসুর ও সুম্ভের সৃষ্টি হয়েছিল।

ਜੀਤਿ ਲਏ ਤਿਨ ਦੇਵਤੇ ਤਿਹ ਲੋਕੀ ਰਾਜੁ ਕਮਾਇਆ ॥
jeet le tin devate tih lokee raaj kamaaeaa |

তারা দেবতাদের জয় করে তিন জগতে রাজত্ব করত।

ਵਡਾ ਬੀਰੁ ਅਖਾਇ ਕੈ ਸਿਰ ਉਪਰ ਛਤ੍ਰੁ ਫਿਰਾਇਆ ॥
vaddaa beer akhaae kai sir upar chhatru firaaeaa |

তাকে মহান বীর বলা হয় এবং তার মাথায় একটি ছাউনি ছিল।

ਦਿਤਾ ਇੰਦ੍ਰੁ ਨਿਕਾਲ ਕੈ ਤਿਨ ਗਿਰ ਕੈਲਾਸੁ ਤਕਾਇਆ ॥
ditaa indru nikaal kai tin gir kailaas takaaeaa |

ইন্দ্র তাঁর রাজ্য থেকে বিতাড়িত হয়ে কৈলাস পর্বতের দিকে তাকালেন।

ਡਰਿ ਕੈ ਹਥੋ ਦਾਨਵੀ ਦਿਲ ਅੰਦਰਿ ਤ੍ਰਾਸੁ ਵਧਾਇਆ ॥
ddar kai hatho daanavee dil andar traas vadhaaeaa |

রাক্ষসদের দ্বারা ভীত, ভয়ের উপাদান তার হৃদয়ে প্রবলভাবে বৃদ্ধি পায়

ਪਾਸ ਦੁਰਗਾ ਦੇ ਇੰਦ੍ਰੁ ਆਇਆ ॥੩॥
paas duragaa de indru aaeaa |3|

সে এসেছিল, তাই দুর্গার কাছে।

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরি

ਇਕ ਦਿਹਾੜੇ ਨਾਵਣ ਆਈ ਦੁਰਗਸਾਹ ॥
eik dihaarre naavan aaee duragasaah |

একদিন দুর্গা স্নান করতে এলেন।

ਇੰਦ੍ਰ ਬਿਰਥਾ ਸੁਣਾਈ ਅਪਣੇ ਹਾਲ ਦੀ ॥
eindr birathaa sunaaee apane haal dee |

ইন্দ্র তার যন্ত্রণার কাহিনী বর্ণনা করেছেন:

ਛੀਨ ਲਈ ਠਕੁਰਾਈ ਸਾਤੇ ਦਾਨਵੀ ॥
chheen lee tthakuraaee saate daanavee |

রাক্ষসরা আমাদের রাজ্য কেড়ে নিয়েছে।"

ਲੋਕੀ ਤਿਹੀ ਫਿਰਾਈ ਦੋਹੀ ਆਪਣੀ ॥
lokee tihee firaaee dohee aapanee |

তারা তিনটি জগতের উপর তাদের কর্তৃত্ব ঘোষণা করেছে।"

ਬੈਠੇ ਵਾਇ ਵਧਾਈ ਤੇ ਅਮਰਾਵਤੀ ॥
baitthe vaae vadhaaee te amaraavatee |

���তারা দেবতাদের শহর অমরাবতীতে তাদের আনন্দে বাদ্যযন্ত্র বাজিয়েছে।"

ਦਿਤੇ ਦੇਵ ਭਜਾਈ ਸਭਨਾ ਰਾਕਸਾਂ ॥
dite dev bhajaaee sabhanaa raakasaan |

সমস্ত অসুররা দেবতাদের পলায়ন ঘটিয়েছে।"

ਕਿਨੇ ਨ ਜਿਤਾ ਜਾਈ ਮਹਖੇ ਦੈਤ ਨੂੰ ॥
kine na jitaa jaaee mahakhe dait noo |

কেউ যায় নি এবং মাহিখা, রাক্ষসকে জয় করেনি।"

ਤੇਰੀ ਸਾਮ ਤਕਾਈ ਦੇਵੀ ਦੁਰਗਸਾਹ ॥੪॥
teree saam takaaee devee duragasaah |4|

হে দেবী দুর্গা, আমি তোমার আশ্রয়ে এসেছি।

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরি

ਦੁਰਗਾ ਬੈਣ ਸੁਣੰਦੀ ਹਸੀ ਹੜਹੜਾਇ ॥
duragaa bain sunandee hasee harraharraae |

(ইন্দ্রের) কথা শুনে দুর্গা মনে মনে হাসলেন।

ਚਿੰਤਾ ਕਰਹੁ ਨ ਕਾਈ ਦੇਵਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ॥
chintaa karahu na kaaee devaa noo aakhiaa |

তিনি দেবতাদের বললেন, মা আর চিন্তা করবেন না

ਰੋਹ ਹੋਈ ਮਹਾ ਮਾਈ ਰਾਕਸਿ ਮਾਰਣੇ ॥੫॥
roh hoee mahaa maaee raakas maarane |5|

রাক্ষসদের হত্যার জন্য, মহান মা প্রচণ্ড ক্রোধ প্রদর্শন করেছিলেন।5।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਰਾਕਸਿ ਆਏ ਰੋਹਲੇ ਖੇਤ ਭਿੜਨ ਕੇ ਚਾਇ ॥
raakas aae rohale khet bhirran ke chaae |

ক্রুদ্ধ রাক্ষসরা যুদ্ধক্ষেত্রে যুদ্ধের ইচ্ছা নিয়ে এসেছিল।

ਲਸਕਨ ਤੇਗਾਂ ਬਰਛੀਆਂ ਸੂਰਜੁ ਨਦਰਿ ਨ ਪਾਇ ॥੬॥
lasakan tegaan barachheean sooraj nadar na paae |6|

তরবারি ও খঞ্জরগুলো এমন দীপ্তিতে ঝলমল করে যে সূর্যকে দেখা যায় না।

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরি

ਦੁਹਾਂ ਕੰਧਾਰਾ ਮੁਹਿ ਜੁੜੇ ਢੋਲ ਸੰਖ ਨਗਾਰੇ ਬਜੇ ॥
duhaan kandhaaraa muhi jurre dtol sankh nagaare baje |

উভয় বাহিনী একে অপরের মুখোমুখি হয়েছিল এবং ঢোল, শঙ্খ এবং শিঙা বাজছিল।