শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 581


ਭਈਰਵ ਕਰਤ ਕਹੂੰ ਭਭਕਾਰਾ ॥
bheerav karat kahoon bhabhakaaraa |

কোথাও ভাইরা জ্বলছে,

ਉਡਤ ਕਾਕ ਕੰਕੈ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥੩੦੦॥
auddat kaak kankai bikaraaraa |300|

কোথাও রণাঙ্গনে ইমপস ও শয়তানরা নাচছে, কোথাও নিরন্তর লড়াইয়ের পর যোদ্ধারা যুদ্ধক্ষেত্রে নেমে পড়েছে, কোথাও ভৈরবরা উচ্চস্বরে চিৎকার করছে আবার কোথাও ভয়ঙ্কর কাক উড়ছে।

ਬਾਜਤ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਨਗਾਰਾ ॥
baajat dtol mridang nagaaraa |

ঢোল, মৃদঙ্গ ও নাগরে বাজছে।

ਤਾਲ ਉਪੰਗ ਬੇਣ ਬੰਕਾਰਾ ॥
taal upang ben bankaaraa |

কানসাস, উপাংগ আর মটরশুটি বাজছিল।

ਮੁਰਲੀ ਨਾਦ ਨਫੀਰੀ ਬਾਜੇ ॥
muralee naad nafeeree baaje |

মুরলি, নাদ, নাফিরি (যন্ত্র ইত্যাদি) বাজছিল।

ਭੀਰ ਭਯਾਨਕ ਹੁਐ ਤਜਿ ਭਾਜੇ ॥੩੦੧॥
bheer bhayaanak huaai taj bhaaje |301|

ছোট-বড় ঢোল, শিঙা, বাঁশি ইত্যাদি সবই বাজছে, নল-বাঁশিও বাজছে এবং যোদ্ধারা ভয় পেয়ে পালিয়ে যাচ্ছে।301।

ਮਹਾ ਸੁਭਟ ਜੂਝੇ ਤਿਹ ਠਾਮਾ ॥
mahaa subhatt joojhe tih tthaamaa |

মহান বীরগণ সেই স্থানে যুদ্ধ করেছেন।

ਖਰਭਰ ਪਰੀ ਇੰਦ੍ਰ ਕੇ ਧਾਮਾ ॥
kharabhar paree indr ke dhaamaa |

ইন্দ্রের বাড়িতে বিশৃঙ্খলা।

ਬੈਰਕ ਬਾਣ ਗਗਨ ਗਇਓ ਛਾਈ ॥
bairak baan gagan geio chhaaee |

ব্যারাক (পতাকা বা ল্যান্স) এবং তীরগুলি আকাশে টাঙানো হয়

ਉਠੈ ਘਟਾ ਸਾਵਣ ਜਨੁ ਆਈ ॥੩੦੨॥
autthai ghattaa saavan jan aaee |302|

মহান যোদ্ধারা সেই রণক্ষেত্রে শহীদ হয়েছিলেন এবং ইন্দ্রের দেশে হৈচৈ পড়েছিল, শ্যাবনের মেঘের ছুটে বেড়ানোর মতো বাণ ও তীর বিশ্বে ছড়িয়ে পড়েছিল।302।

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

তোমর স্তবক

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕੋਪੇ ਸਬੀਰ ॥
bahu bhaat kope sabeer |

ক্ষমতাবানরা ভীষণ ক্ষুব্ধ হয়েছে।

ਧਨੁ ਤਾਨਿ ਤਿਆਗਤ ਤੀਰ ॥
dhan taan tiaagat teer |

ধনুক টানা হয় এবং তীর ছেড়ে দেওয়া হয়।

ਸਰ ਅੰਗਿ ਜਾਸੁ ਲਗੰਤ ॥
sar ang jaas lagant |

যার প্রত্যঙ্গ তীর দ্বারা বিদ্ধ হয়,

ਭਟ ਸੁਰਗਿ ਬਾਸ ਕਰੰਤ ॥੩੦੩॥
bhatt surag baas karant |303|

নানাভাবে ক্রোধান্বিত হয়ে যোদ্ধারা ধনুক টেনে তীর নিক্ষেপ করছে, যেকে এই তীরগুলো আঘাত করবে সে স্বর্গে চলে যাবে।303।

ਕਹੂੰ ਅੰਗ ਭੰਗ ਉਤੰਗ ॥
kahoon ang bhang utang |

কোথাও কোথাও (যোদ্ধাদের) উচ্চ মর্যাদার অঙ্গ পড়ে গেছে।

ਕਹੂੰ ਤੀਰ ਤੇਗ ਸੁਰੰਗ ॥
kahoon teer teg surang |

কোথাও (দেখাচ্ছে) তীর-তীরের সুন্দর রং।

ਕਹੂੰ ਚਉਰ ਚੀਰ ਸੁਬਾਹ ॥
kahoon chaur cheer subaah |

কোথাও যোদ্ধাদের বর্ম ও বর্ম (শুয়ে আছে)।

ਕਹੂੰ ਸੁਧ ਸੇਲ ਸਨਾਹ ॥੩੦੪॥
kahoon sudh sel sanaah |304|

কোথাও পড়ে আছে কাটা অঙ্গের স্তূপ, কোথাও পড়ে আছে তীর-তলোয়ার, কোথাও দেখা যাচ্ছে বস্ত্র, কোথাও বালা আর কোথাও ইস্পাতের বর্ম।304।

ਰਣਿ ਅੰਗ ਰੰਗਤ ਐਸ ॥
ran ang rangat aais |

যুদ্ধক্ষেত্রে (যোদ্ধাদের) অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ এভাবে রঞ্জিত হয়,

ਜਨੁ ਫੁਲ ਕਿੰਸਕ ਜੈਸ ॥
jan ful kinsak jais |

যেমন (যেমন) কাজু ফুল (প্রস্ফুটিত হয়)।

ਇਕ ਐਸ ਜੂਝ ਮਰੰਤ ॥
eik aais joojh marant |

একজন (যোদ্ধা) যুদ্ধ করতে করতে মারা যায়,

ਜਨੁ ਖੇਲਿ ਫਾਗੁ ਬਸੰਤ ॥੩੦੫॥
jan khel faag basant |305|

যোদ্ধারা কিংসুক ফুলের মত যুদ্ধের রঙে রাঙা, কেউ কেউ যুদ্ধ করতে করতে মরছে যেন হোলি খেলছে।305।

ਇਕ ਧਾਇ ਆਇ ਪਰੰਤ ॥
eik dhaae aae parant |

তারা ছুটে আসে,