শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1357


ਨਾਰਦ ਰਿਖਿ ਤਬ ਰਾਇ ਮੰਗਾਯੋ ॥੧॥
naarad rikh tab raae mangaayo |1|

তখন রাজা নারদ ঋষিকে ডেকে পাঠালেন। 1.

ਸਭ ਦੇਵਨ ਕੋ ਰਾਜਾ ਭਯੋ ॥
sabh devan ko raajaa bhayo |

(তিনি) সমস্ত দেবতার রাজা হলেন

ਬ੍ਰਹਮਾ ਤਿਲਕ ਆਪੁ ਤਿਹ ਦਯੋ ॥
brahamaa tilak aap tih dayo |

আর ব্রহ্মা স্বয়ং তাকে তিলক লাগালেন।

ਨਿਹਕੰਟਕ ਸੁਰ ਕਟਕ ਕਿਯਾ ਸਬ ॥
nihakanttak sur kattak kiyaa sab |

তিনি সমস্ত দেবতাদের (শত্রুদের ভয় থেকে) মুক্ত করেছিলেন (নিহকান্তক)।

ਦਾਨਵ ਮਾਰ ਨਿਕਾਰ ਦਏ ਜਬ ॥੨॥
daanav maar nikaar de jab |2|

যখন (সকল) দৈত্যদের হত্যা করে সরিয়ে দেওয়া হয়েছিল। 2.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਰਾਜ ਬਰਖ ਬਹੁ ਕਿਯਾ ॥
eih bidh raaj barakh bahu kiyaa |

এভাবে তিনি বহু বছর রাজত্ব করেন।

ਦੀਰਘ ਦਾੜ ਦੈਤ ਭਵ ਲਿਯਾ ॥
deeragh daarr dait bhav liyaa |

(তখন) লম্বা দাড়িওয়ালা দৈত্যের জন্ম হল।

ਦਸ ਸਹਸ ਛੂਹਨਿ ਦਲ ਲੈ ਕੈ ॥
das sahas chhoohan dal lai kai |

দশ হাজার অস্পৃশ্যকে নিয়েছিলেন

ਚੜਿ ਆਯੋ ਤਿਹ ਊਪਰ ਤੈ ਕੈ ॥੩॥
charr aayo tih aoopar tai kai |3|

ক্রোধ নিয়ে তার (রাজা) উপর এসে পড়ল। 3.

ਸਭ ਦੇਵਨ ਐਸੇ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
sabh devan aaise sun paayo |

সব দেবতাই এই কথা শুনলেন

ਦੀਰਘ ਦਾੜ ਦੈਤ ਚੜਿ ਆਯੋ ॥
deeragh daarr dait charr aayo |

যে লম্বা দৈত্য উঠে এসেছে।

ਬੀਸ ਸਹਸ ਛੋਹਨਿ ਦਲ ਲਿਯੋ ॥
bees sahas chhohan dal liyo |

তারাও কুড়ি হাজার অস্পৃশ্যকে নিয়ে যায়

ਵਾ ਸੌ ਜਾਇ ਸਮਾਗਮ ਕਿਯੋ ॥੪॥
vaa sau jaae samaagam kiyo |4|

তিনি গিয়ে তার মুখোমুখি হলেন। 4.

ਸੂਰਜ ਕਹ ਸੈਨਾਪਤਿ ਕੀਨਾ ॥
sooraj kah sainaapat keenaa |

(দেবতারা) সূর্যকে সেনা-পিতা বানিয়েছিলেন।

ਦਹਿਨੇ ਓਰ ਚੰਦ੍ਰ ਕਹ ਦੀਨਾ ॥
dahine or chandr kah deenaa |

ডান দিকে চাঁদ দেওয়া হয়।

ਬਾਈ ਓਰ ਕਾਰਤਿਕੇ ਧਰਾ ॥
baaee or kaaratike dharaa |

কার্তিকেয়কে বাম পাশে রাখা হয়েছে

ਜਿਹ ਪੌਰਖ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹਿ ਹਰਾ ॥੫॥
jih pauarakh kinahoon neh haraa |5|

যার শক্তি (কখনও) কেউ ধ্বংস করেনি। 5.

ਇਹ ਦਿਸ ਸਕਲ ਦੇਵ ਚੜਿ ਧਾਏ ॥
eih dis sakal dev charr dhaae |

এদিক থেকে সব দেবতারা আরোহণ করলেন।

ਉਹਿ ਦਿਸਿ ਤੇ ਦਾਨਵ ਮਿਲਿ ਆਏ ॥
auhi dis te daanav mil aae |

সেই দিক থেকে সব দৈত্য একত্রিত হল।

ਬਾਜਨ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਬਾਜੇ ॥
baajan bhaat bhaat tan baaje |

নানা রকমের ঘণ্টা বাজতে থাকে।

ਦੋਊ ਦਿਸਿਨ ਸੂਰਮਾ ਗਾਜੇ ॥੬॥
doaoo disin sooramaa gaaje |6|

দুই দিকেই যোদ্ধারা গর্জন করতে থাকে। 6.

ਦੈ ਦੈ ਢੋਲ ਬਜਾਇ ਨਗਾਰੇ ॥
dai dai dtol bajaae nagaare |

(তারা) 'দাই দাই' বলতে গিয়ে ঢাক-ঢোল বাজালো।

ਪੀ ਪੀ ਭਏ ਕੈਫ ਮਤਵਾਰੇ ॥
pee pee bhe kaif matavaare |

আর তারা মদ্যপান করে মাতাল হয়ে গেল।

ਤੀਸ ਸਹਸ ਛੋਹਨਿ ਦਲ ਸਾਥਾ ॥
tees sahas chhohan dal saathaa |

সেনাবাহিনীতে ত্রিশ হাজার অস্পৃশ্য

ਰਨ ਦਾਰੁਨੁ ਰਾਚਾ ਜਗਨਾਥਾ ॥੭॥
ran daarun raachaa jaganaathaa |7|

ঈশ্বর একটি ভয়ানক যুদ্ধ সৃষ্টি করেছেন.7.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਮਾਰੂ ਜਬ ਬਾਜੋ ॥
bhaat bhaat maaroo jab baajo |

যখন প্রাণঘাতী ঘণ্টা বাজতে শুরু করে,

ਦੀਰਘ ਦਾੜ ਦੈਤ ਰਨ ਗਾਜੋ ॥
deeragh daarr dait ran gaajo |

(তখন) লম্বা দাড়িওয়ালা দৈত্য যুদ্ধে বজ্রপাত করলেন।

ਤੀਛਨ ਬਾਨ ਦੋਊ ਦਿਸਿ ਬਹਹੀ ॥
teechhan baan doaoo dis bahahee |

দুদিক থেকে ধারালো তীর ছুড়ছিল।

ਜਾਹਿ ਲਗਤ ਤਿਹ ਮਾਝ ਨ ਰਹਹੀ ॥੮॥
jaeh lagat tih maajh na rahahee |8|

তারা যাকে দেখেছিল তার মধ্যে তারা বাস করেনি (অর্থাৎ তারা অতিক্রম করেছে) ॥8॥

ਧਾਵਤ ਭਏ ਦੇਵਤਾ ਜਬ ਹੀ ॥
dhaavat bhe devataa jab hee |

দেবতারা যখন আরোহণ করলেন,

ਦਾਨਵ ਭਰੇ ਰੋਸ ਤਨ ਤਬ ਹੀ ॥
daanav bhare ros tan tab hee |

(তখন) এমনকি দৈত্যরাও ক্রোধে ভরা।

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਬਜਾਇ ॥
bhaat bhaat baaditr bajaae |

বিভিন্ন ঘণ্টা বাজানো হতো।

ਖਤ੍ਰੀ ਉਠੇ ਖਿੰਗ ਖੁਨਸਾਇ ॥੯॥
khatree utthe khing khunasaae |9|

ছত্রী ঘোড়াগুলোকে যুদ্ধের জন্য উত্তেজিত করতে থাকে। 9.

ਚਲੇ ਬਾਨ ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਅਪਾਰਾ ॥
chale baan duhoon or apaaraa |

দুদিক থেকে অগণিত তীর,

ਬਿਛੂਆ ਬਰਛੀ ਬਜ੍ਰ ਹਜਾਰਾ ॥
bichhooaa barachhee bajr hajaaraa |

বিচ্ছু, বর্শা ও সহস্র বজ্র নড়তে লাগল।

ਗਦਾ ਗਰਿਸਟ ਜਵਨ ਪਰ ਝਰਹੀ ॥
gadaa garisatt javan par jharahee |

যার উপর ভারী গদা ধ্বনি,

ਸ੍ਯੰਦਨ ਸਹਿਤ ਚੂਰਨ ਤਿਹ ਕਰਹੀ ॥੧੦॥
sayandan sahit chooran tih karahee |10|

তারা রথের সাথে তাদের পিষ্ট করবে। 10.

ਜਾ ਕੇ ਲਗੇ ਅੰਗ ਮੈ ਬਾਨਾ ॥
jaa ke lage ang mai baanaa |

যার শরীরে,

ਕਰਾ ਬੀਰ ਤਿਹ ਸ੍ਵਰਗ ਪਯਾਨਾ ॥
karaa beer tih svarag payaanaa |

সেই বীররা স্বর্গে যেতেন।

ਮਚ੍ਯੋ ਬੀਰ ਖੇਤ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
machayo beer khet bikaraalaa |

বীরদের যুদ্ধভূমিতে ভয়াবহ যুদ্ধ শুরু হয়

ਨਾਚਤ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਬੇਤਾਲਾ ॥੧੧॥
naachat bhoot pret betaalaa |11|

আর ভূত, ভূত-প্রেত নাচতে থাকে। 11.

ਝੂਮਿ ਝੂਮਿ ਕਹੀ ਗਿਰੇ ਧਰਿਨ ਭਟ ॥
jhoom jhoom kahee gire dharin bhatt |

কোথাও দোলনায় মাটিতে লুটিয়ে পড়ে বীরেরা

ਜੁਦੇ ਜੁਦੇ ਕਹੀ ਅੰਗ ਪਰੇ ਕਟਿ ॥
jude jude kahee ang pare katt |

আর কোথাও (বেশ কিছু) অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ কেটে পড়ে ছিল।

ਚਲੀ ਸ੍ਰੋਨ ਕੀ ਨਦੀ ਬਿਰਾਜੈ ॥
chalee sron kee nadee biraajai |

রক্তের নদী বয়ে গেল, যা দেখে বৈতরুনী

ਬੈਤਰੁਨੀ ਜਿਨ ਕੋ ਲਖਿ ਲਾਜੈ ॥੧੨॥
baitarunee jin ko lakh laajai |12|

(বিশেষত: পুরাণ অনুসারে, যম-লোকের উত্তরে প্রবাহিত একটি ময়লা ভরা নদী, যা দুটি যোজন চওড়া এবং যা হিন্দু ধর্ম অনুসারে অতিক্রম করতে হয়। দান করা গরু এমন ক্ষেত্রে সাহায্য করে)ও লজ্জিত হয়েছিল।

ਇਹ ਦਿਸਿ ਅਧਿਕ ਦੇਵਤਾ ਕੋਪੇ ॥
eih dis adhik devataa kope |

এ দিকে দেবতারা খুব ক্রুদ্ধ হলেন

ਉਹਿ ਦਿਸਿ ਪਾਵ ਦਾਨਵਨ ਰੋਪੇ ॥
auhi dis paav daanavan rope |

আর সেই দিকেই পা রাখল দৈত্যরা।

ਕੁਪਿ ਕੁਪਿ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦਨ ਮੋ ਭਿਰੇ ॥
kup kup adhik hridan mo bhire |

তাদের অন্তরে ক্ষোভ নিয়ে,