শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 419


ਸੋ ਹਮਰੇ ਸੰਗ ਆਇ ਭਿਰੇ ਨ ਲਰੈ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੀ ਸਹੁ ਤਾ ਕੋ ॥
so hamare sang aae bhire na larai paramesur kee sahu taa ko |

���আমি আল্লাহর কসম করে বলছি যে আমি তোমার সাথে যুদ্ধ করবো না

ਜੋ ਟਰਿ ਹੈ ਇਹ ਆਹਵ ਤੇ ਸੋਈ ਸਿੰਘ ਨਹੀ ਭਟ ਸ੍ਰਯਾਰ ਕਹਾ ਕੋ ॥੧੨੧੭॥
jo ttar hai ih aahav te soee singh nahee bhatt srayaar kahaa ko |1217|

এই যুদ্ধ থেকে কেউ পিছু হটলে তাকে সিংহ বলা হবে না, শুধু শিয়াল বলা হবে।���1217।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਅਮਿਟ ਸਿੰਘ ਕੇ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਹਰਿ ਜੂ ਕ੍ਰੋਧ ਬਢਾਇ ॥
amitt singh ke bachan sun har joo krodh badtaae |

অমিত সিংহের কথা শুনে শ্রীকৃষ্ণ মনে মনে রেগে গেলেন।

ਸਸਤ੍ਰ ਸਬੈ ਕਰ ਮੈ ਲਏ ਸਨਮੁਖਿ ਪਹੁਚਿਯੋ ਧਾਇ ॥੧੨੧੮॥
sasatr sabai kar mai le sanamukh pahuchiyo dhaae |1218|

অমিত সিংহের কথা শুনে এবং প্রচন্ড ক্রোধে নিজের সমস্ত অস্ত্র হাতে নিয়ে কৃষ্ণ অমিত সিং-এর সামনে উপস্থিত হলেন।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਆਵਤ ਸ੍ਯਾਮ ਕੋ ਪੇਖਿ ਬਲੀ ਅਪੁਨੇ ਮਨ ਮੈ ਅਤਿ ਕੋਪ ਬਢਾਯੋ ॥
aavat sayaam ko pekh balee apune man mai at kop badtaayo |

কৃষ্ণের আগমন দেখে সেই পরাক্রমশালী যোদ্ধা অত্যন্ত ক্রোধান্বিত হলেন

ਚਾਰੋ ਈ ਘੋਰਨਿ ਘਾਇਲ ਕੈ ਸਰ ਤੀਛਨ ਦਾਰੁਕ ਕੇ ਉਰਿ ਲਾਯੋ ॥
chaaro ee ghoran ghaaeil kai sar teechhan daaruk ke ur laayo |

তিনি কৃষ্ণের চারটি ঘোড়াকে আহত করলেন এবং দারুকের বুকে একটি তীক্ষ্ণ তীর নিক্ষেপ করলেন।

ਦੂਸਰੇ ਤੀਰ ਸੋ ਕਾਨ੍ਰਹ ਸਰੀਰ ਸੁ ਕੋਪ ਹਨ੍ਯੋ ਜੋਊ ਠਉਰ ਤਕਾਯੋ ॥
doosare teer so kaanrah sareer su kop hanayo joaoo tthaur takaayo |

কৃষ্ণকে নিজের সামনে দেখে তিনি দ্বিতীয় তীর নিক্ষেপ করলেন

ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਅਮਿਟੇਸ ਮਨੋ ਜਦੁਬੀਰ ਕੀ ਦੇਹ ਕੋ ਲਛ ਬਨਾਯੋ ॥੧੨੧੯॥
sayaam kahai amittes mano jadubeer kee deh ko lachh banaayo |1219|

কবি বলেছেন যে অমিত সিং কৃষ্ণকে লক্ষ্য করে তোলেন।

ਬਾਨ ਚਲਾਇ ਘਨੇ ਹਰਿ ਕੋ ਇਕ ਲੈ ਸਰ ਤੀਛਨ ਔਰ ਚਲਾਯੋ ॥
baan chalaae ghane har ko ik lai sar teechhan aauar chalaayo |

কৃষ্ণের দিকে তীর নিক্ষেপ করে তিনি একটি তীক্ষ্ণ তীর নিক্ষেপ করেন, যা কৃষ্ণকে আঘাত করে এবং তিনি তাঁর রথে পড়ে যান।

ਲਾਗਤ ਸ੍ਯਾਮ ਗਿਰਿਓ ਰਥ ਮੈ ਰਨ ਛਾਡਿ ਕੈ ਦਾਰੁਕ ਸੂਤ ਪਰਾਯੋ ॥
laagat sayaam girio rath mai ran chhaadd kai daaruk soot paraayo |

কৃষ্ণের সারথি, দারুক, তার সাথে সাথে যাত্রা করলেন।

ਦੇਖ ਕੈ ਭੂਪ ਭਜਿਯੋ ਬਲਬੀਰ ਨਿਹਾਰਿ ਚਮੂੰ ਤਿਹ ਊਪਰ ਧਾਯੋ ॥
dekh kai bhoop bhajiyo balabeer nihaar chamoon tih aoopar dhaayo |

কৃষ্ণকে চলে যেতে দেখে রাজা তার সৈন্যদের উপর ঝাপিয়ে পড়লেন

ਮਾਨਹੁ ਹੇਰਿ ਬਡੇ ਸਰ ਕੋ ਗਜਰਾਜ ਕਵੀ ਗਨ ਰੌਦਨ ਆਯੋ ॥੧੨੨੦॥
maanahu her badde sar ko gajaraaj kavee gan rauadan aayo |1220|

একটা বড় ট্যাঙ্ক দেখে মনে হল, হাতির রাজা সেটাকে পিষে দিতে এগিয়ে যাচ্ছে।1220।

ਆਵਤ ਦੇਖਿ ਹਲੀ ਅਰਿ ਕੋ ਸੁ ਧਵਾਇ ਕੈ ਸ੍ਯੰਦਨ ਸਾਮੁਹੇ ਆਯੋ ॥
aavat dekh halee ar ko su dhavaae kai sayandan saamuhe aayo |

শত্রু আসতে দেখে বলরাম রথ চালিয়ে এগিয়ে এলেন।

ਤਾਨਿ ਲੀਯੋ ਧਨੁ ਕੋ ਕਰ ਮੈ ਸਰ ਕੋ ਧਰ ਕੈ ਅਰਿ ਓਰਿ ਚਲਾਯੋ ॥
taan leeyo dhan ko kar mai sar ko dhar kai ar or chalaayo |

বলরাম শত্রুকে আসতে দেখে ঘোড়া তাড়িয়ে সামনে এলেন এবং ধনুক টেনে শত্রুর উপর তীর নিক্ষেপ করলেন।

ਸੋ ਅਮਿਟੇਸ ਜੂ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਿ ਸੁ ਆਵਤ ਬਾਨ ਸੁ ਕਾਟਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥
so amittes joo nain nihaar su aavat baan su kaatt giraayo |

অমিত সিং তার চোখ দিয়ে আগত তীরগুলিকে দেখে তাদের (দ্রুত তীর দিয়ে) কেটে ফেললেন।

ਆਇ ਭਿਰਿਯੋ ਬਲ ਸਿਉ ਤਬ ਹੀ ਅਪੁਨੇ ਜੀਯ ਮੈ ਅਤਿ ਕੋਪੁ ਬਢਾਯੋ ॥੧੨੨੧॥
aae bhiriyo bal siau tab hee apune jeey mai at kop badtaayo |1221|

তার তীর অমিত সিং বাধা দেয় এবং চরম ক্রোধে বলরামের সাথে যুদ্ধ করতে আসে।1221।

ਕਾਟਿ ਧੁਜਾ ਰਥੁ ਕਾਟਿ ਦਯੋ ਅਸਿ ਚਾਪ ਕੋ ਕਾਟਿ ਜੁਦਾ ਕਰਿ ਡਾਰਿਓ ॥
kaatt dhujaa rath kaatt dayo as chaap ko kaatt judaa kar ddaario |

বলরামের পতাকা, রথ, তলোয়ার, ধনুক ইত্যাদি সব টুকরো টুকরো করা হয়েছিল

ਮੂਸਲ ਅਉ ਹਲ ਕਾਟਿ ਦਯੋ ਬਿਨੁ ਆਯੁਧ ਹੁਇ ਬਲਦੇਵ ਪਧਾਰਿਓ ॥
moosal aau hal kaatt dayo bin aayudh hue baladev padhaario |

গদা ও লাঙ্গলও কেটে ফেলা হল এবং অস্ত্র থেকে বঞ্চিত হয়ে বলরাম সরে যেতে লাগলেন।

ਜਾਤ ਕਹਾ ਮੁਸਲੀ ਭਜਿ ਕੈ ਕਬਿ ਰਾਮ ਕਹੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਓ ॥
jaat kahaa musalee bhaj kai kab raam kahai ih bhaat uchaario |

কবি রাম বলেন, (অমিত সিং এই বলে) হে বলরাম! কোথায় পালাচ্ছিস?

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਅਸਿ ਕੋ ਗਹਿ ਕੈ ਲਹਿ ਕੈ ਦਲ ਜਾਦਵ ਕੋ ਲਲਕਾਰਿਓ ॥੧੨੨੨॥
yau keh kai as ko geh kai leh kai dal jaadav ko lalakaario |1222|

তা দেখে অমিত সিং বললেন, হে বলরাম! তুমি এখন পালাচ্ছ কেন?��� এই বলে এবং নিজের তরবারি হাতে ধরে অমিত সিং যাদব বাহিনীকে চ্যালেঞ্জ করলেন।1222।

ਜੋ ਇਹ ਸਾਮੁਹੇ ਆਇ ਭਿਰੈ ਭਟ ਤਾ ਹੀ ਸੰਘਾਰ ਕੈ ਭੂਮਿ ਗਿਰਾਵੈ ॥
jo ih saamuhe aae bhirai bhatt taa hee sanghaar kai bhoom giraavai |

যে যোদ্ধা তার সামনে আসবে, অমিত সিং তাকে হত্যা করবে

ਕਾਨ ਪ੍ਰਮਾਨ ਲਉ ਤਾਨਿ ਕਮਾਨ ਘਨੇ ਸਰ ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਤਨ ਲਾਵੈ ॥
kaan pramaan lau taan kamaan ghane sar satran ke tan laavai |

কানের কাছে ধনুক টেনে শত্রুদের উপর তীর বর্ষণ করছিলেন