শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 655


ਕਿ ਬਿਭੂਤ ਸੋਹੈ ॥
ki bibhoot sohai |

কে বিভূতিতে শোভা পাচ্ছে

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੋਹੈ ॥੨੪੬॥
ki sarabatr mohai |246|

তার শরীর ছাইয়ে ছেয়ে গেছে এবং সবাই তার প্রতি আকৃষ্ট হচ্ছিল।

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੀ ॥
ki langott bandee |

কে যেন ন্যাপি বেঁধে যাচ্ছে

ਕਿ ਏਕਾਦਿ ਛੰਦੀ ॥
ki ekaad chhandee |

তিনি কটি-কাপড় পরতেন এবং মাঝে মাঝে কথা বলতেন

ਕਿ ਧਰਮਾਨ ਧਰਤਾ ॥
ki dharamaan dharataa |

যিনি ধর্মের বাহক

ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹਰਤਾ ॥੨੪੭॥
ki paapaan harataa |247|

তিনি ছিলেন তাকওয়া অবলম্বনকারী এবং পাপ ধ্বংসকারী।247।

ਕਿ ਨਿਨਾਦਿ ਬਾਜੈ ॥
ki ninaad baajai |

যার শব্দ প্রতিনিয়ত বাজছে,

ਕਿ ਪੰਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
ki panpaap bhaajai |

শিঙ্গায় ফুঁক দেওয়া হচ্ছিল এবং পাপগুলো পালিয়ে যাচ্ছিল

ਕਿ ਆਦੇਸ ਬੁਲੈ ॥
ki aades bulai |

আদেশ কথা বলে

ਕਿ ਲੈ ਗ੍ਰੰਥ ਖੁਲੈ ॥੨੪੮॥
ki lai granth khulai |248|

সেখানে ধর্মীয় গ্রন্থ পাঠ করার নির্দেশ দেওয়া হয়।

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਦੇਸੀ ॥
ki paavitr desee |

যারা পবিত্র ভূমির অন্তর্গত,

ਕਿ ਧਰਮੇਾਂਦ੍ਰ ਭੇਸੀ ॥
ki dharameaandr bhesee |

ধর্ম রাষ্ট্রের আকারে,

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੰ ॥
ki langott bandan |

একটি ন্যাপি টায়ার,

ਕਿ ਆਜੋਤਿ ਵੰਦੰ ॥੨੪੯॥
ki aajot vandan |249|

সেই পবিত্র দেশে, ধর্মীয় পোশাক ধারণ করে, সিংহ-বস্ত্র পরা তাকে দীপ্তি মনে করে প্রার্থনা অনুষ্ঠিত হয়েছিল।249।

ਕਿ ਆਨਰਥ ਰਹਿਤਾ ॥
ki aanarath rahitaa |

যা অনর্থ মুক্ত,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਸਹਿਤਾ ॥
ki sanayaas sahitaa |

তিনি দুর্ভাগ্য বর্জিত এবং সন্ন্যাসের সাথে সংযুক্ত ছিলেন

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪੁਨੀਤੰ ॥
ki paraman puneetan |

সর্বোচ্চ এবং পবিত্র,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੀਤੰ ॥੨੫੦॥
ki sarabatr meetan |250|

তিনি ছিলেন পরম নিষ্পাপ এবং সকলের বন্ধু।

ਕਿ ਅਚਾਚਲ ਅੰਗੰ ॥
ki achaachal angan |

যার স্থাবর অঙ্গ রয়েছে,

ਕਿ ਜੋਗੰ ਅਭੰਗੰ ॥
ki jogan abhangan |

অবর্ণনীয় রূপ ধারণ করে তিনি যোগে মগ্ন ছিলেন

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪੰ ॥
ki abiyakat roopan |

নৈর্ব্যক্তিক

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੂਪੰ ॥੨੫੧॥
ki saniaas bhoopan |251|

তিনি ছিলেন একজন সন্ন্যাসী রাজা।251.

ਕਿ ਬੀਰਾਨ ਰਾਧੀ ॥
ki beeraan raadhee |

যিনি (বাহান্ন) বিয়ার পূজা করেন,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਧੀ ॥
ki sarabatr saadhee |

তিনি ছিলেন বীরদের নায়ক এবং সকল শাখার অনুশীলনকারী

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮਾ ॥
ki paavitr karamaa |

ধার্মিক কাজ

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਰਮਾ ॥੨੫੨॥
ki sanayaas dharamaa |252|

তিনি ছিলেন একজন সন্ন্যাসী, অবহেলিত কর্ম সম্পাদন করতেন।252।

ਅਪਾਖੰਡ ਰੰਗੰ ॥
apaakhandd rangan |

কপটতা ছাড়া (অর্থ - সততা),

ਕਿ ਆਛਿਜ ਅੰਗੰ ॥
ki aachhij angan |

অপসারণযোগ্য,

ਕਿ ਅੰਨਿਆਇ ਹਰਤਾ ॥
ki aniaae harataa |

অন্যায় অপসারণকারী

ਕਿ ਸੁ ਨ੍ਯਾਇ ਕਰਤਾ ॥੨੫੩॥
ki su nayaae karataa |253|

তিনি ছিলেন সেই প্রভুর মতো, যিনি অবিনশ্বর, এবং ন্যায়পরায়ণ, অন্যায় দূরকারী৷253৷

ਕਿ ਕਰਮੰ ਪ੍ਰਨਾਸੀ ॥
ki karaman pranaasee |

যিনি কর্মের বিনাশকারী,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦਾਸੀ ॥
ki sarabatr daasee |

সকলের দাস,

ਕਿ ਅਲਿਪਤ ਅੰਗੀ ॥
ki alipat angee |

নগ্ন শরীর

ਕਿ ਆਭਾ ਅਭੰਗੀ ॥੨੫੪॥
ki aabhaa abhangee |254|

তিনি ছিলেন কর্মের বিনাশকারী, সকলের সেবাদাতা, সর্বত্র, অসংলগ্ন এবং মহিমান্বিত।254।

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗੰਤਾ ॥
ki sarabatr gantaa |

সর্বদর্শন,

ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹੰਤਾ ॥
ki paapaan hantaa |

পাপ ধ্বংসকারী,

ਕਿ ਸਾਸਧ ਜੋਗੰ ॥
ki saasadh jogan |

যোগব্যায়াম অনুশীলনকারী

ਕਿਤੰ ਤਿਆਗ ਰੋਗੰ ॥੨੫੫॥
kitan tiaag rogan |255|

তিনি ছিলেন সকল স্থানে গমনকারী, পাপ দূরকারী, সকল ব্যাধির উর্ধ্বে এবং যিনি শুদ্ধ যোগী ছিলেন।255।

ਇਤਿ ਸੁਰਥ ਰਾਜਾ ਯਾਰ੍ਰਹਮੋ ਗੁਰੂ ਬਰਨਨੰ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੧॥
eit surath raajaa yaarrahamo guroo barananan samaapatan |11|

একাদশ গুরু, রাজা সুরথের বর্ণনার শেষ।

ਅਥ ਬਾਲੀ ਦੁਆਦਸਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath baalee duaadasamo guroo kathanan |

এখন শুরু হয় দ্বাদশ গুরু হিসাবে একটি মেয়েকে দত্তক নেওয়ার বর্ণনা

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

রাসাভাল স্তবক

ਚਲਾ ਦਤ ਆਗੇ ॥
chalaa dat aage |

দত্ত এগিয়ে গেলেন

ਲਖੇ ਪਾਪ ਭਾਗੇ ॥
lakhe paap bhaage |

অতঃপর দত্ত তাঁহাকে দেখিয়া আরও অগ্রসর হইলেন, পাপ পলাইয়া গেল

ਬਜੈ ਘੰਟ ਘੋਰੰ ॥
bajai ghantt ghoran |

ভয়াবহ ঘন্টা ধর্মঘট,

ਬਣੰ ਜਾਣੁ ਮੋਰੰ ॥੨੫੬॥
banan jaan moran |256|

বনের ময়ূরের গানের মতো গানের বজ্রধ্বনি চলতে থাকে।256।

ਨਵੰ ਨਾਦ ਬਾਜੈ ॥
navan naad baajai |

নতুন গান বাজানো হয়।

ਧਰਾ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
dharaa paap bhaajai |

আকাশে শিং বাজল আর পৃথিবীর পাপ পালিয়ে গেল

ਕਰੈ ਦੇਬ੍ਰਯ ਅਰਚਾ ॥
karai debray arachaa |

দেবীর পূজা করি,