شری دسم گرنتھ

صفحہ - 655


ਕਿ ਬਿਭੂਤ ਸੋਹੈ ॥
ki bibhoot sohai |

جو وبھوتی سے آراستہ ہے۔

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੋਹੈ ॥੨੪੬॥
ki sarabatr mohai |246|

اس کے جسم پر راکھ لگ چکی تھی اور سب اس کی طرف متوجہ ہو رہے تھے۔246۔

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੀ ॥
ki langott bandee |

جو لنگوٹ باندھنے والا ہے۔

ਕਿ ਏਕਾਦਿ ਛੰਦੀ ॥
ki ekaad chhandee |

وہ کمربند کا کپڑا پہنتا اور کبھی کبھار بولتا

ਕਿ ਧਰਮਾਨ ਧਰਤਾ ॥
ki dharamaan dharataa |

جو دین کا علمبردار ہے۔

ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹਰਤਾ ॥੨੪੭॥
ki paapaan harataa |247|

وہ تقویٰ اختیار کرنے والا اور گناہ کو ختم کرنے والا تھا۔247۔

ਕਿ ਨਿਨਾਦਿ ਬਾਜੈ ॥
ki ninaad baajai |

جس کی آواز مسلسل چل رہی ہے

ਕਿ ਪੰਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
ki panpaap bhaajai |

سینگ پھونکا جا رہا تھا اور گناہ بھاگ رہے تھے۔

ਕਿ ਆਦੇਸ ਬੁਲੈ ॥
ki aades bulai |

آرڈر بولتے ہیں۔

ਕਿ ਲੈ ਗ੍ਰੰਥ ਖੁਲੈ ॥੨੪੮॥
ki lai granth khulai |248|

وہاں حکم دیا گیا کہ مذہبی کتابیں پڑھیں۔248۔

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਦੇਸੀ ॥
ki paavitr desee |

جس کا تعلق پاک سرزمین سے ہے

ਕਿ ਧਰਮੇਾਂਦ੍ਰ ਭੇਸੀ ॥
ki dharameaandr bhesee |

مذہب ریاست کی شکل میں ہے،

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੰ ॥
ki langott bandan |

نیپی ٹائر ہے،

ਕਿ ਆਜੋਤਿ ਵੰਦੰ ॥੨੪੯॥
ki aajot vandan |249|

اس مقدس ملک میں، مذہبی لبادہ اوڑھ کر، یہ سوچ کر کہ شیر کا لباس پہننے والے کو جوش و خروش سمجھ کر نماز ادا کی جا رہی تھی۔

ਕਿ ਆਨਰਥ ਰਹਿਤਾ ॥
ki aanarath rahitaa |

جو انارتھا سے پاک ہے

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਸਹਿਤਾ ॥
ki sanayaas sahitaa |

وہ بدبختی سے خالی اور سنیاس سے وابستہ تھا۔

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪੁਨੀਤੰ ॥
ki paraman puneetan |

اعلیٰ اور مقدس ہے،

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੀਤੰ ॥੨੫੦॥
ki sarabatr meetan |250|

وہ انتہائی بے عیب اور سب کا دوست تھا۔250۔

ਕਿ ਅਚਾਚਲ ਅੰਗੰ ॥
ki achaachal angan |

جس کے غیر منقولہ اعضاء ہوں،

ਕਿ ਜੋਗੰ ਅਭੰਗੰ ॥
ki jogan abhangan |

وہ یوگا میں مگن تھا، ناقابل بیان شکل رکھتا تھا۔

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪੰ ॥
ki abiyakat roopan |

غیر ذاتی

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੂਪੰ ॥੨੫੧॥
ki saniaas bhoopan |251|

وہ ایک سنیاسی بادشاہ تھا۔251۔

ਕਿ ਬੀਰਾਨ ਰਾਧੀ ॥
ki beeraan raadhee |

جو (باون) بیر کی پوجا کرتا ہے،

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਧੀ ॥
ki sarabatr saadhee |

وہ ہیروز کا ہیرو اور تمام شعبوں کا پریکٹسرز تھا۔

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮਾ ॥
ki paavitr karamaa |

نیک عمل

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਰਮਾ ॥੨੫੨॥
ki sanayaas dharamaa |252|

وہ ایک سنیاسی تھا، کم تر کام کرتا تھا۔252۔

ਅਪਾਖੰਡ ਰੰਗੰ ॥
apaakhandd rangan |

منافقت کے بغیر (مطلب - دیانتداری)،

ਕਿ ਆਛਿਜ ਅੰਗੰ ॥
ki aachhij angan |

ناقابل ہٹانے والا،

ਕਿ ਅੰਨਿਆਇ ਹਰਤਾ ॥
ki aniaae harataa |

ظلم کو دور کرنے والا

ਕਿ ਸੁ ਨ੍ਯਾਇ ਕਰਤਾ ॥੨੫੩॥
ki su nayaae karataa |253|

وہ اُس رب کی طرح تھا، جو لافانی، اور انصاف پسند، ناانصافی کو دور کرنے والا ہے۔

ਕਿ ਕਰਮੰ ਪ੍ਰਨਾਸੀ ॥
ki karaman pranaasee |

اعمال کو تباہ کرنے والا کون ہے

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦਾਸੀ ॥
ki sarabatr daasee |

سب کا غلام ہے

ਕਿ ਅਲਿਪਤ ਅੰਗੀ ॥
ki alipat angee |

ننگا جسم

ਕਿ ਆਭਾ ਅਭੰਗੀ ॥੨੫੪॥
ki aabhaa abhangee |254|

وہ کرموں کو تباہ کرنے والا، سب کا خادم، ہر جگہ، بے جوڑ اور شاندار تھا۔254۔

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗੰਤਾ ॥
ki sarabatr gantaa |

سب کچھ دیکھنے والا،

ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹੰਤਾ ॥
ki paapaan hantaa |

گناہوں کو ختم کرنے والا،

ਕਿ ਸਾਸਧ ਜੋਗੰ ॥
ki saasadh jogan |

یوگا کا پریکٹیشنر

ਕਿਤੰ ਤਿਆਗ ਰੋਗੰ ॥੨੫੫॥
kitan tiaag rogan |255|

وہ تمام جگہوں پر جانے والا، گناہوں کو دور کرنے والا، تمام بیماریوں سے پرے اور خالص یوگی رہنے والا تھا۔255۔

ਇਤਿ ਸੁਰਥ ਰਾਜਾ ਯਾਰ੍ਰਹਮੋ ਗੁਰੂ ਬਰਨਨੰ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੧॥
eit surath raajaa yaarrahamo guroo barananan samaapatan |11|

گیارہویں گرو، بادشاہ سورتھ کی تفصیل کا اختتام۔

ਅਥ ਬਾਲੀ ਦੁਆਦਸਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath baalee duaadasamo guroo kathanan |

اب ایک لڑکی کو بارہویں گرو کے طور پر گود لینے کی تفصیل شروع ہوتی ہے۔

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

رساول سٹانزا

ਚਲਾ ਦਤ ਆਗੇ ॥
chalaa dat aage |

دت آگے بڑھا

ਲਖੇ ਪਾਪ ਭਾਗੇ ॥
lakhe paap bhaage |

پھر دت اسے دیکھ کر آگے بڑھا، گناہ بھاگ گئے۔

ਬਜੈ ਘੰਟ ਘੋਰੰ ॥
bajai ghantt ghoran |

سنگین گھنٹوں کی ہڑتال،

ਬਣੰ ਜਾਣੁ ਮੋਰੰ ॥੨੫੬॥
banan jaan moran |256|

گانوں کی گرجدار آواز جنگل میں موروں کے گیت کی طرح جاری تھی۔256۔

ਨਵੰ ਨਾਦ ਬਾਜੈ ॥
navan naad baajai |

نئے گانے چلائے جاتے ہیں۔

ਧਰਾ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
dharaa paap bhaajai |

آسمان پر سینگ بجنے لگے اور زمین کے گناہ بھاگ گئے۔

ਕਰੈ ਦੇਬ੍ਰਯ ਅਰਚਾ ॥
karai debray arachaa |

دیوی کی پوجا کرو،