شری دسم گرنتھ

صفحہ - 193


ਨਿਫਲ ਭਏ ਤਾ ਤੇ ਸਭ ਜੰਤ੍ਰਾ ॥੧੬॥
nifal bhe taa te sabh jantraa |16|

خالص ہوئے بغیر کوئی منتر نہیں پڑھا جا سکتا تھا اور اس طرح تمام اعمال بے نتیجہ ہو گئے۔

ਦਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਬਰਖ ਕੀਅ ਰਾਜਾ ॥
das sahansr barakh keea raajaa |

(ارہانت) نے دس ہزار سال حکومت کی۔

ਸਭ ਜਗ ਮੋ ਮਤ ਐਸੁ ਪਰਾਜਾ ॥
sabh jag mo mat aais paraajaa |

اس طرح ارہنت نے دس ہزار سال تک حکومت کی اور اپنے مذہب کو پوری دنیا میں پھیلایا۔

ਧਰਮ ਕਰਮ ਸਬ ਹੀ ਮਿਟਿ ਗਯੋ ॥
dharam karam sab hee mitt gayo |

تمام مذہبی اعمال مٹ جاتے ہیں۔

ਤਾ ਤੇ ਛੀਨ ਅਸੁਰ ਕੁਲ ਭਯੋ ॥੧੭॥
taa te chheen asur kul bhayo |17|

دھرم کے اعمال لفظ پر ختم ہو گئے اور اس طرح راکشسوں کا قبیلہ کمزور ہو گیا۔

ਦੇਵ ਰਾਇ ਜੀਅ ਮੋ ਭਲੁ ਮਾਨਾ ॥
dev raae jeea mo bhal maanaa |

دیوتاؤں کے بادشاہ (اندر) کو یہ پسند آیا

ਬਡਾ ਕਰਮੁ ਅਬ ਬਿਸਨੁ ਕਰਾਨਾ ॥
baddaa karam ab bisan karaanaa |

دیوتاؤں کے بادشاہ اندرا کو یہ سب اپنے ذہن میں بہت پسند آیا کہ وشنو نے ان کے لیے اتنا بڑا کام کیا ہے۔

ਆਨੰਦ ਬਢਾ ਸੋਕ ਮਿਟ ਗਯੋ ॥
aanand badtaa sok mitt gayo |

خوشی بڑھتی گئی اور غم ختم ہو گیا۔

ਘਰਿ ਘਰਿ ਸਬਹੂੰ ਬਧਾਵਾ ਭਯੋ ॥੧੮॥
ghar ghar sabahoon badhaavaa bhayo |18|

وہ سب غم کو چھوڑ کر خوشی سے بھر گئے اور ہر گھر میں خوشی کے گیت گائے گئے۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਿਸਨ ਐਸ ਉਪਦੇਸ ਦੈ ਸਬ ਹੂੰ ਧਰਮ ਛੁਟਾਇ ॥
bisan aais upades dai sab hoon dharam chhuttaae |

اس قسم کی ہدایت دے کر وشنو نے مذہب کو سب سے آزاد کر دیا۔

ਅਮਰਾਵਤਿ ਸੁਰ ਨਗਰ ਮੋ ਬਹੁਰਿ ਬਿਰਾਜਿਯੋ ਜਾਇ ॥੧੯॥
amaraavat sur nagar mo bahur biraajiyo jaae |19|

اس طرح سے ہدایت دیتے ہوئے، وشنو نے سب کو دھرم کے کاموں کو ترک کرنے پر مجبور کیا اور دوبارہ آسمان پر چلا گیا۔

ਸ੍ਰਾਵਗੇਸ ਕੋ ਰੂਪ ਧਰਿ ਦੈਤ ਕੁਪੰਥ ਸਬ ਡਾਰਿ ॥
sraavages ko roop dhar dait kupanth sab ddaar |

شرواکوں کے اعلیٰ مبلغ کا درجہ سنبھالنا اور شیطانوں کو غلط راستے پر ڈالنا،

ਪੰਦ੍ਰਵੇਾਂ ਅਵਤਾਰ ਇਮ ਧਾਰਤ ਭਯੋ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨੦॥
pandraveaan avataar im dhaarat bhayo muraar |20|

وشنو نے خود کو پندرہویں اوتار میں اس طرح ظاہر کیا۔20۔

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਅਰਹੰਤ ਪਦ੍ਰਸਵੋਂ ਅਵਤਾਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੫॥
eit sree bachitr naattak granthe arahant padrasavon avataar samaapatam sat subham sat |15|

بچتر ناٹک میں پندرہویں اوتار ارہانت کی تفصیل کا اختتام۔15۔

ਅਥ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath man raajaa avataar kathanan |

اب بادشاہ منو نامی اوتار کی تفصیل شروع ہوتی ہے:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

سری بھگوتی جی (دی پرائمل لارڈ) کو مددگار ہونے دیں۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHUPAI

ਸ੍ਰਾਵਗ ਮਤ ਸਬ ਹੀ ਜਨ ਲਾਗੇ ॥
sraavag mat sab hee jan laage |

تمام لوگ جین مت میں شامل ہو گئے۔

ਧਰਮ ਕਰਮ ਸਬ ਹੀ ਤਜਿ ਭਾਗੇ ॥
dharam karam sab hee taj bhaage |

تمام لوگ شراک مذہب (جین مت) میں جذب ہو گئے اور سب نے دھرم کا عمل ترک کر دیا۔

ਤ੍ਯਾਗ ਦਈ ਸਬਹੂੰ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ॥
tayaag dee sabahoon har sevaa |

سب نے ہری کی خدمت چھوڑ دی۔

ਕੋਇ ਨ ਮਾਨਤ ਭੇ ਗੁਰ ਦੇਵਾ ॥੧॥
koe na maanat bhe gur devaa |1|

ان سب نے رب کی بندگی ترک کر دی اور کسی نے بھی رب العزت کی عبادت نہیں کی۔

ਸਾਧ ਅਸਾਧ ਸਬੈ ਹੁਐ ਗਏ ॥
saadh asaadh sabai huaai ge |

تمام سادات اشد بن گئے۔

ਧਰਮ ਕਰਮ ਸਬ ਹੂੰ ਤਜਿ ਦਏ ॥
dharam karam sab hoon taj de |

اولیاء اللہ سے عاری ہو گئے اور سب نے دھرم کا عمل ترک کر دیا۔