شری دسم گرنتھ

صفحہ - 712


ਭੂਮ ਅਕਾਸ ਪਤਾਲ ਸਭੈ ਸਜਿ ਏਕ ਅਨੇਕ ਸਦਾਏ ॥
bhoom akaas pataal sabhai saj ek anek sadaae |

اسی نے، زمین، آسمان اور عالم الغیب کو تخلیق کیا اور اسے "بہت سے" کہا گیا۔

ਸੋ ਨਰ ਕਾਲ ਫਾਸ ਤੇ ਬਾਚੇ ਜੋ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਸਿਧਾਏ ॥੩॥੧॥੮॥
so nar kaal faas te baache jo har saran sidhaae |3|1|8|

وہ آدمی موت کی پھندے سے بچ جاتا ہے، جو رب کی پناہ لیتا ہے۔

ਰਾਗ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
raag devagandhaaree paatisaahee 10 |

دسویں بادشاہ کی راگ دیوگندھاری

ਇਕ ਬਿਨ ਦੂਸਰ ਸੋ ਨ ਚਿਨਾਰ ॥
eik bin doosar so na chinaar |

ایک کے علاوہ کسی کو نہ پہچانو

ਭੰਜਨ ਗੜਨ ਸਮਰਥ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਤ ਹੈ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhanjan garran samarath sadaa prabh jaanat hai karataar |1| rahaau |

وہ ہمیشہ تباہ کرنے والا، خالق اور قادر مطلق ہے وہ خالق سب سے زیادہ جاننے والا ہے….. توقف کریں۔

ਕਹਾ ਭਇਓ ਜੋ ਅਤ ਹਿਤ ਚਿਤ ਕਰ ਬਹੁ ਬਿਧ ਸਿਲਾ ਪੁਜਾਈ ॥
kahaa bheio jo at hit chit kar bahu bidh silaa pujaaee |

مختلف طریقوں سے عقیدت اور اخلاص کے ساتھ پتھروں کی پوجا کرنے کا کیا فائدہ؟

ਪ੍ਰਾਨ ਥਕਿਓ ਪਾਹਿਨ ਕਹ ਪਰਸਤ ਕਛੁ ਕਰਿ ਸਿਧ ਨ ਆਈ ॥੧॥
praan thakio paahin kah parasat kachh kar sidh na aaee |1|

ہاتھ پتھروں کو چھوتے چھوتے تھک گئے، کیونکہ کوئی روحانی طاقت حاصل نہیں ہوئی۔

ਅਛਤ ਧੂਪ ਦੀਪ ਅਰਪਤ ਹੈ ਪਾਹਨ ਕਛੂ ਨ ਖੈਹੈ ॥
achhat dhoop deep arapat hai paahan kachhoo na khaihai |

چاول، بخور اور چراغ چڑھائے جاتے ہیں، لیکن پتھر کچھ نہیں کھاتے،

ਤਾ ਮੈਂ ਕਹਾਂ ਸਿਧ ਹੈ ਰੇ ਜੜ ਤੋਹਿ ਕਛੂ ਬਰ ਦੈਹੈ ॥੨॥
taa main kahaan sidh hai re jarr tohi kachhoo bar daihai |2|

اے احمق! ان میں روحانی طاقت کہاں ہے، تاکہ وہ آپ کو کسی نعمت سے نوازیں۔2۔

ਜੌ ਜੀਯ ਹੋਤ ਤੌ ਦੇਤ ਕਛੂ ਤੁਹਿ ਕਰ ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਬਿਚਾਰ ॥
jau jeey hot tau det kachhoo tuhi kar man bach karam bichaar |

ذہن، کلام اور عمل میں غور کریں اگر ان کے پاس کوئی زندگی ہوتی تو وہ آپ کو کچھ دے سکتے تھے۔

ਕੇਵਲ ਏਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਬਿਨ ਯੌ ਨਹਿ ਕਤਹਿ ਉਧਾਰ ॥੩॥੧॥੯॥
keval ek saran suaamee bin yau neh kateh udhaar |3|1|9|

ایک رب کی پناہ کے بغیر کوئی بھی کسی طرح سے نجات حاصل نہیں کر سکتا۔3.1۔

ਰਾਗ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
raag devagandhaaree paatisaahee 10 |

دسویں بادشاہ کی راگ دیوگندھاری

ਬਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਬਾਚਨ ਪੈਹੈ ॥
bin har naam na baachan paihai |

رب کے نام کے بغیر کوئی نہیں بچا سکتا

ਚੌਦਹਿ ਲੋਕ ਜਾਹਿ ਬਸ ਕੀਨੇ ਤਾ ਤੇ ਕਹਾਂ ਪਲੈ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chauadeh lok jaeh bas keene taa te kahaan palai hai |1| rahaau |

وہ، جو چودہ جہانوں کو کنٹرول کرتا ہے، تم اس سے کیسے بھاگ سکتے ہو؟... توقف کرو۔

ਰਾਮ ਰਹੀਮ ਉਬਾਰ ਨ ਸਕਹੈ ਜਾ ਕਰ ਨਾਮ ਰਟੈ ਹੈ ॥
raam raheem ubaar na sakahai jaa kar naam rattai hai |

آپ رام اور رحیم کے ناموں کو دہرانے سے بچ نہیں سکتے۔

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨ ਰੁਦ੍ਰ ਸੂਰਜ ਸਸਿ ਤੇ ਬਸਿ ਕਾਲ ਸਬੈ ਹੈ ॥੧॥
brahamaa bisan rudr sooraj sas te bas kaal sabai hai |1|

برہما، وشنو شیو، سورج اور چاند، سبھی موت کی طاقت کے تابع ہیں۔

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕੁਰਾਨ ਸਬੈ ਮਤ ਜਾ ਕਹ ਨੇਤ ਕਹੈ ਹੈ ॥
bed puraan kuraan sabai mat jaa kah net kahai hai |

وید، پران اور قرآن پاک اور تمام مذہبی نظام اسے ناقابل بیان قرار دیتے ہیں۔

ਇੰਦ੍ਰ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ਮੁਨਿੰਦ੍ਰ ਕਲਪ ਬਹੁ ਧਿਆਵਤ ਧਿਆਨ ਨ ਐਹੈ ॥੨॥
eindr fanindr munindr kalap bahu dhiaavat dhiaan na aaihai |2|

اندرا، شیشناگا اور اعلیٰ بابا نے عمروں تک اس کا دھیان کیا، لیکن اس کا تصور نہ کر سکے۔

ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੰਗ ਨਹਿ ਜਨਿਯਤ ਸੋ ਕਿਮ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਹੈ ॥
jaa kar roop rang neh janiyat so kim sayaam kahai hai |

جس کا روپ اور رنگ نہیں وہ کالا کیسے کہلائے گا؟

ਛੁਟਹੋ ਕਾਲ ਜਾਲ ਤੇ ਤਬ ਹੀ ਤਾਂਹਿ ਚਰਨ ਲਪਟੈ ਹੈ ॥੩॥੨॥੧੦॥
chhuttaho kaal jaal te tab hee taanhi charan lapattai hai |3|2|10|

تم موت کے پھندے سے تب ہی آزاد ہو سکتے ہو، جب تم اس کے قدموں سے چمٹ جاؤ۔3.2۔

ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹ ॥
ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

رب ایک ہے اور فتح سچے گرو کی ہے۔

ਸਵਯੇ ॥
savaye |

تینتیس سویاس

ਸ੍ਰੀ ਮੁਖਵਾਕ ਪਾਤਸਾਹੀ ੧੦ ॥
sree mukhavaak paatasaahee 10 |

دسویں بادشاہ کے مقدس منہ سے کلام:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਜਾਗਤ ਜੋਤਿ ਜਪੈ ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਏਕੁ ਬਿਨਾ ਮਨਿ ਨੈਕ ਨ ਆਨੈ ॥
jaagat jot japai nis baasur ek binaa man naik na aanai |

وہ سچا خالصہ (سکھ) ہے، جو رات دن ہمیشہ بیدار روشنی کو یاد کرتا ہے اور کسی اور کو ذہن میں نہیں لاتا۔

ਪੂਰਨ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀਤ ਸਜੈ ਬ੍ਰਤ ਗੋਰ ਮੜ੍ਰਹੀ ਮਠ ਭੂਲ ਨ ਮਾਨੈ ॥
pooran prem prateet sajai brat gor marrrahee matth bhool na maanai |

وہ پوری محبت کے ساتھ اپنی منت پر عمل کرتا ہے اور یہاں تک کہ قبروں، ہندوؤں کی یادگاروں اور خانقاہوں پر بھی یقین نہیں رکھتا۔

ਤੀਰਥ ਦਾਨ ਦਇਆ ਤਪ ਸੰਜਮ ਏਕੁ ਬਿਨਾ ਨਹਿ ਏਕ ਪਛਾਨੈ ॥
teerath daan deaa tap sanjam ek binaa neh ek pachhaanai |

وہ ایک رب کے سوا کسی کو نہیں پہچانتا، خیرات دینے والا بھی نہیں۔

ਪੂਰਨ ਜੋਤਿ ਜਗੈ ਘਟ ਮੈ ਤਬ ਖਾਲਸ ਤਾਹਿ ਨ ਖਾਲਸ ਜਾਨੈ ॥੧॥
pooran jot jagai ghatt mai tab khaalas taeh na khaalas jaanai |1|

یاتریوں کے مقامات پر رحم دلی، سادگی اور تحمل کی کارکردگی سے رب کا کامل نور اس کے دل کو منور کرتا ہے، پھر اسے خالص خالص سمجھو۔1۔

ਸਤਿ ਸਦੈਵ ਸਰੂਪ ਸਤ ਬ੍ਰਤ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧ ਅਜੈ ਹੈ ॥
sat sadaiv saroop sat brat aad anaad agaadh ajai hai |

وہ ہمیشہ سچائی کا اوتار ہے، سچائی کے ساتھ عہد کیا ہوا ہے، وہ ابتدائی ہے جو بے نیاز، ناقابل تسخیر اور ناقابل تسخیر ہے۔

ਦਾਨ ਦਯਾ ਦਮ ਸੰਜਮ ਨੇਮ ਜਤ ਬ੍ਰਤ ਸੀਲ ਸੁਬ੍ਰਿਤ ਅਬੈ ਹੈ ॥
daan dayaa dam sanjam nem jat brat seel subrit abai hai |

اس کی خیرات، رحم دلی، کفایت شعاری، تحمل، پابندی، رحم دلی اور سخاوت کی خوبیوں کا ادراک ہے۔

ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਦ ਆਪਿ ਅਦ੍ਵੇਖ ਅਭੇਖ ਅਭੈ ਹੈ ॥
aad aneel anaad anaahad aap advekh abhekh abhai hai |

وہ بنیادی، بے عیب، بے ابتدا، بے عیب، لامحدود، بلا امتیاز اور بے خوف ہے۔

ਰੂਪ ਅਰੂਪ ਅਰੇਖ ਜਰਾਰਦਨ ਦੀਨ ਦਯਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਭਏ ਹੈ ॥੨॥
roop aroop arekh jaraaradan deen dayaal kripaal bhe hai |2|

وہ بے شکل، بے نشان، ادنیٰ اور ہمیشہ رحم کرنے والا رب کا محافظ ہے۔

ਆਦਿ ਅਦ੍ਵੈਖ ਅਵੇਖ ਮਹਾ ਪ੍ਰਭ ਸਤਿ ਸਰੂਪ ਸੁ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥
aad advaikh avekh mahaa prabh sat saroop su jot prakaasee |

وہ عظیم رب عالی، بے عیب، بے عیب، سچائی کا مجسم اور سدا بہار نور ہے۔

ਪੂਰ ਰਹਯੋ ਸਭ ਹੀ ਘਟ ਕੈ ਪਟ ਤਤ ਸਮਾਧਿ ਸੁਭਾਵ ਪ੍ਰਨਾਸੀ ॥
poor rahayo sabh hee ghatt kai patt tat samaadh subhaav pranaasee |

مطلق مراقبہ میں جوہر سب کا فنا کرنے والا ہے اور ہر دل میں پھیلا ہوا ہے۔

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜਗਾਦਿ ਤੁਹੀ ਪ੍ਰਭ ਫੈਲ ਰਹਯੋ ਸਭ ਅੰਤਰ ਬਾਸੀ ॥
aad jugaad jagaad tuhee prabh fail rahayo sabh antar baasee |

اے رب! تو ہی پرم ہے، شروع سے لے کر اب تک ہر ایک میں ہر جگہ پھیلا ہوا ہے۔

ਦੀਨ ਦਯਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰ ਆਦਿ ਅਜੋਨ ਅਜੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥
deen dayaal kripaal kripaa kar aad ajon ajai abinaasee |3|

تُو عاجز، مہربان، مکرم، ابتدائی، غیر پیدائشی اور ابدی کا محافظ ہے۔

ਆਦਿ ਅਭੇਖ ਅਛੇਦ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਬੇਦ ਕਤੇਬਨਿ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਯੋ ॥
aad abhekh achhed sadaa prabh bed kateban bhed na paayo |

تو پرائمل، بے عیب، ناقابل تسخیر اور ابدی رب ہے وید اور سامی مقدس متون تیرے اسرار کو نہیں جان سکے

ਦੀਨ ਦਯਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਿ ਸਤਿ ਸਦੈਵ ਸਭੈ ਘਟ ਛਾਯੋ ॥
deen dayaal kripaal kripaanidh sat sadaiv sabhai ghatt chhaayo |

اے پست لوگوں کے محافظ، اے رحم کرنے والے اور رحمت کے خزانے والے! آپ ہمیشہ سچے اور سب میں غالب ہیں۔

ਸੇਸ ਸੁਰੇਸ ਗਣੇਸ ਮਹੇਸੁਰ ਗਾਹਿ ਫਿਰੈ ਸ੍ਰੁਤਿ ਥਾਹ ਨਾ ਆਯੋ ॥
ses sures ganes mahesur gaeh firai srut thaah naa aayo |

شیش ناگا، اندرا، گنڈیشا، شیو اور شروتی بھی تیرے اسرار کو نہیں جان سکے

ਰੇ ਮਨ ਮੂੜਿ ਅਗੂੜ ਇਸੋ ਪ੍ਰਭ ਤੈ ਕਿਹਿ ਕਾਜਿ ਕਹੋ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥੪॥
re man moorr agoorr iso prabh tai kihi kaaj kaho bisaraayo |4|

اے میرے نادان دماغ! تم ایسے رب کو کیوں بھول گئے ہو؟

ਅਚੁਤ ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਨਾਹਦ ਸਤ ਸਰੂਪ ਸਦੈਵ ਬਖਾਨੇ ॥
achut aad aneel anaahad sat saroop sadaiv bakhaane |

اس رب کو ابدی، بے ابتدا، بے عیب، لامحدود، ناقابل تسخیر اور سچائی کے طور پر بیان کیا گیا ہے۔

ਆਦਿ ਅਜੋਨਿ ਅਜਾਇ ਜਹਾ ਬਿਨੁ ਪਰਮ ਪੁਨੀਤ ਪਰੰਪਰ ਮਾਨੇ ॥
aad ajon ajaae jahaa bin param puneet paranpar maane |

وہ طاقتور، کارآمد، پوری دنیا میں مشہور ہے۔

ਸਿਧ ਸਯੰਭੂ ਪ੍ਰਸਿਧ ਸਬੈ ਜਗ ਏਕ ਹੀ ਠੌਰ ਅਨੇਕ ਬਖਾਨੇ ॥
sidh sayanbhoo prasidh sabai jag ek hee tthauar anek bakhaane |

ان کا تذکرہ ایک ہی جگہ مختلف طریقوں سے ہوا ہے۔

ਰੇ ਮਨ ਰੰਕ ਕਲੰਕ ਬਿਨਾ ਹਰਿ ਤੈ ਕਿਹ ਕਾਰਣ ਤੇ ਨ ਪਹਿਚਾਨੇ ॥੫॥
re man rank kalank binaa har tai kih kaaran te na pahichaane |5|

اے میرے کمزور دماغ! تم اس بے عیب رب کو کیوں نہیں پہچانتے؟

ਅਛਰ ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਨਾਹਦ ਸਤ ਸਦੈਵ ਤੁਹੀ ਕਰਤਾਰਾ ॥
achhar aad aneel anaahad sat sadaiv tuhee karataaraa |

اے رب! تُو ناقابلِ فنا، مبتدی، لامحدود اور ہمیشہ سچائی کا مجسم اور خالق ہے

ਜੀਵ ਜਿਤੇ ਜਲ ਮੈ ਥਲ ਮੈ ਸਬ ਕੈ ਸਦ ਪੇਟ ਕੌ ਪੋਖਨ ਹਾਰਾ ॥
jeev jite jal mai thal mai sab kai sad pett kau pokhan haaraa |

تُو ہی پانی اور میدان میں رہنے والے تمام مخلوقات کا پالنے والا ہے۔

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕੁਰਾਨ ਦੁਹੂੰ ਮਿਲਿ ਭਾਤਿ ਅਨੇਕ ਬਿਚਾਰ ਬਿਚਾਰਾ ॥
bed puraan kuraan duhoon mil bhaat anek bichaar bichaaraa |

ویسا، قرآن، پرانوں نے مل کر آپ کے بارے میں بہت سے خیالات کا ذکر کیا ہے۔

ਔਰ ਜਹਾਨ ਨਿਦਾਨ ਕਛੂ ਨਹਿ ਏ ਸੁਬਹਾਨ ਤੁਹੀ ਸਿਰਦਾਰਾ ॥੬॥
aauar jahaan nidaan kachhoo neh e subahaan tuhee siradaaraa |6|

لیکن اے رب! پوری کائنات میں تیرے جیسا کوئی اور نہیں ہے تو اس کائنات کا پاکیزہ رب ہے۔6۔

ਆਦਿ ਅਗਾਧਿ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਅਲੇਖ ਅਜੇਅ ਅਨਾਹਦ ਜਾਨਾ ॥
aad agaadh achhed abhed alekh ajea anaahad jaanaa |

آپ کو قدیم، ناقابل تسخیر، ناقابل تسخیر، اندھا دھند، بے حساب، ناقابل تسخیر اور لامحدود سمجھا جاتا ہے

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਤੁਹੀ ਸਬਹੂੰ ਸਬ ਠੌਰਨ ਮੋ ਮਨ ਮਾਨਾ ॥
bhoot bhavikh bhavaan tuhee sabahoon sab tthauaran mo man maanaa |

آپ کو حال، ماضی اور مستقبل میں وسیع سمجھا جاتا ہے۔

ਸਦੇਵ ਅਦੇਵ ਮਣੀਧਰ ਨਾਰਦ ਸਾਰਦ ਸਤਿ ਸਦੈਵ ਪਛਾਨਾ ॥
sadev adev maneedhar naarad saarad sat sadaiv pachhaanaa |

دیوتا، راکشس، ناگ، نرد اور شاردا کبھی تجھے سچ کا اوتار سمجھتے رہے ہیں۔

ਦੀਨ ਦਯਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਿਕੋ ਕਛੁ ਭੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕੁਰਾਨ ਨ ਜਾਨਾ ॥੭॥
deen dayaal kripaanidhiko kachh bhed puraan kuraan na jaanaa |7|

اے عاجزوں کے محافظ اور فضل کے خزانے! تیرے اسرار کو قرآن اور پرانوں سے نہیں سمجھا جا سکتا۔

ਸਤਿ ਸਦੈਵ ਸਰੂਪ ਸਦਾਬ੍ਰਤ ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਤੁਹੀ ਉਪਜਾਯੋ ॥
sat sadaiv saroop sadaabrat bed kateb tuhee upajaayo |

اے سچے اوتار رب! آپ نے ویدوں اور کتب کی حقیقی تبدیلیاں تخلیق کی ہیں۔

ਦੇਵ ਅਦੇਵਨ ਦੇਵ ਮਹੀਧਰ ਭੂਤ ਭਵਾਨ ਵਹੀ ਠਹਰਾਯੋ ॥
dev adevan dev maheedhar bhoot bhavaan vahee tthaharaayo |

ہر زمانے میں دیوتاؤں، راکشسوں اور پہاڑوں، ماضی اور حال نے بھی تجھے سچ کا اوتار مانا ہے۔

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਨੀਲ ਅਨਾਹਦ ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਬਿਲੋਕ ਨ ਪਾਯੋ ॥
aad jugaad aneel anaahad lok alok bilok na paayo |

آپ ابتدائے زمانہ سے اولین اور لامحدود ہیں، جنہیں ان جہانوں میں گہری بصیرت کے ساتھ محسوس کیا جا سکتا ہے۔

ਰੇ ਮਨ ਮੂੜ ਅਗੂੜਿ ਇਸੋ ਪ੍ਰਭ ਤੋਹਿ ਕਹੋ ਕਿਹਿ ਆਨ ਸੁਨਾਯੋ ॥੮॥
re man moorr agoorr iso prabh tohi kaho kihi aan sunaayo |8|

اے میرے دماغ! یہ نہیں کہہ سکتا کہ کس اہم شخص سے میں نے فلاں رب کا بیان سنا ہے۔

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਮਹੀਧਰ ਨਾਗਨ ਸਿਧ ਪ੍ਰਸਿਧ ਬਡੋ ਤਪੁ ਕੀਨੋ ॥
dev adev maheedhar naagan sidh prasidh baddo tap keeno |

دیوتا، راکشسوں، پہاڑوں، ناگوں اور ماہروں نے سخت سادگی کی مشق کی۔

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕੁਰਾਨ ਸਬੈ ਗੁਨ ਗਾਇ ਥਕੇ ਪੈ ਤੋ ਜਾਇ ਨ ਚੀਨੋ ॥
bed puraan kuraan sabai gun gaae thake pai to jaae na cheeno |

وید، پران اور قرآن، سب اس کی تسبیح گاتے ہوئے تھک گئے، پھر بھی اس کے اسرار کو نہ پہچان سکے۔

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਪਤਾਰ ਦਿਸਾ ਬਿਦਿਸਾ ਜਿਹਿ ਸੋ ਸਬ ਕੇ ਚਿਤ ਚੀਨੋ ॥
bhoom akaas pataar disaa bidisaa jihi so sab ke chit cheeno |

زمین و آسمان، جہان، جہتیں، مخالف سمتیں سب اس رب کی ذات میں پھیلی ہوئی ہیں، ساری زمین اس کی شان سے بھری ہوئی ہے۔

ਪੂਰ ਰਹੀ ਮਹਿ ਮੋ ਮਹਿਮਾ ਮਨ ਮੈ ਤਿਨਿ ਆਨਿ ਮੁਝੈ ਕਹਿ ਦੀਨੋ ॥੯॥
poor rahee meh mo mahimaa man mai tin aan mujhai keh deeno |9|

اور اے دماغ تو نے اس کی تعریف کرکے میرے لیے کون سا نیا کام کیا ہے؟

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਭੇਦ ਲਹਯੋ ਤਿਹਿ ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਸਬੈ ਕਰਿ ਹਾਰੇ ॥
bed kateb na bhed lahayo tihi sidh samaadh sabai kar haare |

وید اور کیتب اس کے اسرار کو نہیں سمجھ سکے اور ماہر غوروفکر کی مشق میں شکست کھا چکے ہیں۔

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸਬੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਪੁਰਾਨ ਬੀਚਾਰ ਬੀਚਾਰੇ ॥
sinmrit saasatr bed sabai bahu bhaat puraan beechaar beechaare |

ویدوں، شاستروں، پرانوں اور سمرتوں میں خدا کے بارے میں مختلف خیالات کا ذکر کیا گیا ہے۔

ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਕਥਾ ਧ੍ਰੂਅ ਸੇ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿ ਅਜਾਮਲ ਤਾਰੇ ॥
aad anaad agaadh kathaa dhraooa se prahilaad ajaamal taare |

خُداوند-خدا بنیادی، بے ابتدا اور ناقابلِ فہم ہے۔

ਨਾਮੁ ਉਚਾਰ ਤਰੀ ਗਨਿਕਾ ਸੋਈ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰ ਬੀਚਾਰ ਹਮਾਰੇ ॥੧੦॥
naam uchaar taree ganikaa soee naam adhaar beechaar hamaare |10|

اس کے بارے میں کہانیاں چل رہی ہیں کہ اس نے دھروا، پرہلاد اور اجمل کو اس کے نام کو یاد کرکے چھڑایا حتیٰ کہ گنیکا بھی بچ گئی اور اس کے نام کی تائید بھی ہمارے ساتھ ہے۔

ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਸਿਧ ਸ੍ਵਰੂਪ ਸਬੋ ਪਹਿਚਾਨਯੋ ॥
aad anaad agaadh sadaa prabh sidh svaroop sabo pahichaanayo |

سب اس رب کو بے نظیر، ناقابل فہم اور ماہر اوتار جانتے ہیں۔

ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਮਹੀਧਰ ਨਾਗਨ ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਚਹੂੰ ਚਕ ਜਾਨਯੋ ॥
gandhrab jachh maheedhar naagan bhoom akaas chahoon chak jaanayo |

گندھارو، یکش، مرد، ناگ اسے زمین، آسمان اور چاروں سمتوں پر مانتے ہیں۔

ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਦਿਸਾ ਬਿਦਿਸਾ ਅਰੁ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਦੁਹੂੰ ਪ੍ਰਭ ਮਾਨਯੋ ॥
lok alok disaa bidisaa ar dev adev duhoon prabh maanayo |

تمام دنیا، سمتیں، مخالف سمتیں، دیوتا، شیاطین سب اسی کی عبادت کرتے ہیں۔

ਚਿਤ ਅਗਯਾਨ ਸੁ ਜਾਨ ਸੁਯੰਭਵ ਕੌਨ ਕੀ ਕਾਨਿ ਨਿਧਾਨ ਭੁਲਾਨਯੋ ॥੧੧॥
chit agayaan su jaan suyanbhav kauan kee kaan nidhaan bhulaanayo |11|

اے جاہل ذہن! کس کی پیروی کر کے تم اس ذاتِ باری تعالیٰ کو بھول گئے ہو؟ 11۔

ਕਾਹੂੰ ਲੈ ਠੋਕਿ ਬਧੇ ਉਰਿ ਠਾਕੁਰ ਕਾਹੂੰ ਮਹੇਸ ਕੋ ਏਸ ਬਖਾਨਯੋ ॥
kaahoon lai tthok badhe ur tthaakur kaahoon mahes ko es bakhaanayo |

کسی نے پتھر کی مورتی گلے میں باندھی ہے اور کسی نے شیو کو بھگوان مان لیا ہے۔

ਕਾਹੂ ਕਹਿਯੋ ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮੈ ਹਰਿ ਕਾਹੂ ਮਸੀਤ ਕੈ ਬੀਚ ਪ੍ਰਮਾਨਯੋ ॥
kaahoo kahiyo har mandar mai har kaahoo maseet kai beech pramaanayo |

کوئی مندر یا مسجد کے اندر رب کو مانتا ہے۔

ਕਾਹੂੰ ਨੇ ਰਾਮ ਕਹਯੋ ਕ੍ਰਿਸਨਾ ਕਹੁ ਕਾਹੂ ਮਨੈ ਅਵਤਾਰਨ ਮਾਨਯੋ ॥
kaahoon ne raam kahayo krisanaa kahu kaahoo manai avataaran maanayo |

کوئی اسے رام یا کرشن کہتا ہے اور کوئی ان کے اوتاروں کو مانتا ہے،

ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਬਿਸਾਰ ਸਬੈ ਕਰਤਾਰ ਹੀ ਕਉ ਕਰਤਾ ਜੀਅ ਜਾਨਯੋ ॥੧੨॥
fokatt dharam bisaar sabai karataar hee kau karataa jeea jaanayo |12|

لیکن میرے دماغ نے تمام فضول کاموں کو چھوڑ دیا ہے اور صرف ایک خالق کو قبول کیا ہے۔

ਜੌ ਕਹੋ ਰਾਮ ਅਜੋਨਿ ਅਜੈ ਅਤਿ ਕਾਹੇ ਕੌ ਕੌਸਲਿ ਕੁਖ ਜਯੋ ਜੂ ॥
jau kaho raam ajon ajai at kaahe kau kauasal kukh jayo joo |

اگر ہم رام، بھگوان کو غیر پیدائشی مانتے ہیں، تو اس نے کوشلیا کے پیٹ سے جنم کیسے لیا؟

ਕਾਲ ਹੂੰ ਕਾਲ ਕਹੋ ਜਿਹ ਕੌ ਕਿਹਿ ਕਾਰਣ ਕਾਲ ਤੇ ਦੀਨ ਭਯੋ ਜੂ ॥
kaal hoon kaal kaho jih kau kihi kaaran kaal te deen bhayo joo |

وہ جسے کل (موت) کا کل کہا جاتا ہے، تو پھر کوئی کیوں اپنے آپ کو کال کے سامنے محکوم نہیں بنا؟

ਸਤਿ ਸਰੂਪ ਬਿਬੈਰ ਕਹਾਇ ਸੁ ਕਯੋਂ ਪਥ ਕੋ ਰਥ ਹਾਕਿ ਧਯੋ ਜੂ ॥
sat saroop bibair kahaae su kayon path ko rath haak dhayo joo |

اگر اسے دشمنی اور مخالفت سے بالاتر ہوکر سچ کا اوتار کہا جاتا ہے تو وہ ارجن کا رتھ کیوں بن گیا؟