شری دسم گرنتھ

صفحہ - 974


ਬ੍ਰਹਸਪਤਿ ਕੌ ਬੋਲਿਯੋ ਤਬੈ ਸਭਹਿਨ ਕਿਯੋ ਬਿਚਾਰ ॥
brahasapat kau boliyo tabai sabhahin kiyo bichaar |

وہ سب جمع ہوئے اور برہماسپتی سپریم، خدا کو پکارا،

ਖੋਜਿ ਥਕੇ ਪਾਯੋ ਨਹੀ ਕਹ ਗਯੋ ਅਦਿਤ ਕੁਮਾਰ ॥੩॥
khoj thake paayo nahee kah gayo adit kumaar |3|

اور اسے بتایا کہ ان میں سے کوئی بھی اندرا کا پتہ نہیں لگا سکتا (3)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਕੈਧੌ ਜੂਝਿ ਖੇਤ ਮੈ ਮਰਿਯੋ ॥
kaidhau joojh khet mai mariyo |

یا تو وہ جنگ میں لڑتے ہوئے مر گیا

ਕੈਧੌ ਤ੍ਰਸਤ ਦਰੀ ਮਹਿ ਦੁਰਿਯੋ ॥
kaidhau trasat daree meh duriyo |

یا تو وہ جنگ میں مارا گیا ہے یا خوفزدہ ہو کر روپوش ہو گیا ہے۔

ਭਜਿਯੋ ਜੁਧ ਤੇ ਅਧਿਕ ਲਜਾਯੋ ॥
bhajiyo judh te adhik lajaayo |

یا جنگ سے بھاگتے ہوئے شرمندہ ہوں،

ਅਤਿਥ ਗਯੋ ਹ੍ਵੈ ਧਾਮ ਨ ਆਯੋ ॥੪॥
atith gayo hvai dhaam na aayo |4|

'یا تو خود پر شرمندہ ہو کر وہ لڑائی سے بھاگ گیا ہے یا سنیاسی بن کر غار میں چلا گیا ہے۔' (4)

ਸੁਕ੍ਰਾਚਾਰਜ ਬਾਚ ॥
sukraachaaraj baach |

شکراچارج بات

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਸੁਕ੍ਰਾਚਾਰਜ ਯੌ ਕਹਿਯੋ ਕੀਜੈ ਯਹੈ ਬਿਚਾਰ ॥
sukraachaaraj yau kahiyo keejai yahai bichaar |

شکراچارج نے مشورہ دیا، 'اب ہمیں غور کرنا چاہیے،

ਰਾਜ ਜੁਜਾਤਹਿ ਦੀਜਿਯੈ ਯਹੈ ਮੰਤ੍ਰ ਕੋ ਸਾਰ ॥੫॥
raaj jujaateh deejiyai yahai mantr ko saar |5|

''اور سلطنت کو ججتی کے حوالے کر دو'' (5)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਤ੍ਰਿਦਸ ਇਕਤ੍ਰ ਸਕਲ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥
tridas ikatr sakal hvai ge |

تمام دیوتا ('ٹریڈاس') اکٹھے ہو گئے۔

ਇੰਦ੍ਰਤੁ ਦੇਤ ਜੁਜਤਹਿ ਭਏ ॥
eindrat det jujateh bhe |

پھر تمام دیوتاؤں نے اکٹھے ہو کر اندرا کی حاکمیت جوجاتی کو سونپ دی۔

ਜਬ ਤਿਨ ਰਾਜ ਇੰਦ੍ਰ ਮੋ ਪਾਯੋ ॥
jab tin raaj indr mo paayo |

جب اسے اندرا کی بادشاہی ملی

ਰੂਪ ਨਿਹਾਰ ਸਚੀ ਲਲਚਾਯੋ ॥੬॥
roop nihaar sachee lalachaayo |6|

اندرا کی حکمرانی حاصل کرنے کے بعد، جب اس نے سچی (اندر کی بیوی) کی خوبصورتی کو دیکھا، تو وہ مرعوب ہو گیا۔(6)

ਕਹਿਯੋ ਤਾਹਿ ਸੁਨਿ ਸਚੀ ਪਿਆਰੀ ॥
kahiyo taeh sun sachee piaaree |

(ججاتی) نے اس سے کہا اے پیاری سچی! سنو

ਅਬ ਹੋਵਹੁ ਤੁਮ ਤ੍ਰਿਯਾ ਹਮਾਰੀ ॥
ab hovahu tum triyaa hamaaree |

کہا جائے، 'سنو، میرے پیارے سچی، اب تم، بلکہ، میری ساتھی بن جاؤ۔

ਖੋਜਤ ਇੰਦ੍ਰ ਹਾਥ ਨਹਿ ਐਹੈ ॥
khojat indr haath neh aaihai |

تلاش کرنے سے بھی (اب) اندرا ہاتھ نہیں آئے گا۔

ਤਾ ਕਹ ਖੋਜਿ ਕਹੂੰ ਕਾ ਕੈਹੈ ॥੭॥
taa kah khoj kahoon kaa kaihai |7|

تلاش کرنے سے نہ ملے گا پھر وقت کیوں ضائع کیا جائے (7)

ਰੋਇ ਸਚੀ ਯੌ ਬਚਨ ਉਚਾਰੋ ॥
roe sachee yau bachan uchaaro |

سچی نے روتے ہوئے کہا

ਗਯੋ ਏਸ ਪਰਦੇਸ ਹਮਾਰੋ ॥
gayo es parades hamaaro |

روتے ہوئے سچے نے کہا، 'میرے آقا بیرون ملک چلے گئے ہیں۔

ਜੇ ਹਮਰੇ ਸਤ ਕੌ ਤੂੰ ਟਰਿ ਹੈਂ ॥
je hamare sat kau toon ttar hain |

اگر آپ میرے سات کو گھلائیں گے۔

ਮਹਾ ਨਰਕ ਕੇ ਭੀਤਰ ਪਰਿ ਹੈਂ ॥੮॥
mahaa narak ke bheetar par hain |8|

’’اگر تم میری سچائی کی خلاف ورزی کرو گے تو یہ گناہِ کبیرہ کے مترادف ہو گا۔‘‘ (8)

ਯਹ ਪਾਪੀ ਤਜਿ ਹੈ ਮੁਹਿ ਨਾਹੀ ॥
yah paapee taj hai muhi naahee |

(اس نے سوچا) میرے ذہن میں

ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਹਮਰੋ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
bahu chintaa hamaro man maahee |

(اس نے سوچا) 'یہ بہت تکلیف دہ ہے کہ یہ گنہگار مجھے اب اکیلا نہیں چھوڑے گا۔

ਤਾ ਤੇ ਕਛੂ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਿਚਰਿਯੈ ॥
taa te kachhoo charitr bichariyai |

تو مجھے ایک کردار پر غور کرنا چاہیے۔

ਯਾ ਕੌ ਦੂਰਿ ਰਾਜ ਤੇ ਕਰਿਯੈ ॥੯॥
yaa kau door raaj te kariyai |9|

'کوئی چال ضرور کھیلی جائے تاکہ وہ راج کرنے سے دور رہے۔'(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਏਕ ਪ੍ਰਤਗ੍ਰਯਾ ਮੈ ਕਰੀ ਜੌ ਤੁਮ ਕਰੌ ਬਨਾਇ ॥
ek pratagrayaa mai karee jau tum karau banaae |

(اس نے اس سے کہا) میں نے ایک نذر مانی ہے اگر تم اسے پورا کرسکو۔

ਤੌ ਹਮ ਕੌ ਬ੍ਰਯਾਹੋ ਅਬੈ ਲੈ ਘਰ ਜਾਹੁ ਸੁਹਾਇ ॥੧੦॥
tau ham kau brayaaho abai lai ghar jaahu suhaae |10|

'پھر تم شادی کر کے مجھے گھر لے جا سکتے ہو' (10)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਸ੍ਵਾਰੀ ਆਪੁ ਪਾਲਕੀ ਕੀਜੈ ॥
svaaree aap paalakee keejai |

تم خود پالکی میں سوار ہو۔

ਰਿਖਿਯਨ ਕੌ ਤਾ ਕੇ ਤਰ ਦੀਜੈ ॥
rikhiyan kau taa ke tar deejai |

'آپ، خود، پالکی میں چڑھیں، اور باباؤں سے کہیں کہ وہ بردار کے طور پر کام کریں اور اسے اٹھا لیں۔

ਅਧਿਕ ਧਵਾਵਤ ਤਿਨ ਹ੍ਯਾਂ ਐਯੈ ॥
adhik dhavaavat tin hayaan aaiyai |

انہیں زبردست ڈرائیو کے ساتھ یہاں لے آئیں

ਤਬ ਮੁਹਿ ਹਾਥ ਆਜੁ ਹੀ ਪੈਯੈ ॥੧੧॥
tab muhi haath aaj hee paiyai |11|

'تیز دوڑتے ہوئے یہاں پہنچو اور میرا ہاتھ پکڑو شادی میں۔'(11)

ਤਬੈ ਪਾਲਕੀ ਤਾਹਿ ਮੰਗਾਯੋ ॥
tabai paalakee taeh mangaayo |

اس نے فوراً پالکی منگوائی

ਮੁਨਿਯਨ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਤਰ ਲਾਯੋ ॥
muniyan ko taa ke tar laayo |

اس نے فوراً ایک پالکی کا انتظام کیا اور باباؤں سے کہا کہ وہ اسے لے جائیں۔

ਜ੍ਯੋ ਹ੍ਵੈ ਸ੍ਰਮਤ ਅਸਿਤ ਮਨ ਧਰਹੀ ॥
jayo hvai sramat asit man dharahee |

دماغ میں سست ہونے کا احساس جیسے جیسے کوئی تھک جاتا ہے (دھردے)۔

ਤ੍ਰਯੋ ਤ੍ਰਯੋ ਕਠਿਨ ਕੋਰਰੇ ਪਰਹੀ ॥੧੨॥
trayo trayo katthin korare parahee |12|

جب بابا تھک گئے تو اس نے ان کو کوڑا مارا۔(12)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਏਕ ਉਦਾਲਕ ਰਿਖਿ ਹੁਤੋ ਦਿਯੋ ਸ੍ਰਾਪ ਰਿਸਿ ਠਾਨਿ ॥
ek udaalak rikh huto diyo sraap ris tthaan |

ادھلک نامی بابا نے اس پر لعنت بھیجی،

ਤਬ ਤੇ ਗਿਰਿਯੋ ਇੰਦ੍ਰਤੁ ਤੇ ਪਰਿਯੋ ਪ੍ਰਿਥੀ ਪਰ ਆਨ ॥੧੩॥
tab te giriyo indrat te pariyo prithee par aan |13|

جس کے ذریعے اسے اندرا کے اقتدار سے بے دخل کر کے زمین پر پھینک دیا گیا۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਇਸੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤੌਨ ਕੋ ਟਾਰਿਯੋ ॥
eisee charitr tauan ko ttaariyo |

اس طرح (سچی) کی خصوصیت سے اس نے ججتی کو اس کی گردن سے اتار دیا۔

ਬਹੁਰਿ ਇੰਦ੍ਰ ਕੋ ਜਾਇ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
bahur indr ko jaae nihaariyo |

ایسی چال سے اس نے حالات کو ٹال دیا اور پھر چکر لگا کر اندرا کو پایا۔

ਤਹ ਤੇ ਆਨਿ ਰਾਜੁ ਤਿਹ ਦਯੋ ॥
tah te aan raaj tih dayo |

اسے بادشاہی دی گئی۔