شری دسم گرنتھ

صفحہ - 8


ਅਭਗਤ ਹੈਂ ॥
abhagat hain |

آپ ناقابل تقسیم ہیں!

ਬਿਰਕਤ ਹੈਂ ॥
birakat hain |

آپ غیر منسلک ہیں۔

ਅਨਾਸ ਹੈਂ ॥
anaas hain |

آپ ابدی ہیں!

ਪ੍ਰਕਾਸ ਹੈਂ ॥੧੩੭॥
prakaas hain |137|

آپ سپریم نور ہیں۔ 137.

ਨਿਚਿੰਤ ਹੈਂ ॥
nichint hain |

تم بے فکر ہو!

ਸੁਨਿੰਤ ਹੈਂ ॥
sunint hain |

آپ حواس کو روک سکتے ہیں۔

ਅਲਿਖ ਹੈਂ ॥
alikh hain |

آپ دماغ پر قابو پا سکتے ہیں!

ਅਦਿਖ ਹੈਂ ॥੧੩੮॥
adikh hain |138|

آپ ناقابل تسخیر ہیں۔ 138.

ਅਲੇਖ ਹੈਂ ॥
alekh hain |

آپ بے حساب ہیں!

ਅਭੇਖ ਹੈਂ ॥
abhekh hain |

آپ بے وقوف ہیں۔

ਅਢਾਹ ਹੈਂ ॥
adtaah hain |

تم ساحلی ہو!

ਅਗਾਹ ਹੈਂ ॥੧੩੯॥
agaah hain |139|

آپ بے پایاں ہیں۔ 139.

ਅਸੰਭ ਹੈਂ ॥
asanbh hain |

تم غیر پیدائشی ہو!

ਅਗੰਭ ਹੈਂ ॥
aganbh hain |

آپ بے پایاں ہیں۔

ਅਨੀਲ ਹੈਂ ॥
aneel hain |

آپ بے شمار ہیں!

ਅਨਾਦਿ ਹੈਂ ॥੧੪੦॥
anaad hain |140|

آپ بے ابتدا ہیں۔ 140.

ਅਨਿਤ ਹੈਂ ॥
anit hain |

تم بے سبب ہو!

ਸੁ ਨਿਤ ਹੈਂ ॥
su nit hain |

آپ سننے والے ہیں۔

ਅਜਾਤ ਹੈਂ ॥
ajaat hain |

تم غیر پیدائشی ہو!

ਅਜਾਦ ਹੈਂ ॥੧੪੧॥
ajaad hain |141|

تم آزاد ہو۔ 141.

ਚਰਪਟ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
charapatt chhand | tv prasaad |

چارپت سٹینزہ۔ فضل سے

ਸਰਬੰ ਹੰਤਾ ॥
saraban hantaa |

تو ہی سب کا فنا کرنے والا ہے!

ਸਰਬੰ ਗੰਤਾ ॥
saraban gantaa |

آپ سب کے لیے جانے والے ہیں!

ਸਰਬੰ ਖਿਆਤਾ ॥
saraban khiaataa |

تُو سب کے لیے معروف ہے!

ਸਰਬੰ ਗਿਆਤਾ ॥੧੪੨॥
saraban giaataa |142|

تو سب کا جاننے والا ہے! 142

ਸਰਬੰ ਹਰਤਾ ॥
saraban harataa |

تم سب کو مار ڈالو!

ਸਰਬੰ ਕਰਤਾ ॥
saraban karataa |

تو سب کو پیدا کرتا ہے!

ਸਰਬੰ ਪ੍ਰਾਣੰ ॥
saraban praanan |

آپ سب کی زندگی ہیں!

ਸਰਬੰ ਤ੍ਰਾਣੰ ॥੧੪੩॥
saraban traanan |143|

آپ سب کی طاقت ہیں! 143

ਸਰਬੰ ਕਰਮੰ ॥
saraban karaman |

آپ تمام کاموں میں ہیں!

ਸਰਬੰ ਧਰਮੰ ॥
saraban dharaman |

آپ تمام مذاہب میں ہیں!

ਸਰਬੰ ਜੁਗਤਾ ॥
saraban jugataa |

آپ سب کے ساتھ متحد ہیں!

ਸਰਬੰ ਮੁਕਤਾ ॥੧੪੪॥
saraban mukataa |144|

آپ سب سے آزاد ہیں! 144

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
rasaaval chhand | tv prasaad |

رساول سٹانزا۔ تیرے فضل سے

ਨਮੋ ਨਰਕ ਨਾਸੇ ॥
namo narak naase |

اے جہنم کو تباہ کرنے والے رب تجھے سلام

ਸਦੈਵੰ ਪ੍ਰਕਾਸੇ ॥
sadaivan prakaase |

تجھے سلام اے ہمیشہ روشن کرنے والے رب!

ਅਨੰਗੰ ਸਰੂਪੇ ॥
anangan saroope |

اے بے جسم ہستی رب تجھے سلام

ਅਭੰਗੰ ਬਿਭੂਤੇ ॥੧੪੫॥
abhangan bibhoote |145|

تجھ پر سلام اے ابدی اور توانا رب! 145

ਪ੍ਰਮਾਥੰ ਪ੍ਰਮਾਥੇ ॥
pramaathan pramaathe |

اے ظالموں کو تباہ کرنے والے تجھ پر سلام

ਸਦਾ ਸਰਬ ਸਾਥੇ ॥
sadaa sarab saathe |

تجھ پر سلام اے ہم سب کے رب!

ਅਗਾਧ ਸਰੂਪੇ ॥
agaadh saroope |

اے ناقابل تسخیر ہستی رب تجھے سلام

ਨ੍ਰਿਬਾਧ ਬਿਭੂਤੇ ॥੧੪੬॥
nribaadh bibhoote |146|

تجھ پر سلام اے غضب ناک رب! 146

ਅਨੰਗੀ ਅਨਾਮੇ ॥
anangee anaame |

اے بے نام و بے نام رب تجھے سلام

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਤ੍ਰਿਕਾਮੇ ॥
tribhangee trikaame |

تجھ پر سلام اے تین حالتوں کو تباہ کرنے والے اور بحال کرنے والے رب!

ਨ੍ਰਿਭੰਗੀ ਸਰੂਪੇ ॥
nribhangee saroope |

تجھ پر سلام اے ابدی ہستی کے رب!

ਸਰਬੰਗੀ ਅਨੂਪੇ ॥੧੪੭॥
sarabangee anoope |147|

تجھ پر سلام اے ہر لحاظ سے بے مثال رب 147

ਨ ਪੋਤ੍ਰੈ ਨ ਪੁਤ੍ਰੈ ॥
n potrai na putrai |

اے رب! آپ بے اولاد اور پوتے ہیں۔ اے رب!

ਨ ਸਤ੍ਰੈ ਨ ਮਿਤ੍ਰੈ ॥
n satrai na mitrai |

آپ بے دشمن اور بے دوست ہیں۔

ਨ ਤਾਤੈ ਨ ਮਾਤੈ ॥
n taatai na maatai |

اے رب! تم بے باپ اور بے ماں ہو۔ اے رب!

ਨ ਜਾਤੈ ਨ ਪਾਤੈ ॥੧੪੮॥
n jaatai na paatai |148|

آپ ذات سے محروم ہیں۔ اور لکیر کے بغیر۔ 148.

ਨ੍ਰਿਸਾਕੰ ਸਰੀਕ ਹੈਂ ॥
nrisaakan sareek hain |

اے رب! تم بے رشتہ دار ہو۔ اے رب!

ਅਮਿਤੋ ਅਮੀਕ ਹੈਂ ॥
amito ameek hain |

آپ لامحدود اور گہرے ہیں۔

ਸਦੈਵੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈਂ ॥
sadaivan prabhaa hain |

اے رب! تو ہمیشہ جلال والا ہے۔ اے رب!

ਅਜੈ ਹੈਂ ਅਜਾ ਹੈਂ ॥੧੪੯॥
ajai hain ajaa hain |149|

آپ ناقابل تسخیر اور غیر پیدائشی ہیں۔ 149.

ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bhagavatee chhand | tv prasaad |

بھگوتی سٹانزا۔ تیرے فضل سے

ਕਿ ਜਾਹਰ ਜਹੂਰ ਹੈਂ ॥
ki jaahar jahoor hain |

کہ تُو مرئی روشنی ہے!

ਕਿ ਹਾਜਰ ਹਜੂਰ ਹੈਂ ॥
ki haajar hajoor hain |

کہ تو ہر چیز پر غالب ہے!

ਹਮੇਸੁਲ ਸਲਾਮ ਹੈਂ ॥
hamesul salaam hain |

کہ آپ ابدی تعریفوں کو حاصل کرنے والے ہیں!

ਸਮਸਤੁਲ ਕਲਾਮ ਹੈਂ ॥੧੫੦॥
samasatul kalaam hain |150|

کہ آپ سب کی طرف سے قابل احترام ہیں! 150

ਕਿ ਸਾਹਿਬ ਦਿਮਾਗ ਹੈਂ ॥
ki saahib dimaag hain |

کہ آپ سب سے زیادہ ذہین ہیں!

ਕਿ ਹੁਸਨਲ ਚਰਾਗ ਹੈਂ ॥
ki husanal charaag hain |

کہ تو حسن کا چراغ ہے!

ਕਿ ਕਾਮਲ ਕਰੀਮ ਹੈਂ ॥
ki kaamal kareem hain |

کہ تو پوری طرح سخی ہے!

ਕਿ ਰਾਜਕ ਰਹੀਮ ਹੈਂ ॥੧੫੧॥
ki raajak raheem hain |151|

کہ تو پالنے والا اور رحم کرنے والا ہے! 151

ਕਿ ਰੋਜੀ ਦਿਹਿੰਦ ਹੈਂ ॥
ki rojee dihind hain |

کہ تو رزق دینے والا ہے!

ਕਿ ਰਾਜਕ ਰਹਿੰਦ ਹੈਂ ॥
ki raajak rahind hain |

کہ تو ہمیشہ قائم رکھنے والا ہے!

ਕਰੀਮੁਲ ਕਮਾਲ ਹੈਂ ॥
kareemul kamaal hain |

کہ تو سخاوت کا کمال ہے!

ਕਿ ਹੁਸਨਲ ਜਮਾਲ ਹੈਂ ॥੧੫੨॥
ki husanal jamaal hain |152|

کہ آپ سب سے خوبصورت ہیں! 152

ਗਨੀਮੁਲ ਖਿਰਾਜ ਹੈਂ ॥
ganeemul khiraaj hain |

کہ تو دشمنوں کو سزا دینے والا ہے!

ਗਰੀਬੁਲ ਨਿਵਾਜ ਹੈਂ ॥
gareebul nivaaj hain |

کہ تو غریبوں کا سہارا ہے!

ਹਰੀਫੁਲ ਸਿਕੰਨ ਹੈਂ ॥
hareeful sikan hain |

کہ تو دشمنوں کو ختم کرنے والا ہے!

ਹਿਰਾਸੁਲ ਫਿਕੰਨ ਹੈਂ ॥੧੫੩॥
hiraasul fikan hain |153|

کہ تو ہی خوف کو دور کرنے والا ہے! 153

ਕਲੰਕੰ ਪ੍ਰਣਾਸ ਹੈਂ ॥
kalankan pranaas hain |

کہ تو عیبوں کو ختم کرنے والا ہے!

ਸਮਸਤੁਲ ਨਿਵਾਸ ਹੈਂ ॥
samasatul nivaas hain |

کہ تو ہی سب میں رہنے والا ہے!

ਅਗੰਜੁਲ ਗਨੀਮ ਹੈਂ ॥
aganjul ganeem hain |

کہ آپ دشمنوں کے ہاتھوں ناقابل تسخیر ہیں!

ਰਜਾਇਕ ਰਹੀਮ ਹੈਂ ॥੧੫੪॥
rajaaeik raheem hain |154|

کہ تو پالنے والا اور رحم کرنے والا ہے! 154

ਸਮਸਤੁਲ ਜੁਬਾਂ ਹੈਂ ॥
samasatul jubaan hain |

کہ آپ تمام زبانوں کے مالک ہیں!

ਕਿ ਸਾਹਿਬ ਕਿਰਾਂ ਹੈਂ ॥
ki saahib kiraan hain |

کہ تو سب سے بڑا جلال والا ہے!

ਕਿ ਨਰਕੰ ਪ੍ਰਣਾਸ ਹੈਂ ॥
ki narakan pranaas hain |

کہ تو جہنم کو تباہ کرنے والا ہے!

ਬਹਿਸਤੁਲ ਨਿਵਾਸ ਹੈਂ ॥੧੫੫॥
bahisatul nivaas hain |155|

کہ تو جنت میں رہنے والا ہے! 155

ਕਿ ਸਰਬੁਲ ਗਵੰਨ ਹੈਂ ॥
ki sarabul gavan hain |

کہ تو سب کو جانے والا ہے!

ਹਮੇਸੁਲ ਰਵੰਨ ਹੈਂ ॥
hamesul ravan hain |

کہ تو ہمیشہ خوش نصیب ہے!

ਤਮਾਮੁਲ ਤਮੀਜ ਹੈਂ ॥
tamaamul tameej hain |

کہ تو سب کا جاننے والا ہے!

ਸਮਸਤੁਲ ਅਜੀਜ ਹੈਂ ॥੧੫੬॥
samasatul ajeej hain |156|

کہ آپ سب سے زیادہ عزیز ہیں! 156

ਪਰੰ ਪਰਮ ਈਸ ਹੈਂ ॥
paran param ees hain |

کہ تو ربوں کا رب ہے!

ਸਮਸਤੁਲ ਅਦੀਸ ਹੈਂ ॥
samasatul adees hain |

کہ تو سب سے پوشیدہ ہے!

ਅਦੇਸੁਲ ਅਲੇਖ ਹੈਂ ॥
adesul alekh hain |

کہ تو بے وطن اور بے حساب ہے!

ਹਮੇਸੁਲ ਅਭੇਖ ਹੈਂ ॥੧੫੭॥
hamesul abhekh hain |157|

کہ تُو سدا گربلز ہے! 157

ਜਮੀਨੁਲ ਜਮਾ ਹੈਂ ॥
jameenul jamaa hain |

کہ تو زمین و آسمان میں ہے!

ਅਮੀਕੁਲ ਇਮਾ ਹੈਂ ॥
ameekul imaa hain |

کہ تو نشانیوں میں بہت گہرا ہے!

ਕਰੀਮੁਲ ਕਮਾਲ ਹੈਂ ॥
kareemul kamaal hain |

کہ تو سب سے زیادہ سخی ہے!