شری دسم گرنتھ

صفحہ - 1072


ਕਾਜੀ ਮੁਫਤੀ ਸੰਗ ਲੈ ਤਹਾ ਪਹੂਚੀ ਆਇ ॥੮॥
kaajee mufatee sang lai tahaa pahoochee aae |8|

وہ قاضی اور مفتی کے ساتھ وہاں آئی۔ 8.

ਚੋਰ ਜਾਰ ਕੈ ਸਾਧ ਕਉ ਸਾਹੁ ਕਿਧੋ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥
chor jaar kai saadh kau saahu kidho paatisaah |

(وہ) چور ہے، دوست ہے، ولی ہے، شاہ ہے یا بادشاہ (میں نہیں جانتا)۔

ਆਪਨ ਹੀ ਚਲਿ ਦੇਖਿਯੈ ਏ ਕਾਜਿਨ ਕੋ ਨਾਹ ॥੯॥
aapan hee chal dekhiyai e kaajin ko naah |9|

اے شرومنی قاضی! جاؤ اور خود ہی دیکھ لو۔ 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਪਤਿ ਤ੍ਰਿਯ ਬਚਨ ਭਾਖਿ ਭਜਿ ਗਏ ॥
pat triy bachan bhaakh bhaj ge |

میاں بیوی بات کرتے ہوئے بھاگ گئے۔

ਹੇਰਤ ਤੇ ਅਕਬਰ ਕਹ ਭਏ ॥
herat te akabar kah bhe |

اور اکبر کی طرف دیکھنے لگا۔

ਹਜਰਤਿ ਲਜਤ ਬਚਨ ਨਹਿ ਬੋਲੈ ॥
hajarat lajat bachan neh bolai |

بادشاہ نے شرم سے ایک لفظ بھی نہ کہا۔

ਨ੍ਯਾਇ ਰਹਿਯੋ ਸਿਰ ਆਂਖਿ ਨ ਖੋਲੈ ॥੧੦॥
nayaae rahiyo sir aankh na kholai |10|

اس کا سر جھکا ہوا تھا اور اس نے آنکھیں نہیں کھولی تھیں۔ 10۔

ਜੇ ਕੋਈ ਧਾਮ ਕਿਸੀ ਕੇ ਜਾਵੈ ॥
je koee dhaam kisee ke jaavai |

اگر کوئی (شخص) کسی کے گھر (ایسے کام کے لیے) جاتا ہے۔

ਕ੍ਯੋ ਨਹਿ ਐਸ ਤੁਰਤ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥
kayo neh aais turat fal paavai |

تو فوراً پھل کیوں نہ لگے؟

ਜੇ ਕੋਊ ਪਰ ਨਾਰੀ ਸੋ ਪਾਗੈ ॥
je koaoo par naaree so paagai |

اگر کوئی پردیسی عورت میں مگن ہے۔

ਪਨਹੀ ਇਹਾ ਨਰਕ ਤਿਹ ਆਗੈ ॥੧੧॥
panahee ihaa narak tih aagai |11|

تو یہاں اسے جوتے پہننے پڑیں گے اور اگلا اسے جہنم ملے گی۔ 11۔

ਜਬ ਇਹ ਭਾਤਿ ਹਜਰਤਿਹਿ ਭਯੋ ॥
jab ih bhaat hajaratihi bhayo |

جب بادشاہ کے ساتھ اس قسم کا واقعہ پیش آیا۔

ਬਹੁਰਿ ਕਿਸੂ ਕੇ ਧਾਮ ਨ ਗਯੋ ॥
bahur kisoo ke dhaam na gayo |

پھر وہ کسی کے گھر نہیں گیا۔

ਜੈਸਾ ਕਿਯ ਤੈਸਾ ਫਲ ਪਾਯੋ ॥
jaisaa kiy taisaa fal paayo |

جیسا کہ اس نے کیا، اسے وہی پھل ملا

ਦੁਰਾਚਾਰ ਚਿਤ ਤੇ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥੧੨॥
duraachaar chit te bisaraayo |12|

اور غلط کام کو ذہن سے بھلا دیا۔ 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਪਚਾਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੮੫॥੩੫੫੫॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau pachaaseevo charitr samaapatam sat subham sat |185|3555|afajoon|

یہاں سری چارتروپاکھیان کے تریا چرتر کے منتری بھوپ سمواد کا 185 واں باب ختم ہوتا ہے، یہ سب مبارک ہے۔ 185.355۔ جاری ہے

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਮਦ੍ਰ ਦੇਸ ਇਕ ਛਤ੍ਰਜਾ ਅਚਲ ਕਲਾ ਤਿਹ ਨਾਉ ॥
madr des ik chhatrajaa achal kalaa tih naau |

مدرا ملک میں چھتری کی ایک بیٹی تھی جس کا نام اچل کلا تھا۔

ਅਧਿਕ ਦਰਬ ਤਾ ਕੇ ਰਹੈ ਬਸਤ ਦਯਾਲ ਪੁਰ ਗਾਉ ॥੧॥
adhik darab taa ke rahai basat dayaal pur gaau |1|

اس کے پاس بہت دولت تھی اور وہ دیال پور گاؤں میں رہتی تھی۔ 1۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਰਵਿ ਜਬ ਹੀ ਅਸਤਾਚਲ ਗਏ ॥
rav jab hee asataachal ge |

جب سورج ڈوب گیا۔

ਪ੍ਰਾਚੀ ਦਿਸਾ ਚੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਗਟਏ ॥
praachee disaa chandr pragatte |

اور چاند مشرق میں طلوع ہوا۔

ਜਾਰਿ ਦੀਵਟੈ ਤਸਕਰ ਧਾਏ ॥
jaar deevattai tasakar dhaae |

چنانچہ چوروں نے ٹارچ ('ڈیوٹائی') روشن کر کے شروع کیا۔

ਤਾ ਕੇ ਤਾਕਿ ਭਵਨ ਕਹ ਆਏ ॥੨॥
taa ke taak bhavan kah aae |2|

اور تلاش کرنے کے بعد اس کے گھر پہنچے۔ 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਠਾਢਿ ਭਏ ਤਿਹ ਬਾਲ ਕੇ ਸਿਰ ਪਰ ਖੜਗ ਨਿਕਾਰਿ ॥
tthaadt bhe tih baal ke sir par kharrag nikaar |

انہوں نے اپنی تلواریں نکالیں اور عورت کے سر پر کھڑے ہو گئے۔

ਕੈ ਧਨ ਦੇਹਿ ਬਤਾਇ ਕੈ ਨਹ ਤੁਹਿ ਦੇਹਿ ਸੰਘਾਰਿ ॥੩॥
kai dhan dehi bataae kai nah tuhi dehi sanghaar |3|

(کہنے لگا) یا تو پیسے دو ورنہ مار ڈالیں گے۔ 3۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਜਬ ਅਬਲਾ ਐਸੇ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
jab abalaa aaise sun paayo |

عورت نے جب یہ سنا

ਕਛੂਕ ਧਾਮ ਕੋ ਦਰਬੁ ਦਿਖਾਯੋ ॥
kachhook dhaam ko darab dikhaayo |

چنانچہ گھر کی کچھ دولت دکھائی گئی۔

ਬਹੁਰਿ ਕਹਿਯੋ ਮੈ ਦਰਬੁ ਦਿਖਾਊਾਂ ॥
bahur kahiyo mai darab dikhaaooaan |

پھر کہا، میں بھی زیادہ پیسے دکھاتا ہوں۔

ਜੌ ਮੈ ਦਾਨ ਜੀਵ ਕੋ ਪਾਊਾਂ ॥੪॥
jau mai daan jeev ko paaooaan |4|

اگر تم میری جان چھوڑ دو۔ 4.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

خود:

ਕਾਹੇ ਕੌ ਆਜੁ ਸੰਘਾਰਤ ਮੋ ਕਹ ਸੰਗ ਚਲੋ ਬਹੁ ਮਾਲ ਬਤਾਊ ॥
kaahe kau aaj sanghaarat mo kah sang chalo bahu maal bataaoo |

(تم) آج مجھے کیوں مار رہے ہو، میرے ساتھ چلو (میں تمہیں بتاؤں گا) بہت مال ہے۔

ਰਾਖਿ ਮਹਾਬਤਿ ਖਾਨ ਗਏ ਸਭ ਹੀ ਇਕ ਬਾਰ ਸੁ ਤੇ ਹਰਿ ਲਯਾਊ ॥
raakh mahaabat khaan ge sabh hee ik baar su te har layaaoo |

سارا سامان مہابتی خان نے رکھا ہوا ہے، میں سب ایک دم لے آؤں گا۔

ਪੂਤਨ ਪ੍ਰੋਤਨ ਲੌ ਸਭ ਕੋ ਛਿਨ ਭੀਤਰਿ ਆਜੁ ਦਰਦ੍ਰਿ ਬਹਾਊ ॥
pootan protan lau sabh ko chhin bheetar aaj daradr bahaaoo |

آپ کے تمام بیٹوں اور پوتوں کی غربت ایک لمحے میں دور کر دے گا۔

ਲੀਜਹੁ ਲੂਟਿ ਸਭੈ ਤੁਮ ਤਾ ਕਹ ਮੈ ਅਪਨੋ ਨਹਿ ਪਾਨ ਛੁਆਊ ॥੫॥
leejahu loott sabhai tum taa kah mai apano neh paan chhuaaoo |5|

وہ سب (جائیداد) لوٹ لو، میں اس پر ہاتھ نہیں ڈالوں گا۔5۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਤਸਕਰ ਤੇ ਭਏ ॥
sunat bachan tasakar te bhe |

(عورت کی) بات سن کر چور تیار ہو گئے۔

ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਸੰਗ ਤਹਾ ਲੈ ਗਏ ॥
triy kau sang tahaa lai ge |

خاتون کو وہاں لے جایا گیا۔

ਜਹ ਕੋਠਾ ਦਾਰੂ ਕੋ ਭਰਿਯੋ ॥
jah kotthaa daaroo ko bhariyo |

جہاں دارو (بارود) کا ذخیرہ بھرا ہوا تھا۔

ਤਹੀ ਜਾਇ ਤਸਕਰਨ ਉਚਰਿਯੋ ॥੬॥
tahee jaae tasakaran uchariyo |6|

اس نے وہاں جا کر چوروں کو بتایا۔ 6۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਅਗਨਿ ਬਾਨ ਸੋ ਬਾਧਿ ਤ੍ਰਿਯ ਤਹ ਕੌ ਦਈ ਚਲਾਇ ॥
agan baan so baadh triy tah kau dee chalaae |

عورت نے اگنی کو تیر سے باندھ کر وہیں چھوڑ دیا۔

ਕਾਲ ਸਭਨ ਤਿਨ ਕੋ ਹੁਤੋ ਪਰਿਯੋ ਤਹੀ ਸਰ ਜਾਇ ॥੭॥
kaal sabhan tin ko huto pariyo tahee sar jaae |7|

سب چوروں کا تیر وہیں چلا گیا۔ 7۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਤਸਕਰ ਜਾਰਿ ਮਸਾਲੈ ਪਰੇ ॥
tasakar jaar masaalai pare |

چور مصالحہ جلا کر وہاں چلے گئے۔