شری دسم گرنتھ

صفحہ - 520


ਅਉਰ ਭੁਜਾ ਕਟਿ ਕੈ ਤੁਮਰੀ ਸਬ ਦ੍ਵੈ ਭੁਜ ਰਾਖਿ ਤ੍ਵੈ ਪ੍ਰਾਨ ਬਚੈ ਹੈ ॥੨੨੧੨॥
aaur bhujaa katt kai tumaree sab dvai bhuj raakh tvai praan bachai hai |2212|

وہ دونوں بازوؤں کے علاوہ تمہارے تمام بازو کاٹ ڈالے گا اور تمہیں زندہ چھوڑ دے گا۔" 2212۔

ਮੰਤ੍ਰੀ ਕੀ ਬਾਤ ਨ ਮਾਨਤ ਭਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਆਪਨੋ ਓਜ ਅਖੰਡ ਜਨਾਯੋ ॥
mantree kee baat na maanat bhayo nrip aapano oj akhandd janaayo |

اپنے وزیر کے مشورے کو نہ مانتے ہوئے بادشاہ نے اپنی طاقت کو ناقابلِ فنا سمجھا

ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰ ਕੈ ਹਾਥਨ ਮੈ ਫੁਨਿ ਬੀਰਨ ਮੈ ਅਤਿ ਹੀ ਗਰਬਾਯੋ ॥
sasatr sanbhaar kai haathan mai fun beeran mai at hee garabaayo |

ہتھیار اٹھا کر وہ جنگجوؤں کے درمیان چلنے لگا

ਸੈਨ ਪ੍ਰਚੰਡ ਹੁਤੋ ਜਿਤਨੋ ਤਿਸ ਕਉ ਨ੍ਰਿਪ ਆਪਨੇ ਧਾਮਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥
sain prachandd huto jitano tis kau nrip aapane dhaam bulaayo |

جتنی فوج تھی، بادشاہ نے اسے اپنے گھر بلایا۔

ਰੁਦ੍ਰ ਮਨਾਇ ਜਨਾਇ ਘਨੋ ਬਲੁ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਸੋ ਲਰਬੈ ਕਹੁ ਧਾਯੋ ॥੨੨੧੩॥
rudr manaae janaae ghano bal sayaam joo so larabai kahu dhaayo |2213|

اس نے اپنی طاقتور فوج کو اپنے قریب بلایا اور شیو کی پوجا کرنے کے بعد اپنی پوری طاقت کے ساتھ کرشن کے ساتھ لڑنے کے لیے آگے بڑھنے لگا۔2213۔

ਉਤ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਬਾਨ ਚਲਾਵਤ ਭਯੋ ਇਤ ਤੇ ਦਸ ਸੈ ਭੁਜ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ॥
aut sayaam joo baan chalaavat bhayo it te das sai bhuj baan chalaae |

اس طرف کرشنا تیر چھوڑ رہا ہے اور اس طرف سے سہسرباہو بھی ایسا ہی کر رہا ہے۔

ਜਾਦਵ ਆਵਤ ਭੇ ਉਤ ਤੇ ਇਤ ਤੇ ਇਨ ਕੇ ਸਭ ਹੀ ਭਟ ਧਾਏ ॥
jaadav aavat bhe ut te it te in ke sabh hee bhatt dhaae |

اس طرف سے یادو آرہے تھے اور اس طرف سے بادشاہ کے جنگجو ان پر ٹوٹ پڑے

ਘਾਇ ਕਰੈ ਮਿਲ ਆਪਸ ਮੈ ਤਿਨ ਯੌ ਉਪਮਾ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁਨਾਏ ॥
ghaae karai mil aapas mai tin yau upamaa kab sayaam sunaae |

وہ آپس میں لڑتے ہیں۔ شاعر شیام اپنی مثال اس طرح بیان کرتے ہیں۔

ਮਾਨਹੁ ਫਾਗੁਨ ਕੀ ਰੁਤਿ ਭੀਤਰ ਖੇਲਨ ਬੀਰ ਬਸੰਤਹਿ ਆਏ ॥੨੨੧੪॥
maanahu faagun kee rut bheetar khelan beer basanteh aae |2214|

وہ آپس میں ایسے ہی وار کر رہے تھے جیسے بہار کے موسم میں جنگجو گھوم رہے ہوں اور ہولی کھیل رہے ہوں۔2214۔

ਏਕ ਭਿਰੇ ਕਰਵਾਰਿਨ ਸੌ ਭਟ ਏਕ ਭਿਰੇ ਬਰਛੀ ਕਰਿ ਲੈ ਕੈ ॥
ek bhire karavaarin sau bhatt ek bhire barachhee kar lai kai |

ایک جنگجو تلوار اور ہاتھ میں نیزہ لے کر لڑتا ہے۔

ਏਕ ਕਟਾਰਿਨ ਸੰਗ ਭਿਰੇ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਅਤਿ ਰੋਸਿ ਬਢੈ ਕੈ ॥
ek kattaarin sang bhire kab sayaam bhanai at ros badtai kai |

کوئی تلوار سے لڑ رہا ہے، کوئی نیزہ سے، کوئی خنجر سے شدید غصے میں

ਬਾਨ ਕਮਾਨਨ ਕਉ ਇਕ ਬੀਰ ਸੰਭਾਰਤ ਭੇ ਅਤਿ ਕ੍ਰੁਧਤ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
baan kamaanan kau ik beer sanbhaarat bhe at krudhat hvai kai |

جنگجو غصے کے عالم میں کمان اور تیر چلا رہا ہے۔

ਕਉਤੁਕ ਦੇਖਤ ਭਯੋ ਉਤ ਭੂਪ ਇਤੈ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਆਨੰਦ ਕੈ ਕੈ ॥੨੨੧੫॥
kautuk dekhat bhayo ut bhoop itai brij naaeik aanand kai kai |2215|

کوئی تیر لے کر کمان لے رہا ہے، اس طرف سے بادشاہ اور اس طرف سے کرشن، یہ تماشا دیکھ رہے ہیں۔2215۔

ਜਾ ਭਟ ਆਹਵ ਮੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਭਗਵਾਨ ਸੋ ਜੁਧੁ ਮਚਾਯੋ ॥
jaa bhatt aahav mai kab sayaam kahai bhagavaan so judh machaayo |

شاعر شیام کہتے ہیں، وہ جنگجو جس نے سری کرشن کے ساتھ میدان جنگ میں جنگ کی،

ਤਾਹੀ ਕੋ ਏਕ ਹੀ ਬਾਨ ਸੋ ਸ੍ਯਾਮ ਧਰਾ ਪਰਿ ਕੈ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਗਿਰਾਯੋ ॥
taahee ko ek hee baan so sayaam dharaa par kai bin praan giraayo |

جو سورما کرشن سے لڑے، انہیں کرشن نے گرا دیا اور ایک ہی تیر سے زمین پر پھینک دیا۔

ਜੋ ਧਨੁ ਬਾਨਿ ਸੰਭਾਰਿ ਬਲੀ ਕੋਊ ਅਉ ਇਹ ਕੇ ਰਿਸਿ ਊਪਰ ਆਯੋ ॥
jo dhan baan sanbhaar balee koaoo aau ih ke ris aoopar aayo |

جس نے زوردار کمان اور تیر سے لیس ہو کر غصے میں اس پر حملہ کر دیا۔

ਸੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੇ ਅਪਨੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਕੋ ਫਿਰਿ ਜੀਵਤ ਜਾਨ ਨ ਪਾਯੋ ॥੨੨੧੬॥
so kab sayaam bhane apanai grihi ko fir jeevat jaan na paayo |2216|

کوئی بھی طاقتور جنگجو، اپنے کمان اور تیر ہاتھوں میں لیے اور غصے میں اس پر گر پڑا، شاعر شیام کہتا ہے کہ وہ زندہ واپس نہیں لوٹ سکتا۔

ਗੋਕੁਲ ਨਾਥ ਜੂ ਬੈਰਿਨ ਸੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਜਬ ਹੀ ਰਨ ਮਾਡਿਯੋ ॥
gokul naath joo bairin so kab sayaam bhanai jab hee ran maaddiyo |

شاعر شیام کہتے ہیں، جب کرشن جی نے دشمنوں سے جنگ شروع کی،

ਜੇਤਿਕ ਸਤ੍ਰਨ ਸਾਮੁਹੇ ਭੇ ਰਿਸਿ ਸੋ ਸਭਿ ਗਿਧ ਸ੍ਰਿੰਗਾਲਨ ਬਾਡਿਯੋ ॥
jetik satran saamuhe bhe ris so sabh gidh sringaalan baaddiyo |

جب گوکل کے بھگوان کرشن نے اپنے دشمنوں سے جنگ کی تو وہ تمام دشمن جو اس کے سامنے تھے، اس نے اپنے غصے میں انہیں مار ڈالا، انہیں گدھوں اور گیدڑوں میں بانٹ دیا۔

ਪਤਿ ਰਥੀ ਗਜਿ ਬਾਜ ਘਨੇ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਕੀਏ ਕੋਊ ਜੀਤ ਨ ਛਾਡਿਯੋ ॥
pat rathee gaj baaj ghane bin praan kee koaoo jeet na chhaaddiyo |

بہت سے پیدل، رتھ، ہاتھی، گھوڑے وغیرہ مارے گئے اور کوئی بھی زندہ نہ بچا۔

ਦੇਵ ਸਰਾਹਤ ਭੇ ਸਭ ਹੀ ਸੁ ਭਲੇ ਭਗਵਾਨ ਅਖੰਡਨ ਖਾਡਿਯੋ ॥੨੨੧੭॥
dev saraahat bhe sabh hee su bhale bhagavaan akhanddan khaaddiyo |2217|

اس نے پیدل اور رتھوں پر سوار بہت سے جنگجوؤں کو بے جان کر دیا اور بہت سے ہاتھیوں اور گھوڑوں کو بھی مار ڈالا اور کسی کو زندہ نہیں جانے دیا، تمام دیوتاؤں نے بھی اس کی تعریف کی کہ کرشنا نے ناقابل شکست جنگجوؤں کو بھی تباہ کر دیا تھا۔2217۔

ਜੀਤੇ ਸਭੈ ਭਯ ਭੀਤ ਭਏ ਤਜਿ ਆਹਵ ਕੋ ਸਭ ਹੀ ਭਟ ਭਾਗੇ ॥
jeete sabhai bhay bheet bhe taj aahav ko sabh hee bhatt bhaage |

فتح یافتہ اور خوفزدہ جنگجو لڑنا چھوڑ کر بھاگ گئے۔

ਠਾਢੋ ਬਨਾਸੁਰ ਥੋ ਜਿਹ ਠਉਰ ਸਭੈ ਚਲਿ ਕੈ ਤਿਹ ਪਾਇਨ ਲਾਗੇ ॥
tthaadto banaasur tho jih tthaur sabhai chal kai tih paaein laage |

اور جہاں بناسورہ کھڑا تھا وہیں آکر اس کے قدموں میں لڑھک گئے۔

ਛੂਟ ਗਯੋ ਸਭਹੂਨ ਤੇ ਧੀਰਜ ਤ੍ਰਾਸਹਿ ਕੇ ਰਸ ਮੈ ਅਨੁਰਾਗੇ ॥
chhoott gayo sabhahoon te dheeraj traaseh ke ras mai anuraage |

خوف کی وجہ سے ان سب کی برداشت ختم ہو گئی اور وہ کہہ رہے تھے۔