شری دسم گرنتھ

صفحہ - 280


ਹਣੇ ਕੇਤੇ ॥
hane kete |

سب مارے گئے

ਕਿਤੇ ਘਾਏ ॥
kite ghaae |

کتنے ٹوٹ چکے ہیں۔

ਕਿਤੇ ਧਾਏ ॥੭੬੪॥
kite dhaae |764|

جو واپس آئے، مارے گئے، بہت سے زخمی ہوئے اور بہت سے بھاگ گئے۔764۔

ਸਿਸੰ ਜੀਤੇ ॥
sisan jeete |

بچے جیت گئے،

ਭਟੰ ਭੀਤੇ ॥
bhattan bheete |

جنگجو خوفزدہ ہیں۔

ਮਹਾ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
mahaa krudhan |

(بچے) بڑے غصے سے

ਕੀਯੋ ਜੁਧੰ ॥੭੬੫॥
keeyo judhan |765|

لڑکوں نے فتح حاصل کی اور جنگجو خوفزدہ ہو گئے، انہوں نے انتہائی غصے میں آ کر جنگ چھیڑی۔765۔

ਦੋਊ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥
doaoo bhraataa |

دونوں بھائی (لاو اور کش)

ਖਗੰ ਖਯਾਤਾ ॥
khagan khayaataa |

تلواروں کو چمکانا،

ਮਹਾ ਜੋਧੰ ॥
mahaa jodhan |

جو عظیم جنگجو ہیں۔

ਮੰਡੇ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥੭੬੬॥
mandde krodhan |766|

دونوں بھائی جو تلوار بازی کے ماہر تھے، بڑے غصے میں بڑی جنگ میں مصروف تھے۔

ਤਜੇ ਬਾਣੰ ॥
taje baanan |

(وہ) کمان کھینچ کر

ਧਨੰ ਤਾਣੰ ॥
dhanan taanan |

تیر چھوڑ دو،

ਮਚੇ ਬੀਰੰ ॥
mache beeran |

(جنگ میں) قراردادیں ہوتی ہیں۔

ਭਜੇ ਭੀਰੰ ॥੭੬੭॥
bhaje bheeran |767|

انہوں نے اپنی کمانیں کھینچیں اور زرہ بکتر اتار دیے اور ان جنگجوؤں کو خوفناک جنگ میں جذب ہوتے دیکھ کر افواج کے جھرمٹ بھاگ گئے۔767۔

ਕਟੇ ਅੰਗੰ ॥
katte angan |

(کئی) اعضاء کاٹ دیے گئے،

ਭਜੇ ਜੰਗੰ ॥
bhaje jangan |

(بہت سے) جنگ سے بھاگ رہے ہیں۔

ਰਣੰ ਰੁਝੇ ॥
ranan rujhe |

جو جنگ میں مصروف ہیں۔

ਨਰੰ ਜੁਝੇ ॥੭੬੮॥
naran jujhe |768|

ان کے اعضاء کاٹے جانے کے بعد، جنگجو بھاگ گئے اور باقی جنگ میں لڑے۔768۔

ਭਜੀ ਸੈਨੰ ॥
bhajee sainan |

(پوری) فوج بھاگ گئی،

ਬਿਨਾ ਚੈਨੰ ॥
binaa chainan |

بے چین ہونا

ਲਛਨ ਬੀਰੰ ॥
lachhan beeran |

لچھمن سورما صبر کی وجہ سے

ਫਿਰਯੋ ਧੀਰੰ ॥੭੬੯॥
firayo dheeran |769|

فوج، ہکا بکا ہو کر بھاگ گئی، پھر لکشمن اطمینان کے ساتھ واپس آ گیا۔

ਇਕੈ ਬਾਣੰ ॥
eikai baanan |

دشمن نے کمان میں تیر کھینچ لیا ہے۔