شری دسم گرنتھ

صفحہ - 654


ਕਿ ਦਿਖਿਓਤ ਰਾਜਾ ॥੨੨੮॥
ki dikhiot raajaa |228|

وہ دت کو ایک اعلیٰ ترین عقل کے بادشاہ کے طور پر لگ رہا تھا، جو تمام کارناموں سے آراستہ تھا۔228۔

ਕਿ ਆਲੋਕ ਕਰਮੰ ॥
ki aalok karaman |

(وہ) ناقابل یقین کاموں کا،

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਪਰਮੰ ॥
ki sarabatr paraman |

تمام مذاہب کے

ਕਿ ਆਜਿਤ ਭੂਪੰ ॥
ki aajit bhoopan |

ایک ناقابل تسخیر بادشاہ ہے۔

ਕਿ ਰਤੇਸ ਰੂਪੰ ॥੨੨੯॥
ki rates roopan |229|

وہ بادشاہ ناقابل تسخیر، شاندار، خوبصورت اور تمام مذاہب کے لیے قابل احترام تھا۔229۔

ਕਿ ਆਜਾਨ ਬਾਹ ॥
ki aajaan baah |

(اس کے) گھٹنوں تک لمبے بازو ہیں،

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਹ ॥
ki sarabatr saah |

سب کا بادشاہ ہے

ਕਿ ਧਰਮੰ ਸਰੂਪੰ ॥
ki dharaman saroopan |

مذہب کی شکل ہے

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭੂਪੰ ॥੨੩੦॥
ki sarabatr bhoopan |230|

وہ طویل بازو والا بادشاہ نیک تھا اور اپنی تمام رعایا کا خیال رکھتا تھا۔230۔

ਕਿ ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੰ ॥
ki saahaan saahan |

(وہ) بادشاہوں کا بادشاہ ہے،

ਕਿ ਆਜਾਨੁ ਬਾਹੰ ॥
ki aajaan baahan |

گھٹنوں تک لمبے بازو ہیں،

ਕਿ ਜੋਗੇਾਂਦ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
ki jogeaandr gaamee |

شیوا ('جوگیندر') تک رسائی،

ਕਿ ਧਰਮੇਾਂਦ੍ਰ ਧਾਮੀ ॥੨੩੧॥
ki dharameaandr dhaamee |231|

وہ طویل بازو والا بادشاہ ایک عظیم حاکم، عظیم یوگی اور دھرم کا بادشاہ تھا۔231۔

ਕਿ ਰੁਦ੍ਰਾਰਿ ਰੂਪੰ ॥
ki rudraar roopan |

جو کام دیو ('رودراری') کی شکل میں ہے،

ਕਿ ਭੂਪਾਨ ਭੂਪੰ ॥
ki bhoopaan bhoopan |

وہ بادشاہوں کا بادشاہ رودر کی شکل سے مشابہ تھا۔

ਕਿ ਆਦਗ ਜੋਗੰ ॥
ki aadag jogan |

جلالی قابل ہے

ਕਿ ਤਿਆਗੰਤ ਸੋਗੰ ॥੨੩੨॥
ki tiaagant sogan |232|

وہ پریشانیوں سے آزاد تھا اور یوگا میں مشغول رہا۔232۔

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

مدھوبھار سٹانزا

ਬਿਮੋਹਿਯੋਤ ਦੇਖੀ ॥
bimohiyot dekhee |

(جس پر دنیا) مسحور نظر آتی ہے

ਕਿ ਰਾਵਲ ਭੇਖੀ ॥
ki raaval bhekhee |

یوگا کے بھیس میں ہے،

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜਾ ॥
ki sanayaas raajaa |

جہالت کا بادشاہ ہے

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ॥੨੩੩॥
ki sarabatr saajaa |233|

اسے دیکھ کر، یوگیوں کا بادشاہ دت، جو راول کے لباس میں تھا، اور جو سنیاسیوں کا بادشاہ تھا، اور سب کے لیے قابل احترام تھا، اس کی طرف متوجہ ہوا۔233۔

ਕਿ ਸੰਭਾਲ ਦੇਖਾ ॥
ki sanbhaal dekhaa |

جو دیکھنے کی پرواہ کرتا ہے۔

ਕਿ ਸੁਧ ਚੰਦ੍ਰ ਪੇਖਾ ॥
ki sudh chandr pekhaa |

خالص چاند لگتا ہے

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮੰ ॥
ki paavitr karaman |

نیک اعمال کا ہے

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਧਰਮੰ ॥੨੩੪॥
ki saniaas dharaman |234|

اس نے اسے خالص چاند کی طرح دیکھا اور اسے پایا کہ اس کے اعمال بے عیب اور یوگا کے مطابق تھے۔234۔

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੇਖੀ ॥
ki saniaas bhekhee |

وہ جو تپسیا کا طالب ہے،

ਕਿ ਆਧਰਮ ਦ੍ਵੈਖੀ ॥
ki aadharam dvaikhee |

ظلم دوہری ہے،

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
ki sarabatr gaamee |

تمام مقامات (جن تک) پہنچتے ہیں،

ਕਿ ਧਰਮੇਸ ਧਾਮੀ ॥੨੩੫॥
ki dharames dhaamee |235|

وہ سنیاسی بادشاہ بے حیائی کو ختم کرنے والا تھا، وہ اپنی سلطنت میں ہر جگہ گیا اور دھرم کا مسکن تھا۔235۔

ਕਿ ਆਛਿਜ ਜੋਗੰ ॥
ki aachhij jogan |

جو بے حد مضبوط ہے،

ਕਿ ਆਗੰਮ ਲੋਗੰ ॥
ki aagam logan |

عوام کی پہنچ سے باہر ہے۔

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਧੰ ॥
ki langott bandhan |

لنگوٹی باندھنے کو ہے،

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੰਧੰ ॥੨੩੬॥
ki sarabatr mandhan |236|

اس کا یوگا ناقابل تنسیخ تھا اور اس نے اپنا کمرہ پہنا ہوا تھا، وہ اپنی بادشاہی میں ہر جگہ گھومتا تھا۔

ਕਿ ਆਛਿਜ ਕਰਮਾ ॥
ki aachhij karamaa |

جو لامتناہی عمل کرنے والا ہے

ਕਿ ਆਲੋਕ ਧਰਮਾ ॥
ki aalok dharamaa |

اس کا عمل اور فرائض شاندار تھے اور زوال پذیر نہیں تھے۔

ਕਿ ਆਦੇਸ ਕਰਤਾ ॥
ki aades karataa |

حکم دینا ہے،

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਸਰਤਾ ॥੨੩੭॥
ki sanayaas sarataa |237|

وہ سب کا کمانڈر تھا اور سنیاس کی ندی کی طرح تھا۔237۔

ਕਿ ਅਗਿਆਨ ਹੰਤਾ ॥
ki agiaan hantaa |

جہالت کو ختم کرنے والا کون ہے

ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤਾ ॥
ki paarang gantaa |

پرے (دنیا) جاننے والا ہے

ਕਿ ਆਧਰਮ ਹੰਤਾ ॥
ki aadharam hantaa |

وہ بدکاری کو ختم کرنے والا ہے۔

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਭਕਤਾ ॥੨੩੮॥
ki sanayaas bhakataa |238|

وہ جہالت کو ختم کرنے والا، علوم میں ہنر مند، بے حیائی کو ختم کرنے والا اور سنیاسیوں کا پرستار تھا۔238۔

ਕਿ ਖੰਕਾਲ ਦਾਸੰ ॥
ki khankaal daasan |

جو خنکل (بھیرو) کا خادم ہے

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭਾਸੰ ॥
ki sarabatr bhaasan |

سب میں بھساڈا ہے (لگتا ہے)

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜੰ ॥
ki sanayaas raajan |

جہالت کا بادشاہ ہے

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜੰ ॥੨੩੯॥
ki sarabatr saajan |239|

وہ رب کا خادم تھا، اسے ہر جگہ اس کی رعایا نے محسوس کیا، سنیاس میں ایک بادشاہ اور وہ تمام علوم سے آراستہ تھا۔239۔

ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤਾ ॥
ki paarang gantaa |

(دنیا) سے آگے کون جانتا ہے

ਕਿ ਆਧਰਮ ਹੰਤਾ ॥
ki aadharam hantaa |

ظلم کو ختم کرنے والا،

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭਕਤਾ ॥
ki saniaas bhakataa |

وہ سنیاس کا عقیدت مند ہے۔

ਕਿ ਸਾਜੋਜ ਮੁਕਤਾ ॥੨੪੦॥
ki saajoj mukataa |240|

وہ بے حیائی کو ختم کرنے والا تھا، سنیاس کے راستے کا پرستار تھا، جیون مکتا کا تھا اور تمام علوم میں ماہر تھا۔240۔

ਕਿ ਆਸਕਤ ਕਰਮੰ ॥
ki aasakat karaman |

جو اعمال میں مگن ہے

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਧਰਮੰ ॥
ki abiyakat dharaman |

وہ اچھے کاموں میں مشغول تھا، ایک غیر منسلک یوگی

ਕਿ ਅਤੇਵ ਜੋਗੀ ॥
ki atev jogee |

اعلیٰ عہدے کا یوگی،

ਕਿ ਅੰਗੰ ਅਰੋਗੀ ॥੨੪੧॥
ki angan arogee |241|

وہ یوگا سے عاری غیر واضح دھرم کی طرح تھا اس کے اعضاء صحت مند تھے۔241۔

ਕਿ ਸੁਧੰ ਸੁਰੋਸੰ ॥
ki sudhan surosan |

جو خالص غصہ والا ہے،

ਨ ਨੈਕੁ ਅੰਗ ਰੋਸੰ ॥
n naik ang rosan |

وہ کبھی بھی غصے میں نہیں تھا، یہاں تک کہ تھوڑا سا بھی

ਨ ਕੁਕਰਮ ਕਰਤਾ ॥
n kukaram karataa |

غیر مجرم

ਕਿ ਧਰਮੰ ਸੁ ਸਰਤਾ ॥੨੪੨॥
ki dharaman su sarataa |242|

اسے کسی بھی قسم کی خرابی نے چھوا نہیں اور وہ کبھی دھرم کے دریا کی طرح بہتا ہے۔242۔

ਕਿ ਜੋਗਾਧਿਕਾਰੀ ॥
ki jogaadhikaaree |

یوگا کا افسر کون ہے،

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਾਰੀ ॥
ki sanayaas dhaaree |

اس نے سنیاس کو اپنایا اور یوگا کا اعلیٰ اختیار تھا۔

ਕਿ ਬ੍ਰਹਮੰ ਸੁ ਭਗਤਾ ॥
ki brahaman su bhagataa |

دنیا کا خالق

ਕਿ ਆਰੰਭ ਜਗਤਾ ॥੨੪੩॥
ki aaranbh jagataa |243|

وہ برہمن کا عقیدت مند تھا، جو دنیا کا موجد تھا۔243۔

ਕਿ ਜਾਟਾਨ ਜੂਟੰ ॥
ki jaattaan joottan |

جو چوٹیوں کا بنڈل ہے،

ਕਿ ਨਿਧਿਆਨ ਛੂਟੰ ॥
ki nidhiaan chhoottan |

وہ بادشاہ جس نے دھندلے تالے پہنے ہوئے تھے، تمام سامان کی دکانیں ترک کر دی تھیں۔

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਅੰਗੰ ॥
ki abiyakat angan |

بے جسم

ਕਿ ਕੈ ਪਾਨ ਭੰਗੰ ॥੨੪੪॥
ki kai paan bhangan |244|

اور اس نے کمر کا کپڑا پہن رکھا تھا۔24۔

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਕਰਮੀ ॥
ki sanayaas karamee |

جو سنیاس کرما کرتا ہے،

ਕਿ ਰਾਵਲ ਧਰਮੀ ॥
ki raaval dharamee |

اس نے سنیاس کے کام کیے اور راول مذہب اختیار کیا۔

ਕਿ ਤ੍ਰਿਕਾਲ ਕੁਸਲੀ ॥
ki trikaal kusalee |

تین بار خوش رہنے والا

ਕਿ ਕਾਮਾਦਿ ਦੁਸਲੀ ॥੨੪੫॥
ki kaamaad dusalee |245|

وہ ہمیشہ خوشی میں رہا اور شہوت وغیرہ کو ختم کرنے والا تھا۔

ਕਿ ਡਾਮਾਰ ਬਾਜੈ ॥
ki ddaamaar baajai |

جس کے ڈھول کے ساتھ

ਕਿ ਸਬ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
ki sab paap bhaajai |

تابڑتوڑ بجایا جا رہا تھا جسے سن کر سارے گناہ دور ہو گئے۔