شری دسم گرنتھ

صفحہ - 459


ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਆਨਨ ਮੈ ਮਸੁ ਭੀਜਤ ਹੈ ਬਰ ਬਾਰਿਜ ਸੇ ਜੁਗ ਲੋਚਨ ਤੇਰੇ ॥
aanan mai mas bheejat hai bar baarij se jug lochan tere |

"آپ کے اوپری ہونٹ پر اُگنے والے بال آپ کی جوانی کی وجہ سے سیر ہو گئے ہیں اور آپ کی آنکھیں کمل ہیں۔

ਛੂਟਿ ਰਹੀ ਅਲਕੈ ਕਟਿ ਲਉ ਇਹ ਭਾਤਿ ਮਨੋ ਜੁਗ ਨਾਗ ਕਰੇਰੇ ॥
chhoott rahee alakai katt lau ih bhaat mano jug naag karere |

تمہاری کمر تک کے بال دو سانپوں کی طرح جھول رہے ہیں۔

ਆਨੰਦ ਕੰਦ ਕਿਧੋ ਮੁਖ ਚੰਦ ਕਟੇ ਦੁਖ ਫੰਧ ਚਕੋਰਨ ਕੇਰੇ ॥
aanand kand kidho mukh chand katte dukh fandh chakoran kere |

’’تمہارا چہرہ ایسا ہے جسے دیکھ کر تیتر کی اذیت ختم ہو جاتی ہے۔

ਸੁੰਦਰ ਸੂਰਤਿ ਕੈਸੇ ਹਨੋ ਤੁਮ ਦੇਖਿ ਦਇਆ ਉਪਜੀ ਜੀਅ ਮੇਰੇ ॥੧੬੧੯॥
sundar soorat kaise hano tum dekh deaa upajee jeea mere |1619|

آپ کی خوبصورت شکل دیکھ کر میرے دل میں رحم پیدا ہوتا ہے، تو میں آپ کو کیسے مار سکتا ہوں؟" 1619۔

ਪਾਰਥ ਹੇਰਿ ਹਸਿਓ ਸੁਨਿ ਬੈਨ ਚਲਿਯੋ ਮਨ ਭੀਤਰ ਕੋਪ ਭਰਿਯੋ ॥
paarath her hasio sun bain chaliyo man bheetar kop bhariyo |

ارجن، (کھڑگ سنگھ) کو دیکھ کر اور پھر (اس کی) باتیں سن کر ہنسا اور دل میں غصہ لے کر چلا گیا۔

ਧਨੁ ਬਾਨ ਸੰਭਾਰ ਕੈ ਪਾਨਿ ਲੀਯੋ ਲਲਕਾਰਿ ਪਰਿਓ ਨ ਰਤੀ ਕੁ ਡਰਿਯੋ ॥
dhan baan sanbhaar kai paan leeyo lalakaar pario na ratee ku ddariyo |

راجہ کی طرف دیکھ کر ارجن ہنس پڑا اور دل میں غصہ آگیا، اس نے بے خوفی سے اپنے تیر اور کمان کو اپنے ہاتھ میں لیا اور چلّایا۔

ਉਤ ਤੇ ਖੜਗੇਸ ਭਯੋ ਸਮੁਹੈ ਅਤਿ ਬਾਨਨ ਕੋ ਦੁਹੂੰ ਜੁਧ ਕਰਿਯੋ ॥
aut te kharrages bhayo samuhai at baanan ko duhoon judh kariyo |

دوسری طرف سے اس کے سامنے آکر جنگ شروع ہو گئی۔

ਤਬ ਪਾਰਥ ਸਿਉ ਲਰਬੋ ਤਜਿ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਭੀਮ ਕੇ ਊਪਰਿ ਧਾਇ ਪਰਿਯੋ ॥੧੬੨੦॥
tab paarath siau larabo taj kai nrip bheem ke aoopar dhaae pariyo |1620|

ارجن کو چھوڑ کر وہ بھیم پر گر پڑا۔1620۔

ਤਬ ਭੀਨ ਕੋ ਸ੍ਯੰਦਨ ਕਾਟਿ ਦਯੋ ਅਰੁ ਬੀਰ ਘਨੇ ਰਨ ਮਾਝ ਛਏ ਹੈ ॥
tab bheen ko sayandan kaatt dayo ar beer ghane ran maajh chhe hai |

پھر اس نے بھیم کے رتھ کو ٹکڑے ٹکڑے کر دیا اور بہت سے جنگجوؤں کو میدان میں گرا دیا۔

ਘਾਇਲ ਏਕ ਪਰੈ ਛਿਤ ਪੈ ਇਕ ਘਾਇਲ ਘਾਇਲ ਆਇ ਖਏ ਹੈ ॥
ghaaeil ek parai chhit pai ik ghaaeil ghaaeil aae khe hai |

بہت سے جنگجو زخمی ہو کر زمین پر گر پڑے اور کئی زخمی زخمیوں سے لڑے۔

ਏਕ ਗਏ ਭਜਿ ਕੈ ਇਕ ਤੋ ਸਜਿ ਕੈ ਹਥਿਯਾਰਨ ਕੋਪ ਤਏ ਹੈ ॥
ek ge bhaj kai ik to saj kai hathiyaaran kop te hai |

بہت سے بھاگ گئے ہیں اور کچھ مشتعل ہو کر ہتھیار اٹھا رہے ہیں۔

ਏਕ ਫਿਰੈ ਭਟ ਕਾਪਤ ਹੀ ਕਰ ਤੇ ਛੁਟ ਕੈ ਕਰਵਾਰਿ ਗਏ ਹੈ ॥੧੬੨੧॥
ek firai bhatt kaapat hee kar te chhutt kai karavaar ge hai |1621|

بہت سے جنگجوؤں کے ہاتھوں سے تلواریں گر گئیں۔1621۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਪੁਨਿ ਪਾਰਥ ਧਨੁ ਲੈ ਫਿਰਿਓ ਕਸਿ ਕੈ ਤੀਛਨ ਬਾਨ ॥
pun paarath dhan lai firio kas kai teechhan baan |

پھر ارجن نے کمان لے کر (اس پر) تیز تیر چلاتے ہوئے (کھڑگ سنگھ) کی طرف رخ کیا۔

ਮਾਰਤ ਭਯੋ ਖੜਗੇਸ ਤਨ ਮਨਿ ਅਰਿ ਬਧਿ ਹਿਤ ਜਾਨਿ ॥੧੬੨੨॥
maarat bhayo kharrages tan man ar badh hit jaan |1622|

پھر ارجن، اپنا کمان اٹھا کر واپس آیا اور اس نے اسے سخت کرتے ہوئے، کھڑگ سنگھ پر ایک تیز تیر مارا، تاکہ اسے مار ڈالا جائے۔1622۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਬਾਨ ਲਗਿਯੋ ਜਬ ਹੀ ਤਿਹ ਕਉ ਤਬ ਹੀ ਰਿਸਿ ਕੈ ਕਹੀ ਭੂਪਤਿ ਬਾਤੈ ॥
baan lagiyo jab hee tih kau tab hee ris kai kahee bhoopat baatai |

جیسے ہی اس پر تیر لگا، تب ہی بادشاہ غصے میں آگیا اور باتیں کہیں۔

ਕਾਹੇ ਕਉ ਆਗਿ ਬਿਰਾਨੀ ਜਰੈ ਸੁਨ ਰੇ ਮ੍ਰਿਦ ਮੂਰਤਿ ਹਉ ਕਹੋ ਤਾ ਤੈ ॥
kaahe kau aag biraanee jarai sun re mrid moorat hau kaho taa tai |

جب تیر راجہ پر لگا تو اس نے غصے میں ارجن سے کہا، ’’اے جادوگر چہرے کے جنگجو! دوسرے کی آگ میں کیوں جل رہے ہو

ਤਾਹੀ ਸਮੇਤ ਹਨੋ ਤੁਮ ਕਉ ਸਿਖਈ ਜਿਹ ਬਾਨ ਚਲਾਨ ਕੀ ਘਾਤੈ ॥
taahee samet hano tum kau sikhee jih baan chalaan kee ghaatai |

"میں تمہیں تیر اندازی کے استاد کے ساتھ مار ڈالوں گا۔

ਜਾਹੁ ਚਲੇ ਗ੍ਰਿਹ ਛਾਡਤ ਹੋ ਤੁਝਿ ਸੁੰਦਰ ਨੈਨਨਿ ਜਾਨਿ ਕੈ ਨਾਤੈ ॥੧੬੨੩॥
jaahu chale grih chhaaddat ho tujh sundar nainan jaan kai naatai |1623|

آپ کی آنکھیں خوبصورت ہیں، اس لیے آپ گھر چلے جائیں، میں آپ کو چھوڑتا ہوں۔" 1623۔

ਯੌ ਕਹਿ ਭੂਪਤਿ ਪਾਰਥ ਕਉ ਰਨਿ ਧਾਇ ਪਰਿਓ ਕਰ ਲੈ ਅਸਿ ਪੈਨਾ ॥
yau keh bhoopat paarath kau ran dhaae pario kar lai as painaa |

یہ الفاظ ارجن سے کہہ کر اور اپنی تیز تلوار ہاتھ میں لے کر بادشاہ فوج پر گر پڑا۔

ਸੈਨ ਨਿਹਾਰਿ ਮਹਾ ਬਲੁ ਧਾਰਿ ਹਕਾਰਿ ਪਰਿਓ ਮਨ ਰੰਚਕ ਭੈ ਨਾ ॥
sain nihaar mahaa bal dhaar hakaar pario man ranchak bhai naa |

فوج کی طرف دیکھ کر، اس نے، ایک طاقتور، بالکل بے خوف ہو کر، فوج کو للکارا

ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਅਵਸਾਨ ਗਏ ਛੁਟ ਕੋਊ ਸਕਿਓ ਕਰਿ ਆਯੁਧ ਲੈ ਨਾ ॥
satran ke avasaan ge chhutt koaoo sakio kar aayudh lai naa |

اسے دیکھ کر دشمن خوف زدہ ہو گئے، وہ ہتھیار نہ رکھ سکے۔

ਮਾਰਿ ਅਨੇਕ ਦਏ ਰਨ ਮੈ ਇਕ ਪਾਨੀ ਹੀ ਪਾਨੀ ਰਟੈ ਕਰਿ ਸੈਨਾ ॥੧੬੨੪॥
maar anek de ran mai ik paanee hee paanee rattai kar sainaa |1624|

اس نے جنگ میں بہت سے لوگوں کو ہلاک کیا اور پوری فوج نے 'پانی، پانی' 1624 کا نعرہ لگایا۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਭਜੀ ਸੈਨ ਜਬ ਪਾਡਵੀ ਕਿਸਨ ਬਿਲੋਕੀ ਨੈਨ ॥
bhajee sain jab paaddavee kisan bilokee nain |

جب کرشنا نے پانڈو فوج کو بھاگتے دیکھا۔

ਦੁਰਜੋਧਨ ਸੋ ਯੌ ਕਹੀ ਤੁਮ ਧਾਵਹੁ ਲੈ ਸੈਨ ॥੧੬੨੫॥
durajodhan so yau kahee tum dhaavahu lai sain |1625|

جب کرشنا نے پانڈو فوج کو بھاگتے ہوئے دیکھا تو اس نے دوریودھن کو حملہ کرنے کو کہا۔1625۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਯੌ ਸੁਨਿ ਕੈ ਹਰਿ ਕੀ ਬਤੀਆ ਸਜਿ ਕੈ ਦੁਰਜੋਧਨ ਸੈਨ ਸਿਧਾਰਿਓ ॥
yau sun kai har kee bateea saj kai durajodhan sain sidhaario |

کرشن کی باتیں سن کر، دریودھن نے اپنی چارپائیوں سے سجی فوج کے ساتھ آگے بڑھا۔

ਭੀਖਮ ਆਗੈ ਭਯੋ ਸੰਗ ਭਾਨੁਜ ਦ੍ਰੋਣ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦਿਜ ਸਾਥ ਪਧਾਰਿਓ ॥
bheekham aagai bhayo sang bhaanuj dron kripaa dij saath padhaario |

کرن کے ساتھ بھیشم، درون چاریہ، کرپاچاریہ وغیرہ تھے۔

ਧਾਇ ਪਰੇ ਅਰਰਾਇ ਸਬੈ ਤਿਹ ਭੂਪਤਿ ਸੋ ਅਤਿ ਹੀ ਰਨ ਪਾਰਿਓ ॥
dhaae pare araraae sabai tih bhoopat so at hee ran paario |

اور ان تمام طاقتوروں نے بادشاہ کھرگ سنگھ کے ساتھ ایک خوفناک جنگ چھیڑ دی۔

ਆਗੇ ਹੁਇ ਭੂਪ ਲਰਿਓ ਨ ਡਰਿਓ ਸਭ ਕਉ ਸਰ ਏਕ ਹੀ ਏਕ ਪ੍ਰਹਾਰਿਓ ॥੧੬੨੬॥
aage hue bhoop lario na ddario sabh kau sar ek hee ek prahaario |1626|

لڑا بے خوف ہو کر آگے بڑھا اور اس نے ہر ایک کی طرف ایک ایک تیر چھوڑا۔1626۔

ਤਬ ਭੀਖਮ ਕੋਪ ਕੀਓ ਮਨ ਮੈ ਇਹ ਭੂਪਤਿ ਪੈ ਬਹੁ ਤੀਰ ਚਲਾਏ ॥
tab bheekham kop keeo man mai ih bhoopat pai bahu teer chalaae |

تب بھیشم نے غصے میں آکر بادشاہ کی طرف کئی تیر چھوڑے۔

ਆਵਤ ਬਾਨ ਸੋ ਬਾਨ ਕਟੇ ਖੜਗੇਸ ਮਹਾ ਅਸਿ ਲੈ ਕਰਿ ਧਾਏ ॥
aavat baan so baan katte kharrages mahaa as lai kar dhaae |

جو ان تمام تیروں کو روکتا ہوا اپنی تلوار لے کر آگے بڑھا

ਹੋਤ ਭਯੋ ਤਹ ਜੁਧੁ ਬਡੋ ਰਿਸਿ ਭੀਖਮ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ਬੈਨ ਸੁਨਾਏ ॥
hot bhayo tah judh baddo ris bheekham ko nrip bain sunaae |

ایک خوفناک جنگ ہوئی اور بادشاہ نے غصے میں آکر بھیشم سے کہا

ਤਉ ਲਖਿ ਹੋ ਹਮਰੇ ਬਲ ਕਉ ਜਬ ਹੀ ਜਮ ਕੇ ਬਸਿ ਹੋ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾਏ ॥੧੬੨੭॥
tau lakh ho hamare bal kau jab hee jam ke bas ho grih jaae |1627|

اس خوفناک جنگ میں، بادشاہ نے بھیشم کی بات سن کر کہا: 'تم میری طاقت کو تب ہی جانو گے، جب تم یما کے ٹھکانے تک پہنچ جاؤ گے۔'1627۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਭਜਤ ਨ ਭੀਖਮ ਜੁਧ ਤੇ ਭੂਪ ਲਖੀ ਇਹ ਗਾਥ ॥
bhajat na bheekham judh te bhoop lakhee ih gaath |

بادشاہ سمجھ گیا کہ بھیشم کا باپ جنگ سے بھاگنے والا نہیں ہے۔

ਸੀਸ ਕਟਿਓ ਤਿਹ ਸੂਤ ਕੋ ਏਕ ਬਾਨ ਕੇ ਸਾਥ ॥੧੬੨੮॥
sees kattio tih soot ko ek baan ke saath |1628|

کھڑگ سنگھ نے دیکھا کہ بھیشم جنگ سے بھاگ نہیں رہے ہیں، اس نے ایک تیر سے بھیشم کے رتھ کا سر کاٹ دیا۔1628۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਅਸ੍ਵ ਲੈ ਭੀਖਮ ਕੋ ਭਜਿ ਗੇ ਤਬ ਹੀ ਦੁਰਜੋਧਨ ਕੋਪ ਭਰਿਓ ॥
asv lai bheekham ko bhaj ge tab hee durajodhan kop bhario |

بھشم کو لے کر (رتھ میں) گھوڑے بھاگے تو دوریودھن غصے سے بھر گیا۔

ਸੰਗ ਦ੍ਰੋਣ ਕੋ ਪੁਤ੍ਰ ਕ੍ਰਿਪਾ ਬਰ ਲੈ ਬਰਮਾਕ੍ਰਿਤ ਜਾਦਵ ਜਾਇ ਪਰਿਓ ॥
sang dron ko putr kripaa bar lai baramaakrit jaadav jaae pario |

وہ درون چاریہ کے بیٹے، کرپاچاریہ، کراتورما اور یادو وغیرہ کے ساتھ بادشاہ پر برس پڑے۔

ਧਨੁ ਬਾਨ ਲੈ ਦ੍ਰਉਣ ਹੂੰ ਆਪ ਤਬੈ ਹਠ ਠਾਨਿ ਰਹਿਓ ਨਹਿ ਨੈਕੁ ਡਰਿਓ ॥
dhan baan lai draun hoon aap tabai hatth tthaan rahio neh naik ddario |

پھر درون چاریہ بھی کمان اور تیر لے کر ضد سے کھڑے رہے اور بالکل بھی نہیں ڈرے۔

ਕਰਵਾਰਿ ਕਟਾਰਿਨਿ ਸੂਲਨਿ ਸਾਗਨਿ ਚਕ੍ਰਨਿ ਕੋ ਅਤਿ ਜੂਝ ਕਰਿਓ ॥੧੬੨੯॥
karavaar kattaarin soolan saagan chakran ko at joojh kario |1629|

خود ڈروناچاریہ نے اپنی کمان اور تیر اٹھاتے ہوئے مسلسل اور بے خوفی سے مزاحمت کی اور اپنی تلوار، خنجر، ترشول، لانس، ڈسکس وغیرہ سے ایک خوفناک جنگ چھیڑی۔

ਕਾਨ ਜੂ ਬਾਚ ਖੜਗੇਸ ਸੋ ॥
kaan joo baach kharrages so |

کرشنا کی کھڑگ سنگھ سے خطاب:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਤਉ ਹੀ ਲਉ ਜਦੁਬੀਰ ਲੀਏ ਧਨੁ ਸ੍ਰੀ ਖੜਗੇਸ ਕਉ ਬੈਨ ਸੁਨਾਯੋ ॥
tau hee lau jadubeer lee dhan sree kharrages kau bain sunaayo |

کرشنا نے اپنے کمان کو ہاتھ میں لے کر کھڑگ سنگھ سے کہا، "اے کھانے! اگر آپ نے ایک خوفناک جنگ چھیڑ دی ہے۔