شری دسم گرنتھ

صفحہ - 1018


ਹੋ ਬਿਕਟ ਸੁਭਟ ਚਟਪਟ ਕਟਿ ਦਏ ਰਿਸਾਇ ਕੈ ॥੫੫॥
ho bikatt subhatt chattapatt katt de risaae kai |55|

اور غصے میں آکر اس نے فوراً خوفناک جنگجوؤں کو مار ڈالا۔ 55.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਭੀਰਿ ਪਰੇ ਭਾਜੇ ਭਟ ਭਾਰੇ ॥
bheer pare bhaaje bhatt bhaare |

بحران آیا تو تمام ہیرو بھاگ گئے۔

ਜਾਇ ਰਾਵ ਪੈ ਬਹੁਰਿ ਪੁਕਾਰੇ ॥
jaae raav pai bahur pukaare |

پھر جا کر بادشاہ کو بلایا۔

ਬੈਠਿਯੋ ਕਹਾ ਦੈਵ ਕੇ ਘਾਏ ॥
baitthiyo kahaa daiv ke ghaae |

اے خدا! تم یہاں کیوں بیٹھے ہو؟

ਚੜ੍ਰਹੇ ਗਰੁੜ ਗਰੁੜਧ੍ਵਜ ਆਏ ॥੫੬॥
charrrahe garurr garurradhvaj aae |56|

بھگوان کرشن (وہاں) گروڈ پر سوار ہو کر آئے ہیں۔ 56.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਯੌ ਸੁਨਿ ਕੈ ਰਾਜਾ ਤਬੈ ਰਨ ਚੜਿ ਚਲਿਯੋ ਰਿਸਾਤ ॥
yau sun kai raajaa tabai ran charr chaliyo risaat |

یہ سن کر بادشاہ غصے میں رن کے پاس چلا گیا۔

ਬਾਧਿ ਬਢਾਰੀ ਉਮਗਿਯੋ ਕੌਚ ਨ ਪਹਿਰ੍ਯੋ ਗਾਤ ॥੫੭॥
baadh badtaaree umagiyo kauach na pahirayo gaat |57|

(جلدی میں) وہ تلوار باندھ کر امنگ کے پاس آیا اور اپنے جسم پر زرہ بکتر رکھنا بھول گیا۔ 57.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਜੋਰੇ ਸੈਨ ਜਾਤ ਭਯੋ ਤਹਾ ॥
jore sain jaat bhayo tahaa |

فوج کو جمع کیا اور وہاں گئے۔

ਗਾਜਤ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸਿੰਘ ਜੂ ਜਹਾ ॥
gaajat krisan singh joo jahaa |

جہاں کرشنا شیر کی طرح گرج رہا تھا۔

ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਕਰਿ ਕੋਪ ਚਲਾਏ ॥
asatr sasatr kar kop chalaae |

(وہ شیطان) غصے میں آ گیا اور ہتھیار اور زرہ نکال دیا۔

ਕਾਟਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸਭ ਭੂਮਿ ਗਿਰਾਏ ॥੫੮॥
kaatt sayaam sabh bhoom giraae |58|

جسے کرشنا نے کاٹ کر زمین پر پھینک دیا۔ 58.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

ناراض آیت:

ਸਹਸ੍ਰ ਹੀ ਭੁਜਾਨ ਮੈ ਸਹਸ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ॥
sahasr hee bhujaan mai sahasr asatr sasatr lai |

(بادشاہ) ہزار بازوؤں میں زرہ اور ہتھیار اٹھائے ہوئے،

ਹਠਿਯੋ ਰਿਸਾਇ ਕੈ ਹਠੀ ਕਮਾਨ ਬਾਨ ਪਾਨ ਲੈ ॥
hatthiyo risaae kai hatthee kamaan baan paan lai |

سخت غصہ میں اور ہاتھ میں کمان اور تیر لے کر (آیا)۔

ਬਧੇ ਰਥੀ ਮਹਾਰਥੀ ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਬਾਨ ਮਾਰਿ ਕੈ ॥
badhe rathee mahaarathee apramaan baan maar kai |

اس نے لاتعداد تیر چلا کر رتھوں اور مہارتھیوں کو مار ڈالا۔

ਦਏ ਪਠਾਇ ਸ੍ਵਰਗ ਸੂਰ ਕੋਪ ਕੌ ਸਭਾਰਿ ਕੈ ॥੫੯॥
de patthaae svarag soor kop kau sabhaar kai |59|

(بہت سے) جنگجو ناراض ہوئے اور جنت میں بھیجے گئے۔ 59.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਬਹੁ ਸਾਇਕ ਜਦੁਪਤਿ ਕੌ ਮਾਰੇ ॥
bahu saaeik jadupat kau maare |

(اس شیطان) نے سری کرشن کو بہت سے تیروں سے مارا۔

ਬਹੁ ਬਾਨਨ ਸੋ ਗਰੁੜ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
bahu baanan so garurr prahaare |

اور بہت سے تیروں نے گڑوڑا کو بھی مار ڈالا۔

ਬਹੁ ਸੂਲਨ ਸੋ ਰਥੀ ਪਰੋਏ ॥
bahu soolan so rathee paroe |

رتھوں کو کئی شلوں کے ساتھ دیا۔

ਲਗੇ ਸੁਭਟ ਸੈਹਥਿਯਨ ਸੋਏ ॥੬੦॥
lage subhatt saihathiyan soe |60|

سیتھیوں کی موجودگی کی وجہ سے بہت سے ہیرو سو گئے۔ 60۔

ਤਬ ਸ੍ਰੀ ਕੋਪ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ॥
tab sree kop krisan kar deeno |

پھر سری کرشنا غصے میں آگئے۔

ਖੰਡ ਖੰਡ ਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਕੀਨੋ ॥
khandd khandd satraasatr keeno |

اور (دشمن کے) زرہ بکتر اور ہتھیاروں کو ٹکڑے ٹکڑے کر دیا۔

ਬਾਣਾਸੁਰਹਿ ਬਾਨ ਬਹੁ ਮਾਰੇ ॥
baanaasureh baan bahu maare |

بہت سے تیر بناسور پر لگے۔

ਬੇਧਿ ਬਰਮ ਧਨੁ ਚਰਮ ਸਿਧਾਰੇ ॥੬੧॥
bedh baram dhan charam sidhaare |61|

وہ کمان، ڈھال اور بکتر چھید کر چلے گئے۔ 61.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਬਹੁਰਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਜੀ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
bahur krisan jee baan chalaae kop kar |

تب کرشن نے غصے میں آکر تیر چلا دیا۔

ਬਾਣਾਸੁਰ ਕੇ ਚਰਮ ਬਰਮ ਸਰਬਾਸਤ੍ਰ ਹਰਿ ॥
baanaasur ke charam baram sarabaasatr har |

جس نے بناسور کی ڈھال، زرہ بکتر اور تمام ہتھیاروں کو عبور کیا۔

ਸੂਤ ਮਾਰਿ ਹੈ ਚਾਰੋ ਦਏ ਗਿਰਾਇ ਕੈ ॥
soot maar hai chaaro de giraae kai |

(اس کے) چار رتھ مارے گئے اور گر گئے۔

ਹੋ ਰਥੀ ਮਹਾਰਥ ਅਤਿ ਰਥਿਯਨ ਕੋ ਘਾਇ ਕੈ ॥੬੨॥
ho rathee mahaarath at rathiyan ko ghaae kai |62|

اور انہوں نے بڑے بڑے رتھوں کو مار ڈالا۔ 62.

ਚਮਕਿ ਠਾਢ ਭੂਅ ਭਯੋ ਅਯੁਧਨ ਧਾਰਿ ਕੈ ॥
chamak tthaadt bhooa bhayo ayudhan dhaar kai |

پرجوش اور بکتر پہنے ہوئے (وہ) دوبارہ زمین پر کھڑا ہو گیا۔

ਗਰੁੜ ਗਰੁੜ ਨਾਯਕ ਕੋ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰਿ ਕੈ ॥
garurr garurr naayak ko bisikh prahaar kai |

(اس نے) گروڈ اور گروڈ کے ہیرو (سری کرشن) پر بہت سے تیر مارے۔

ਸਾਤ ਸਾਤਕਹਿ ਆਠ ਅਰੁਜਨਹਿ ਮਾਰਿ ਕਰਿ ॥
saat saatakeh aatth arujaneh maar kar |

سات تیروں نے ساتکی ('یودھن') کو مار ڈالا اور آٹھ تیروں نے ارجن کو مارا۔

ਹੋ ਕੋਟਿ ਕਰੀ ਕੁਰਰਾਇ ਹਨੇ ਰਿਸਿ ਧਾਰਿ ਕਰਿ ॥੬੩॥
ho kott karee kuraraae hane ris dhaar kar |63|

اس نے غصے میں آکر کروڑوں ہاتھیوں اور کورووں کو مار ڈالا۔ 63.

ਕੋਪ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕੇ ਜਗ੍ਯੋ ਧੁਜਾ ਕਾਟਤ ਭਯੋ ॥
kop krisan ke jagayo dhujaa kaattat bhayo |

کرشنا غصے میں آ گیا اور (اپنا) دھجا کاٹ دیا۔

ਛਿਪ੍ਰਛਟਾ ਕਰ ਛਤ੍ਰ ਛਿਤਹਿ ਡਾਰਤ ਭਯੋ ॥
chhiprachhattaa kar chhatr chhiteh ddaarat bhayo |

اور جلدی سے چھتری زمین پر گرا دی۔

ਚਰਮ ਬਰਮ ਰਿਪੁ ਚਰਮ ਕੋਪ ਕਰਿ ਕਾਟਿਯੋ ॥
charam baram rip charam kop kar kaattiyo |

غصے میں دشمن کی ڈھالیں، زرہ بکتر اور کھال کاٹ دی گئی۔

ਹੋ ਰਥ ਰਥਿਯਨ ਰਨ ਭੀਤਰ ਤਿਲ ਤਿਲ ਬਾਟਿਯੋ ॥੬੪॥
ho rath rathiyan ran bheetar til til baattiyo |64|

اور رتھوں اور رتھوں کو میدان جنگ میں ٹکڑے ٹکڑے کر دیا گیا۔ 64.

ਬਡੇ ਦੁਬਹਿਯਾ ਮਾਰੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਿਸਾਇ ਕੈ ॥
badde dubahiyaa maare krisan risaae kai |

کرشنا نے غصے میں آکر جنگجوؤں کو دونوں بازوؤں سے مار ڈالا۔

ਤਿਲ ਤਿਲ ਪਾਇ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਰਥਿਯਨ ਘਾਇ ਕੈ ॥
til til paae prahaare rathiyan ghaae kai |

انہوں نے رتھوں کو مار ڈالا اور ٹکڑے ٹکڑے کر دیا۔

ਛੈਲ ਚਿਕਨਿਯਾ ਕਾਟੇ ਭੁਜਾ ਸਹਸ੍ਰ ਹਰਿ ॥
chhail chikaniyaa kaatte bhujaa sahasr har |

(سہسرباہو کے) ہزار ہتھیاروں اور جنگجوؤں کو سری کرشن ('ہری') نے کاٹ دیا تھا۔

ਹੋ ਤਵ ਸਿਵ ਪਹੁਚੇ ਆਇ ਸੁ ਭਗਤ ਬਿਚਾਰਿ ਕਰਿ ॥੬੫॥
ho tav siv pahuche aae su bhagat bichaar kar |65|

تب شیو (سہسرباہو) کو اپنا عقیدت مند سمجھتے ہوئے (اس کی مدد کے لیے) آیا۔ 65.

ਬੀਸ ਬਾਨ ਬਿਸੁਇਸ ਕਹ ਬ੍ਰਿਜਪਤਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥
bees baan bisueis kah brijapat maariyo |

برجاپتی سری کرشنا نے (شیو) وشواپتی کو بلایا اور بیس تیر مارے۔

ਬਹੁਰਿ ਬਾਨ ਬਤੀਸ ਸੁ ਵਾਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
bahur baan batees su vaeh prahaariyo |

پھر شیو نے بٹی کے تیر سے کرشن کو مارا۔

ਨਿਰਖਿ ਜੁਧ ਕੋ ਜਛ ਰਹੈ ਚਿਤ ਲਾਇ ਕੈ ॥
nirakh judh ko jachh rahai chit laae kai |

یاکشوں نے بھی جنگ دیکھنے کے لیے پناہ لی۔