شری دسم گرنتھ

صفحہ - 1118


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਪ੍ਰਥਮ ਸੁਤਾ ਰੂਮੀਨ ਕੀ ਕੀਯੋ ਬ੍ਯਾਹ ਬਨਾਇ ॥
pratham sutaa roomeen kee keeyo bayaah banaae |

پہلی شادی رم دیس (بادشاہ کی) لڑکی سے ہوئی۔

ਬਹੁਰਿ ਕਨੌਜਿਸ ਕੀ ਸੁਤਾ ਬਰੀ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਇ ॥੪॥
bahur kanauajis kee sutaa baree mridang bajaae |4|

اور پھر ناگارہ بجا کر قنوج کے بادشاہ کی بیٹی سے شادی کی۔ 4.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਬਹੁਰਿ ਦੇਸ ਨੈਪਾਲ ਪਯਾਨੋ ਤਿਨ ਕਿਯੋ ॥
bahur des naipaal payaano tin kiyo |

پھر وہ نیپال ملک چلا گیا۔

ਕਸਤੂਰੀ ਕੇ ਮ੍ਰਿਗਨ ਬਹੁਤ ਬਿਧਿ ਗਹਿ ਲਿਯੋ ॥
kasatooree ke mrigan bahut bidh geh liyo |

اور کئی طریقوں سے کستوری ہرن کو پکڑ لیا۔

ਬਹੁਰਿ ਬੰਗਾਲਾ ਕੀ ਦਿਸਿ ਆਪੁ ਪਧਾਰਿਯੋ ॥
bahur bangaalaa kee dis aap padhaariyo |

پھر بنگال چلا گیا۔

ਹੋ ਆਨਿ ਮਿਲ੍ਯੋ ਸੋ ਬਚ੍ਯੋ ਅਰ੍ਰਯੋ ਤਿਹ ਮਾਰਿਯੋ ॥੫॥
ho aan milayo so bachayo arrayo tih maariyo |5|

جو اس سے ملنے آیا اس نے نجات پائی اور جو اڑے رہے وہ مارا گیا۔ 5۔

ਜੀਤ ਬੰਗਾਲਾ ਛਾਜ ਕਰਨ ਪਰ ਧਾਇਯੋ ॥
jeet bangaalaa chhaaj karan par dhaaeiyo |

بنگال جیتنے کے بعد اس نے دوبارہ 'چھج کرنا' پر حملہ کیا۔

ਤਿਨੋ ਜੀਤਿ ਨਾਗਰ ਪਰ ਅਧਿਕ ਰਿਸਾਇਯੋ ॥
tino jeet naagar par adhik risaaeiyo |

ان کو شکست دینے کے بعد ناگر (سانپ) ملک پر بہت ناراض ہو گیا۔

ਏਕਪਾਦ ਬਹੁ ਹਨੈ ਸੂਰ ਸਾਵਤ ਬਨੇ ॥
ekapaad bahu hanai soor saavat bane |

(پھر) اس نے ایکپاڈ (کیرالہ) کے علاقے میں بہت سے جنگجوؤں اور جنگجوؤں کو مار ڈالا۔

ਹੋ ਜੀਤਿ ਪੂਰਬਹਿ ਕਿਯੋ ਪਯਾਨੋ ਦਛਿਨੇ ॥੬॥
ho jeet poorabeh kiyo payaano dachhine |6|

(اس طرح) اس نے مشرق کو فتح کیا اور جنوب میں چلا گیا۔ 6۔

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

مطبوعہ آیت:

ਝਾਰਿ ਖੰਡਿਯਨ ਝਾਰਿ ਚਮਕਿ ਚਾਦਿਯਨ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ॥
jhaar khanddiyan jhaar chamak chaadiyan sanghaariyo |

اس نے جھار کھنڈ کے باشندوں کو بہا لیا اور پھر مشتعل ہو کر چاند نگر کے لوگوں کو قتل کر دیا۔

ਬਿਦ੍ਰਭ ਦੇਸਿਯਨ ਬਾਰਿ ਖੰਡ ਬੁੰਦੇਲ ਬਿਦਾਰਿਯੋ ॥
bidrabh desiyan baar khandd bundel bidaariyo |

(پھر) بدرابھا کے ہم وطنوں کو جلا کر، بندیل کھنڈ کے جنگجوؤں کو تباہ کر دیا۔

ਖੜਗ ਪਾਨ ਗਹਿ ਖੇਤ ਖੁਨਿਸ ਖੰਡਿਸਨ ਬਿਹੰਡਿਯੋ ॥
kharrag paan geh khet khunis khanddisan bihanddiyo |

ہاتھ میں تلوار لے کر میدان جنگ میں غصے میں آکر خرگدھریوں پر حملہ کر دیا۔

ਪੁਨਿ ਮਾਰਾਸਟ੍ਰ ਤਿਲੰਗ ਦ੍ਰੌੜ ਤਿਲ ਤਿਲ ਕਰਿ ਖੰਡਿਯੋ ॥
pun maaraasattr tilang drauarr til til kar khanddiyo |

پھر مہاراشٹر، تلنگ، دراوڑ (گاؤں والوں کو) ایک ایک کر کے کٹ گئے۔

ਨ੍ਰਿਪ ਸੂਰਬੀਰ ਸੁੰਦਰ ਸਰਸ ਮਹੀ ਦਈ ਮਹਿ ਇਸਨ ਗਹਿ ॥
nrip soorabeer sundar saras mahee dee meh isan geh |

جو بہت خوبصورت بہادر بادشاہ تھے، انہوں نے (ان سے) زمین چھین لی اور پھر واپس کر دی۔

ਦਛਨਹਿ ਜੀਤਿ ਪਟਨ ਉਪਟਿ ਸੁ ਕਿਯ ਪਯਾਨ ਪੁਨਿ ਪਸਚਮਹਿ ॥੭॥
dachhaneh jeet pattan upatt su kiy payaan pun pasachameh |7|

جنوبی سمت جیتنے اور 'پاٹن' (شہر) کو تباہ کرنے کے بعد اس نے مغربی سمت پر حملہ کیا۔

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਬਰਬਰੀਨ ਕੌ ਜੀਤਿ ਬਾਹੁ ਸਾਲੀਨ ਬਿਹੰਡਿਯੋ ॥
barabareen kau jeet baahu saaleen bihanddiyo |

وحشی ہم وطنوں کو فتح کرنے کے بعد، اس نے (پھر) رتھ والے ملک والوں کو تباہ کر دیا۔

ਗਰਬ ਅਰਬ ਕੋ ਦਾਹਿ ਸਰਬ ਦਰਬਿਨ ਕੋ ਦੰਡਿਯੋ ॥
garab arab ko daeh sarab darabin ko danddiyo |

(پھر) عرب ملک کے ہنکار کو جلا کر امیر ('داربن') کو سزا دی۔

ਅਰਬ ਖਰਬ ਰਿਪੁ ਚਰਬਿ ਜਰਬਿ ਛਿਨ ਇਕ ਮੈ ਮਾਰੇ ॥
arab kharab rip charab jarab chhin ik mai maare |

پھر لاتعداد دشمنوں کو چبا چبا کر مارا گیا اور درد دے کر ('جربی' پھونک مار کر) مارا گیا۔

ਹੋ ਹਿੰਗੁਲਾਜ ਹਬਸੀ ਹਰੇਵ ਹਲਬੀ ਹਨਿ ਡਾਰੇ ॥੮॥
ho hingulaaj habasee harev halabee han ddaare |8|

پھر اس نے ہنگلاج ملک، حبش ملک، حریف ملک اور حلب ملک کے لوگوں کو قتل کیا۔

ਮਗਰਬੀਨ ਕੋ ਜੀਤਿ ਸਰਬ ਗਰਬਿਨ ਕੋ ਮਾਰਿਯੋ ॥
magarabeen ko jeet sarab garabin ko maariyo |

پھر اس نے مغرب کو فتح کیا اور تمام متکبروں کو ہلاک کر دیا۔

ਸਰਬ ਚਰਬਿਯਨ ਚਰਬਿ ਗਰਬਿ ਗਜਨੀ ਕੋ ਗਾਰਿਯੋ ॥
sarab charabiyan charab garab gajanee ko gaariyo |

تمام شکتیواروں کو چبا ڈالا اور غزنی کے گڑھ کو تباہ کر دیا۔

ਮਾਲਨੇਰ ਮੁਲਤਾਨ ਮਾਲਵਾ ਬਸਿ ਕਿਯੋ ॥
maalaner mulataan maalavaa bas kiyo |

(پھر) ملنیر، ملتان اور مالوہ کے ملک کو نو آباد کیا۔

ਹੋ ਦੁੰਦਭਿ ਜੀਤ ਪ੍ਰਤੀਚੀ ਦਿਸਿ ਜੈ ਕੋ ਦਿਯੋ ॥੯॥
ho dundabh jeet prateechee dis jai ko diyo |9|

(اس طرح) مغرب کی سمت کو شکست دی اور 'جئے' کا گانا بجایا۔ 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਤੀਨਿ ਦਿਸਾ ਕੋ ਜੀਤਿ ਕੈ ਉਤਰ ਕਿਯੋ ਪਯਾਨ ॥
teen disaa ko jeet kai utar kiyo payaan |

تینوں سمتوں کو فتح کرنے کے بعد اس نے شمال کی طرف جانا شروع کیا۔

ਸਭ ਦੇਸੀ ਰਾਜਾਨ ਲੈ ਦੈ ਕੈ ਜੀਤ ਨਿਸਾਨ ॥੧੦॥
sabh desee raajaan lai dai kai jeet nisaan |10|

فتح کی دھمکیاں دے کر تمام ممالک کے بادشاہوں کو اپنے ساتھ لے گیا۔ 10۔

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਏਸ ਸਭ ਅਪਨੀ ਅਪਨੀ ਸੈਨ ॥
des des ke es sabh apanee apanee sain |

تمام قوموں کے شورویروں اور خوبصورتی کے عوام کے بادشاہ

ਜੋਰਿ ਸਿਕੰਦਰਿ ਸੇ ਚੜੇ ਸੂਰ ਸਰਸ ਸਭ ਐਨ ॥੧੧॥
jor sikandar se charre soor saras sabh aain |11|

اپنی فوج جمع کر کے وہ سکندر کے ساتھ چڑھ گیا۔ 11۔

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

بھجنگ آیت:

ਚੜੇ ਉਤਰਾ ਪੰਥ ਕੇ ਬੀਰ ਭਾਰੇ ॥
charre utaraa panth ke beer bhaare |

شمال کے تمام عظیم جنگجو اٹھ کھڑے ہوئے۔

ਬਜੇ ਘੋਰ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਭੇਰੀ ਨਗਾਰੇ ॥
baje ghor baaditr bheree nagaare |

اور زور زور سے جنگ کی گھنٹیاں بجنے لگیں۔

ਪ੍ਰਿਥੀ ਚਾਲ ਕੀਨੋ ਦਸੋ ਨਾਗ ਭਾਗੇ ॥
prithee chaal keeno daso naag bhaage |

زمین ہلنے لگی اور دس سمتوں کے ہاتھی ('سانپ') بھاگ گئے۔

ਭਯੋ ਸੋਰ ਭਾਰੋ ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਜਾਗੇ ॥੧੨॥
bhayo sor bhaaro mahaa rudr jaage |12|

بہت شور ہوا (جس کی وجہ سے) مہا رودر کی سمادھی کھل گئی۔ 12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਪ੍ਰਥਮਹਿ ਜਾਇ ਬਲਖ ਕੌ ਮਾਰਿਯੋ ॥
prathameh jaae balakh kau maariyo |

پہلے وہ ملک بلخ گیا اور اسے قتل کیا۔

ਸਹਿਰ ਬੁਖਾਰਾ ਬਹੁਰਿ ਉਜਾਰਿਯੋ ॥
sahir bukhaaraa bahur ujaariyo |

پھر بخارا شہر پر قبضہ کر لیا۔

ਤਿਬਿਤ ਜਾਇ ਤਲਬ ਕੌ ਦੀਨੋ ॥
tibit jaae talab kau deeno |

تبت کے ملک میں پہنچنے کے بعد ساڈا دیا (جس کا مطلب ہے ونگاریا)

ਜੀਤਿ ਦੇਸ ਅਪਨੇ ਬਸਿ ਕੀਨੋ ॥੧੩॥
jeet des apane bas keeno |13|

اور اس ملک کو فتح کر کے اسے مسخر کر دیا۔ 13.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਕਾਸਮੀਰ ਕਸਿਕਾਰ ਕਬੁਜ ਕਾਬਲ ਕੌ ਕੀਨੋ ॥
kaasameer kasikaar kabuj kaabal kau keeno |

کشمیر، کاشغر، کمبوجا، کابل،

ਕਸਟਵਾਰ ਕੁਲੂ ਕਲੂਰ ਕੈਠਲ ਕਹ ਲੀਨੋ ॥
kasattavaar kuloo kaloor kaitthal kah leeno |

کستوار، کولو، کلور، کیتھل (کیتھل) وغیرہ کو حاصل کیا۔

ਕਾਬੋਜ ਕਿਲਮਾਕ ਕਠਿਨ ਪਲ ਮੈ ਕਟਿ ਡਾਰੇ ॥
kaaboj kilamaak katthin pal mai katt ddaare |

کمبوج، کلمک وغیرہ سخت (فوجی) لمحوں میں کٹ گئے۔

ਹੋ ਕੋਟਿ ਚੀਨ ਕੇ ਕਟਕ ਹਨੇ ਕਰਿ ਕੋਪ ਕਰਾਰੇ ॥੧੪॥
ho kott cheen ke kattak hane kar kop karaare |14|

اور بڑے غصے میں آکر چین کی لاتعداد فوج کو مار ڈالا۔ 14.