శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1118


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਪ੍ਰਥਮ ਸੁਤਾ ਰੂਮੀਨ ਕੀ ਕੀਯੋ ਬ੍ਯਾਹ ਬਨਾਇ ॥
pratham sutaa roomeen kee keeyo bayaah banaae |

మొదట రమ్ డెస్ (రాజు) అమ్మాయిని వివాహం చేసుకున్నారు.

ਬਹੁਰਿ ਕਨੌਜਿਸ ਕੀ ਸੁਤਾ ਬਰੀ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਇ ॥੪॥
bahur kanauajis kee sutaa baree mridang bajaae |4|

ఆపై కనౌజ్ రాజు కుమార్తెను నగారా వాయించడం ద్వారా వివాహం చేసుకున్నారు. 4.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਬਹੁਰਿ ਦੇਸ ਨੈਪਾਲ ਪਯਾਨੋ ਤਿਨ ਕਿਯੋ ॥
bahur des naipaal payaano tin kiyo |

ఆ తర్వాత నిపాల్ దేశానికి వెళ్లాడు

ਕਸਤੂਰੀ ਕੇ ਮ੍ਰਿਗਨ ਬਹੁਤ ਬਿਧਿ ਗਹਿ ਲਿਯੋ ॥
kasatooree ke mrigan bahut bidh geh liyo |

మరియు అనేక పద్ధతులతో కస్తూరి జింకను బంధించాడు.

ਬਹੁਰਿ ਬੰਗਾਲਾ ਕੀ ਦਿਸਿ ਆਪੁ ਪਧਾਰਿਯੋ ॥
bahur bangaalaa kee dis aap padhaariyo |

తర్వాత బెంగాల్ వెళ్లాడు.

ਹੋ ਆਨਿ ਮਿਲ੍ਯੋ ਸੋ ਬਚ੍ਯੋ ਅਰ੍ਰਯੋ ਤਿਹ ਮਾਰਿਯੋ ॥੫॥
ho aan milayo so bachayo arrayo tih maariyo |5|

(అతను) అతనిని కలవడానికి వచ్చినవాడు, అతను రక్షించబడ్డాడు మరియు పట్టుదలతో ఉన్నవాడు చంపబడ్డాడు. 5.

ਜੀਤ ਬੰਗਾਲਾ ਛਾਜ ਕਰਨ ਪਰ ਧਾਇਯੋ ॥
jeet bangaalaa chhaaj karan par dhaaeiyo |

బెంగాల్ గెలిచిన తర్వాత, అతను మళ్లీ 'ఛజ్ కర్ణ'పై దాడి చేశాడు.

ਤਿਨੋ ਜੀਤਿ ਨਾਗਰ ਪਰ ਅਧਿਕ ਰਿਸਾਇਯੋ ॥
tino jeet naagar par adhik risaaeiyo |

వారిని ఓడించిన తరువాత, నాగర్ (పాము) దేశంపై చాలా కోపంగా ఉన్నాడు.

ਏਕਪਾਦ ਬਹੁ ਹਨੈ ਸੂਰ ਸਾਵਤ ਬਨੇ ॥
ekapaad bahu hanai soor saavat bane |

(అప్పుడు) అతను ఎక్పాడ్ (కేరళ) ప్రాంతంలో చాలా మంది సామంతులను మరియు యోధులను చంపాడు.

ਹੋ ਜੀਤਿ ਪੂਰਬਹਿ ਕਿਯੋ ਪਯਾਨੋ ਦਛਿਨੇ ॥੬॥
ho jeet poorabeh kiyo payaano dachhine |6|

(ఈ విధంగా) అతను తూర్పును జయించి దక్షిణానికి వెళ్ళాడు. 6.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

ముద్రిత పద్యం:

ਝਾਰਿ ਖੰਡਿਯਨ ਝਾਰਿ ਚਮਕਿ ਚਾਦਿਯਨ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ॥
jhaar khanddiyan jhaar chamak chaadiyan sanghaariyo |

అతను జార్ ఖండ్ నివాసులను తుడిచిపెట్టాడు మరియు తరువాత కోపోద్రిక్తుడై చాంద్ నగర్ ప్రజలను చంపాడు.

ਬਿਦ੍ਰਭ ਦੇਸਿਯਨ ਬਾਰਿ ਖੰਡ ਬੁੰਦੇਲ ਬਿਦਾਰਿਯੋ ॥
bidrabh desiyan baar khandd bundel bidaariyo |

(అప్పుడు) బిద్రాభా దేశస్థులను కాల్చివేసి, బుందేల్ ఖండ్ (యోధులను) నాశనం చేశాడు.

ਖੜਗ ਪਾਨ ਗਹਿ ਖੇਤ ਖੁਨਿਸ ਖੰਡਿਸਨ ਬਿਹੰਡਿਯੋ ॥
kharrag paan geh khet khunis khanddisan bihanddiyo |

చేతిలో ఖడ్గంతో రణరంగంలో కోపమొచ్చి ఖర్గధారీలపై విరుచుకుపడ్డాడు.

ਪੁਨਿ ਮਾਰਾਸਟ੍ਰ ਤਿਲੰਗ ਦ੍ਰੌੜ ਤਿਲ ਤਿਲ ਕਰਿ ਖੰਡਿਯੋ ॥
pun maaraasattr tilang drauarr til til kar khanddiyo |

అప్పుడు మహారాష్ట్ర, తిలాంగ్, ద్రవాడ్ (గ్రామస్తులకు) ఒక్కొక్కటిగా తెగిపోయాయి.

ਨ੍ਰਿਪ ਸੂਰਬੀਰ ਸੁੰਦਰ ਸਰਸ ਮਹੀ ਦਈ ਮਹਿ ਇਸਨ ਗਹਿ ॥
nrip soorabeer sundar saras mahee dee meh isan geh |

చాలా అందమైన ధైర్యవంతులైన రాజులు, భూమిని (వారి నుండి) తీసుకొని, దానిని తిరిగి ఇచ్చారు.

ਦਛਨਹਿ ਜੀਤਿ ਪਟਨ ਉਪਟਿ ਸੁ ਕਿਯ ਪਯਾਨ ਪੁਨਿ ਪਸਚਮਹਿ ॥੭॥
dachhaneh jeet pattan upatt su kiy payaan pun pasachameh |7|

దక్షిణ దిశను గెలిచి, 'పటాన్' (నగరం)ని నాశనం చేసిన తర్వాత అతను పశ్చిమ దిశపై దాడి చేశాడు.7.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਬਰਬਰੀਨ ਕੌ ਜੀਤਿ ਬਾਹੁ ਸਾਲੀਨ ਬਿਹੰਡਿਯੋ ॥
barabareen kau jeet baahu saaleen bihanddiyo |

అనాగరిక దేశస్థులను జయించిన తరువాత, అతను (అప్పుడు) రథసారథి దేశస్థులను నాశనం చేశాడు.

ਗਰਬ ਅਰਬ ਕੋ ਦਾਹਿ ਸਰਬ ਦਰਬਿਨ ਕੋ ਦੰਡਿਯੋ ॥
garab arab ko daeh sarab darabin ko danddiyo |

(అప్పుడు) అరబ్ దేశం యొక్క హంకారాన్ని తగలబెట్టడం ద్వారా ధనికులను ('దర్బిన్') శిక్షించారు.

ਅਰਬ ਖਰਬ ਰਿਪੁ ਚਰਬਿ ਜਰਬਿ ਛਿਨ ਇਕ ਮੈ ਮਾਰੇ ॥
arab kharab rip charab jarab chhin ik mai maare |

అప్పుడు అసంఖ్యాక శత్రువులను నమిలి, బాధ కలిగించి ('జర్బీ' దెబ్బలు ఇవ్వడం ద్వారా) కొట్టి చంపబడ్డారు.

ਹੋ ਹਿੰਗੁਲਾਜ ਹਬਸੀ ਹਰੇਵ ਹਲਬੀ ਹਨਿ ਡਾਰੇ ॥੮॥
ho hingulaaj habasee harev halabee han ddaare |8|

ఆపై హింగ్లాజ్ దేశం, హబాష్ దేశం, హరేవ్ దేశం మరియు హలాబ్ దేశ ప్రజలను చంపాడు.8.

ਮਗਰਬੀਨ ਕੋ ਜੀਤਿ ਸਰਬ ਗਰਬਿਨ ਕੋ ਮਾਰਿਯੋ ॥
magarabeen ko jeet sarab garabin ko maariyo |

అప్పుడు అతను పశ్చిమ దేశాలను జయించాడు మరియు అహంకారినందరినీ చంపాడు.

ਸਰਬ ਚਰਬਿਯਨ ਚਰਬਿ ਗਰਬਿ ਗਜਨੀ ਕੋ ਗਾਰਿਯੋ ॥
sarab charabiyan charab garab gajanee ko gaariyo |

శక్తివార్లందరినీ నమిలి గజనీ గర్బాన్ని నాశనం చేశాడు.

ਮਾਲਨੇਰ ਮੁਲਤਾਨ ਮਾਲਵਾ ਬਸਿ ਕਿਯੋ ॥
maalaner mulataan maalavaa bas kiyo |

(అప్పుడు) మల్నేర్, ముల్తాన్ మరియు మాల్వా దేశాన్ని వలసరాజ్యం చేసింది.

ਹੋ ਦੁੰਦਭਿ ਜੀਤ ਪ੍ਰਤੀਚੀ ਦਿਸਿ ਜੈ ਕੋ ਦਿਯੋ ॥੯॥
ho dundabh jeet prateechee dis jai ko diyo |9|

(ఈ విధంగా) పశ్చిమ దిశను ఓడించి 'జై' పాటను ప్లే చేసారు. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਤੀਨਿ ਦਿਸਾ ਕੋ ਜੀਤਿ ਕੈ ਉਤਰ ਕਿਯੋ ਪਯਾਨ ॥
teen disaa ko jeet kai utar kiyo payaan |

మూడు దిక్కులను జయించిన తరువాత, అతను ఉత్తర దిశకు బయలుదేరాడు.

ਸਭ ਦੇਸੀ ਰਾਜਾਨ ਲੈ ਦੈ ਕੈ ਜੀਤ ਨਿਸਾਨ ॥੧੦॥
sabh desee raajaan lai dai kai jeet nisaan |10|

విజయానికి బెదిరింపులు అందించి అన్ని దేశాల రాజులను తన వెంట తీసుకెళ్లాడు. 10.

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਏਸ ਸਭ ਅਪਨੀ ਅਪਨੀ ਸੈਨ ॥
des des ke es sabh apanee apanee sain |

అందాల మాస్ రాజులు మరియు దేశాల యొక్క అన్ని నైట్స్

ਜੋਰਿ ਸਿਕੰਦਰਿ ਸੇ ਚੜੇ ਸੂਰ ਸਰਸ ਸਭ ਐਨ ॥੧੧॥
jor sikandar se charre soor saras sabh aain |11|

తన సొంత సైన్యాన్ని సమకూర్చుకుని, అలెగ్జాండర్‌తో కలిసి వెళ్లాడు. 11.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

భుజంగ్ పద్యం:

ਚੜੇ ਉਤਰਾ ਪੰਥ ਕੇ ਬੀਰ ਭਾਰੇ ॥
charre utaraa panth ke beer bhaare |

ఉత్తరాన ఉన్న గొప్ప యోధులందరూ లేచారు

ਬਜੇ ਘੋਰ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਭੇਰੀ ਨਗਾਰੇ ॥
baje ghor baaditr bheree nagaare |

మరియు బిగ్గరగా యుద్ధ గంటలు వినిపించడం ప్రారంభించాయి.

ਪ੍ਰਿਥੀ ਚਾਲ ਕੀਨੋ ਦਸੋ ਨਾਗ ਭਾਗੇ ॥
prithee chaal keeno daso naag bhaage |

భూమి కంపించడం ప్రారంభించింది మరియు పది దిక్కుల ఏనుగులు ('పాములు') పారిపోయాయి.

ਭਯੋ ਸੋਰ ਭਾਰੋ ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਜਾਗੇ ॥੧੨॥
bhayo sor bhaaro mahaa rudr jaage |12|

చాలా శబ్దం (దాని కారణంగా) మహా రుద్రుని సమాధి తెరవబడింది. 12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਪ੍ਰਥਮਹਿ ਜਾਇ ਬਲਖ ਕੌ ਮਾਰਿਯੋ ॥
prathameh jaae balakh kau maariyo |

మొదట అతను బాల్ఖ్ దేశానికి వెళ్లి అతన్ని చంపాడు.

ਸਹਿਰ ਬੁਖਾਰਾ ਬਹੁਰਿ ਉਜਾਰਿਯੋ ॥
sahir bukhaaraa bahur ujaariyo |

ఆ తర్వాత బుఖారా నగరాన్ని కొల్లగొట్టాడు.

ਤਿਬਿਤ ਜਾਇ ਤਲਬ ਕੌ ਦੀਨੋ ॥
tibit jaae talab kau deeno |

టిబెట్ దేశానికి వచ్చిన తరువాత, సదా ఇచ్చాడు (వంగర్యా అని అర్థం)

ਜੀਤਿ ਦੇਸ ਅਪਨੇ ਬਸਿ ਕੀਨੋ ॥੧੩॥
jeet des apane bas keeno |13|

మరియు ఆ దేశాన్ని జయించి లొంగదీసుకున్నాడు. 13.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਕਾਸਮੀਰ ਕਸਿਕਾਰ ਕਬੁਜ ਕਾਬਲ ਕੌ ਕੀਨੋ ॥
kaasameer kasikaar kabuj kaabal kau keeno |

కాశ్మీర్, కష్గర్, కాంబోజ, కాబూల్,

ਕਸਟਵਾਰ ਕੁਲੂ ਕਲੂਰ ਕੈਠਲ ਕਹ ਲੀਨੋ ॥
kasattavaar kuloo kaloor kaitthal kah leeno |

కస్త్వార్, కులు, కాలూర్, కైతాల్ (కైతాల్) మొదలైన వాటిని సంపాదించారు.

ਕਾਬੋਜ ਕਿਲਮਾਕ ਕਠਿਨ ਪਲ ਮੈ ਕਟਿ ਡਾਰੇ ॥
kaaboj kilamaak katthin pal mai katt ddaare |

కాంబోజ్, కిల్మాక్ మొదలైన కఠినమైన (సైనికులు) క్షణాల్లో తెగబడ్డారు

ਹੋ ਕੋਟਿ ਚੀਨ ਕੇ ਕਟਕ ਹਨੇ ਕਰਿ ਕੋਪ ਕਰਾਰੇ ॥੧੪॥
ho kott cheen ke kattak hane kar kop karaare |14|

మరియు గొప్ప కోపంతో వచ్చి చైనా యొక్క అసంఖ్యాక సైన్యాన్ని చంపాడు. 14.