శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1345


ਯੌ ਕਹਿ ਕੁਅਰਿ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦੀਨਾ ॥
yau keh kuar bidaa kar deenaa |

దీంతో రాజ్‌కుమార్‌ను అక్కడి నుంచి పంపించేశాడు.

ਪ੍ਰਾਤ ਭੇਸ ਨਰ ਕੋ ਧਰਿ ਲੀਨਾ ॥
praat bhes nar ko dhar leenaa |

మరుక్షణం మనిషి వేషం వేసుకున్నాడు.

ਕੀਅਸ ਕੁਅਰ ਕੇ ਧਾਮ ਪਯਾਨਾ ॥
keeas kuar ke dhaam payaanaa |

రాజ్ కుమార్ ఇంటికి వెళ్లాడు.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਕਿਨੀ ਪਛਾਨਾ ॥੧੧॥
bhed abhed na kinee pachhaanaa |11|

తేడా ఎవరికీ అర్థం కాలేదు. 11.

ਚਾਕਰ ਰਾਖਿ ਕੁਅਰ ਤਿਹ ਲਿਯੋ ॥
chaakar raakh kuar tih liyo |

రాజ్ కుమార్ అతన్ని సేవకుడిగా ఉంచారు

ਬੀਚ ਮੁਸਾਹਿਬ ਕੋ ਤਿਹ ਕਿਯੋ ॥
beech musaahib ko tih kiyo |

మరియు (అతని) సహచరుల (సహచరుల) మధ్య స్థానం కల్పించాడు.

ਖਾਨ ਪਾਨ ਸਭ ਸੋਈ ਪਿਲਾਵੈ ॥
khaan paan sabh soee pilaavai |

ఆమె (రాజ్ కుమార్) ఆహారం మరియు పానీయాలు ఏర్పాటు చేయడం ప్రారంభించింది.

ਨਰ ਨਾਰੀ ਕੋਈ ਜਾਨਿ ਨ ਜਾਵੈ ॥੧੨॥
nar naaree koee jaan na jaavai |12|

మగ, ఆడ ఎవరూ వెళ్లలేరు. 12.

ਇਕ ਦਿਨ ਪਿਯ ਲੈ ਗਈ ਸਿਕਾਰਾ ॥
eik din piy lai gee sikaaraa |

(ఆమె) ఒకరోజు వేట ఆడేందుకు ప్రీతమ్‌ని తీసుకెళ్లింది

ਬੀਚ ਸਰਾਹੀ ਕੇ ਮਦ ਡਾਰਾ ॥
beech saraahee ke mad ddaaraa |

మరియు జగ్‌ని వైన్‌తో నింపాడు.

ਜਲ ਕੈ ਸਾਥ ਭਿਗਾਇ ਉਛਾਰਾ ॥
jal kai saath bhigaae uchhaaraa |

(అతను) కూజాను నీటితో నానబెట్టి, విసిరాడు (లేదా దానిని వేలాడదీశాడు).

ਚੋਵਤ ਜਾਤ ਜਵਨ ਤੇ ਬਾਰਾ ॥੧੩॥
chovat jaat javan te baaraa |13|

అందులోంచి నీళ్లు తాగుతూనే ఉన్నాడు. 13.

ਸਭ ਕੋਈ ਲਖੈ ਤਵਨ ਕਹ ਪਾਨੀ ॥
sabh koee lakhai tavan kah paanee |

అందరూ అతడిని నీళ్లని తప్పుబడుతున్నారు.

ਕੋਈ ਨ ਸਮੁਝਿ ਸਕੈ ਮਦ ਗ੍ਯਾਨੀ ॥
koee na samujh sakai mad gayaanee |

అతని సరైన మనస్సులో ఎవరూ దానిని మద్యం అని తప్పుగా భావించలేదు.

ਜਬ ਕਾਨਨ ਕੇ ਗਏ ਮੰਝਾਰਾ ॥
jab kaanan ke ge manjhaaraa |

(వారు) బన్స్ మధ్య వెళ్ళినప్పుడు,

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਸੌ ਬਾਲ ਉਚਾਰਾ ॥੧੪॥
raaj kuar sau baal uchaaraa |14|

కాబట్టి ఆ అమ్మాయి రాజ్ కుమార్ తో చెప్పింది. 14.

ਤੁਮ ਕੋ ਲਗੀ ਤ੍ਰਿਖਾ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
tum ko lagee trikhaa abhimaanee |

ఓ మహిమాన్విత (రాజ్ కుమార్)! మీరు దాహంతో ఉన్నారు

ਸੀਤਲ ਲੇਹੁ ਪਿਯਹੁ ਇਹ ਪਾਨੀ ॥
seetal lehu piyahu ih paanee |

(కాబట్టి) ఈ చల్లని నీరు త్రాగండి.

ਭਰਿ ਪ੍ਯਾਲਾ ਲੈ ਤਾਹਿ ਪਿਯਾਰਾ ॥
bhar payaalaa lai taeh piyaaraa |

(స్త్రీ) కప్పు నింపి అతనికి త్రాగడానికి ఇచ్చింది.

ਸਭਹਿਨ ਕਰਿ ਜਲ ਤਾਹਿ ਬਿਚਾਰਾ ॥੧੫॥
sabhahin kar jal taeh bichaaraa |15|

అందరూ అతన్ని నీటి ద్వారా మాత్రమే అర్థం చేసుకున్నారు. 15.

ਪੁਨਿ ਤ੍ਰਿਯ ਲਿਯਾ ਕਬਾਬ ਹਾਥਿ ਕਰਿ ॥
pun triy liyaa kabaab haath kar |

అప్పుడు ఆ మహిళ కబాబ్‌ని చేతిలోకి తీసుకుంది

ਕਹਿਯੋ ਕਿ ਖਾਹੁ ਰਾਜ ਸੁਤ ਬਨ ਫਰ ॥
kahiyo ki khaahu raaj sut ban far |

మరియు చెప్పడం ప్రారంభించాడు, హే రాజ్ కుమార్! బన్ యొక్క పండు తినండి.

ਤੁਮਰੇ ਨਿਮਿਤਿ ਤੋਰਿ ਇਨ ਆਨਾ ॥
tumare nimit tor in aanaa |

అవి నీ కోసమే విరిగిపోయాయి.

ਭਛਨ ਕਰਹੁ ਸ੍ਵਾਦ ਅਬ ਨਾਨਾ ॥੧੬॥
bhachhan karahu svaad ab naanaa |16|

ఇప్పుడు (మీరు) అనేక రకాల రుచిగల పండ్లను తినండి. 16.

ਜਬ ਮਧ੍ਰਯਾਨ ਸਮੋ ਭਯੋ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
jab madhrayaan samo bhayo jaanayo |

మధ్యాహ్నం అయినప్పుడు ('మధ్యాహ్నం'),

ਸਭ ਲੋਗਨ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਖਾਨ੍ਯੋ ॥
sabh logan ih bhaat bakhaanayo |

ప్రజలందరితో ఇలా అన్నాడు,

ਤੁਮ ਸਭ ਚਲੋ ਭੂਪ ਕੇ ਸਾਥਾ ॥
tum sabh chalo bhoop ke saathaa |

మీరందరూ రాజుతో కలిసి వెళ్లండి.

ਹਮ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਹੈ ਜਗਨਾਥਾ ॥੧੭॥
ham sevaa kar hai jaganaathaa |17|

జగన్నాథుని పూజిస్తాం. 17.

ਸਭ ਜਨ ਪਠੈ ਭੂਪ ਕੇ ਸਾਥਾ ॥
sabh jan patthai bhoop ke saathaa |

ప్రజలందరినీ రాజుతో పంపాడు.

ਦੋਈ ਰਹੇ ਨਾਰਿ ਅਰ ਨਾਥਾ ॥
doee rahe naar ar naathaa |

(వెనుక) స్త్రీలు మరియు పురుషులు ఇద్దరూ ఉన్నారు.

ਪਰਦਾ ਐਚਿ ਦਸੌ ਦਿਸਿ ਲਿਯਾ ॥
paradaa aaich dasau dis liyaa |

(వారు) తెరను పది దిక్కులకు (అంటే - అన్ని వైపులా) విస్తరించారు.

ਕਾਮ ਭੋਗ ਹਸਿ ਹਸਿ ਰਸਿ ਕਿਯਾ ॥੧੮॥
kaam bhog has has ras kiyaa |18|

మరియు నవ్వుతూ సరదాగా ఆడుకున్నారు. 18.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦੋਈ ਬਿਹਸਿ ਰਮਤ ਭਏ ਨਰ ਨਾਰਿ ॥
eih charitr doee bihas ramat bhe nar naar |

ఈ పాత్ర ద్వారా స్త్రీ పురుషులిద్దరూ నవ్వుతూ ఆనందిస్తూనే ఉన్నారు.

ਪ੍ਰਜਾ ਸਹਿਤ ਰਾਜਾ ਛਲਾ ਸਕਾ ਨ ਭੂਪ ਬਿਚਾਰਿ ॥੧੯॥
prajaa sahit raajaa chhalaa sakaa na bhoop bichaar |19|

(వారు) ప్రజలతో పాటు రాజును మోసగించారు, కాని రాజు (ఏమీ) ఆలోచించలేకపోయాడు. 19.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਤਿਰਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੯੩॥੬੯੯੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau tiraanavo charitr samaapatam sat subham sat |393|6996|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్ యొక్క త్రయ చరిత్ర యొక్క మంత్రి భూప్ సంవద్ యొక్క 393వ అధ్యాయం ఇక్కడ ముగుస్తుంది, అంతా శుభమే. 393.6996. సాగుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਦੇਵ ਛਤ੍ਰ ਇਕ ਭੂਪ ਬਖਨਿਯਤਿ ॥
dev chhatr ik bhoop bakhaniyat |

ఛత్ర దేవ్ అనే రాజు ఉండేవాడు.

ਸ੍ਰੀ ਸੁਰਰਾਜਵਤੀ ਪੁਰ ਜਨਿਯਤ ॥
sree suraraajavatee pur janiyat |

అతని నగరం సూరజ్వతి అని పిలువబడింది.

ਤਿਹੁ ਸੰਗ ਚੜਤ ਅਮਿਤਿ ਚਤੁਰੰਗਾ ॥
tihu sang charrat amit chaturangaa |

అతనితో అమిత్ చతురంగని సేన

ਉਮਡਿ ਚਲਤ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਕਰਿ ਗੰਗਾ ॥੧॥
aumadd chalat jih bidh kar gangaa |1|

గంగానది కెరటాల్లా ప్రవహించింది. 1.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਸ੍ਰੀ ਅਲਕੇਸ ਮਤੀ ਤਿਹ ਸੁਤਾ ਬਖਾਨਿਯੈ ॥
sree alakes matee tih sutaa bakhaaniyai |

అల్కేస్ మతీ తన కూతురేనని చెప్పారు.

ਪਰੀ ਪਦੁਮਨੀ ਪ੍ਰਾਤ ਕਿ ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਤਿ ਪ੍ਰਮਾਨਿਯੈ ॥
paree padumanee praat ki prakrit pramaaniyai |

ఆమెను పరి, పద్మని, ఉష ('ప్రత') లేదా ప్రకృతి అని భావించండి.

ਕੈ ਨਿਸੁਪਤਿ ਸੁਰ ਜਾਇ ਕਿ ਦਿਨਕਰ ਜੂਝਈ ॥
kai nisupat sur jaae ki dinakar joojhee |

లేదా ఆమెను చంద్రుడు, దేవతలు లేదా సూర్యుని కుమార్తెగా పరిగణించండి.

ਹੋ ਜਿਹ ਸਮ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਨਾਰਿ ਨ ਪਾਛੈ ਹੈ ਭਈ ॥੨॥
ho jih sam hvai hai naar na paachhai hai bhee |2|

(వాస్తవానికి) ఆమె లాంటి స్త్రీ ఇంతకు ముందు లేరు మరియు ఆమె మళ్లీ రాదు. 2.

ਤਹ ਇਕ ਰਾਇ ਜੁਲਫ ਸੁ ਛਤ੍ਰੀ ਜਾਨਿਯੈ ॥
tah ik raae julaf su chhatree jaaniyai |

జుల్ఫ్ రాయ్ అనే గుడారం ఉండేది

ਰੂਪਵਾਨ ਗੁਨਵਾਨ ਸੁਘਰ ਪਹਿਚਾਨਿਯੈ ॥
roopavaan gunavaan sughar pahichaaniyai |

ఎవరు చాలా అందంగా, సద్గుణంగా మరియు అందంగా పరిగణించబడ్డారు.