శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 650


ਧਿਆਨ ਲਾਇ ਮੁਨਿ ਨਿਰਖਨ ਲਾਗੈ ॥੧੮੫॥
dhiaan laae mun nirakhan laagai |185|

అక్కడ అతను టామ్ క్యాట్‌ను చూశాడు, దానిని అతను శ్రద్ధగా స్కాన్ చేస్తూనే ఉన్నాడు.185.

ਮੂਸ ਕਾਜ ਜਸ ਲਾਵਤ ਧਿਆਨੂ ॥
moos kaaj jas laavat dhiaanoo |

మౌస్ (ఇది) ఏకాగ్రతతో పట్టుకోవడానికి,

ਲਾਜਤ ਦੇਖਿ ਮਹੰਤ ਮਹਾਨੂੰ ॥
laajat dekh mahant mahaanoo |

ఎలుకల పట్ల అతని మిడిటేషన్ చూసి, గొప్ప సన్యాసులు కూడా సిగ్గుపడ్డారు

ਐਸ ਧਿਆਨ ਹਰਿ ਹੇਤ ਲਗਈਐ ॥
aais dhiaan har het lageeai |

(ఒకవేళ) అటువంటి శ్రద్ధ హరికి (సాధన) చెల్లించినట్లయితే,

ਤਬ ਹੀ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨ ਪਈਐ ॥੧੮੬॥
tab hee naath niranjan peeai |186|

భగవంతుని కొరకై అట్టి ధ్యానమును ఆచరించినచో ఆ అవ్యక్త బ్రహ్మము సాక్షాత్కారము కాగలదు.186.

ਪੰਚਮ ਗੁਰੂ ਯਾਹਿ ਹਮ ਜਾਨਾ ॥
pancham guroo yaeh ham jaanaa |

మేము ఆయనను (మా) ఐదవ గురువుగా భావించాము.

ਯਾ ਕਹੁ ਭਾਵ ਹੀਐ ਅਨੁਮਾਨਾ ॥
yaa kahu bhaav heeai anumaanaa |

నేను అతనిని నా ఐదవ గురువుగా పరిగణిస్తాను, అలాంటి ఆలోచన ఋషుల రాజు దత్ మనస్సులో వచ్చింది.

ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਧਿਆਨ ਜੋ ਲਾਵੈ ॥
aaisee bhaat dhiaan jo laavai |

శ్రద్ధ వహించే రకం,

ਸੋ ਨਿਹਚੈ ਸਾਹਿਬ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥੧੮੭॥
so nihachai saahib ko paavai |187|

ఎవరైతే అలా ధ్యానిస్తారో, అతడు నిశ్చయంగా భగవంతుని సాక్షాత్కరిస్తాడు.187.

ਇਤਿ ਬਿੜਾਲ ਪੰਚਮੋ ਗੁਰੂ ਸਮਾਪਤੰ ॥੫॥
eit birraal panchamo guroo samaapatan |5|

టామ్ క్యాట్‌ని ఐదవ గురువుగా స్వీకరించడం యొక్క వివరణ ముగింపు.

ਅਥ ਧੁਨੀਆ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath dhuneea guroo kathanan |

ఇప్పుడు కాటన్ కార్డుదారుని గురువుగా వర్ణించడం ప్రారంభమవుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਆਗੇ ਚਲਾ ਰਾਜ ਸੰਨ੍ਯਾਸਾ ॥
aage chalaa raaj sanayaasaa |

సన్యాస్ రాజ్ (దత్తా) ముందుకు నడిచాడు

ਏਕ ਆਸ ਗਹਿ ਐਸ ਅਨਾਸਾ ॥
ek aas geh aais anaasaa |

మిగతా కోరికలన్నింటినీ వదిలేసి, ఒక్క ఆలోచనను మాత్రమే మనసులో ఉంచుకుని, యోగుల రాజు దత్ మరింత ముందుకు సాగాడు.

ਤਹ ਇਕ ਰੂਮ ਧੁਨਖਤੋ ਲਹਾ ॥
tah ik room dhunakhato lahaa |

అప్పుడు (అతడు) ఒక 'గది' (పెంజ) వంగి ఉండటం చూశాడు (సైన్యం అతనిని దాటి వెళ్ళినప్పటికీ అతను తన పని నుండి దృష్టిని మరల్చలేదు).

ਐਸ ਭਾਤਿ ਮਨ ਸੌ ਮੁਨਿ ਕਹਾ ॥੧੮੮॥
aais bhaat man sau mun kahaa |188|

అక్కడ కాటన్ కార్డు వేస్తున్న ఒక కార్డుదారుని చూసి తన మనసులో ఇలా అన్నాడు188

ਭੂਪ ਸੈਨ ਇਹ ਜਾਤ ਨ ਲਹੀ ॥
bhoop sain ih jaat na lahee |

(ఈ పెంగే) రాజు సైన్యం వెళ్ళడం కూడా చూడలేదు,

ਗ੍ਰੀਵਾ ਨੀਚ ਨੀਚ ਹੀ ਰਹੀ ॥
greevaa neech neech hee rahee |

“ఈ వ్యక్తి తన ముందు నుండి సైన్యం మొత్తం వెళ్లడం చూడలేదు మరియు అతని మెడ వంగి ఉంది

ਸਗਲ ਸੈਨ ਵਾਹੀ ਮਗ ਗਈ ॥
sagal sain vaahee mag gee |

సైన్యం అంతా ఆ దారిన వెళ్ళింది.

ਤਾ ਕੌ ਨੈਕੁ ਖਬਰ ਨਹੀ ਭਈ ॥੧੮੯॥
taa kau naik khabar nahee bhee |189|

మొత్తం సైన్యం ఈ మార్గంలో వెళ్ళింది, కానీ అతనికి దాని గురించి స్పృహ లేదు. ”189.

ਰੂਈ ਧੁਨਖਤੋ ਫਿਰਿ ਨ ਨਿਹਾਰਾ ॥
rooee dhunakhato fir na nihaaraa |

ఏడుస్తూ వెనక్కి తిరిగి చూడలేదు.

ਨੀਚ ਹੀ ਗ੍ਰੀਵਾ ਰਹਾ ਬਿਚਾਰਾ ॥
neech hee greevaa rahaa bichaaraa |

పత్తికి కార్డులు వేస్తున్నప్పుడు, అతను వెనక్కి తిరిగి చూడలేదు మరియు ఈ నీచుడు తన మెడను వంచి ఉంచాడు

ਦਤ ਬਿਲੋਕਿ ਹੀਏ ਮੁਸਕਾਨਾ ॥
dat bilok hee musakaanaa |

అది చూసిన దత్ మనసులో నవ్వు వచ్చింది.

ਖਸਟਮ ਗੁਰੂ ਤਿਸੀ ਕਹੁ ਜਾਨਾ ॥੧੯੦॥
khasattam guroo tisee kahu jaanaa |190|

అతనిని చూసి, దత్ తన మనసులో నవ్వి, “నేను అతనిని నా ఆరవ గురువుగా అంగీకరిస్తున్నాను.”190.

ਰੂਮ ਹੇਤ ਇਹ ਜਿਮ ਚਿਤੁ ਲਾਯੋ ॥
room het ih jim chit laayo |

అది రూన్ (పింజన్) కోసం నాటినట్లు.

ਸੈਨ ਗਈ ਪਰੁ ਸਿਰ ਨ ਉਚਾਯੋ ॥
sain gee par sir na uchaayo |

మరియు సైన్యం ఆమోదించింది, కానీ (అది) తల ఎత్తలేదు.

ਤੈਸੀਏ ਪ੍ਰਭ ਸੌ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਈਐ ॥
taisee prabh sau preet lageeai |

అలాంటి ప్రేమ ప్రభువుతో ఉండాలి,

ਤਬ ਹੀ ਪੁਰਖ ਪੁਰਾਤਨ ਪਈਐ ॥੧੯੧॥
tab hee purakh puraatan peeai |191|

తన మనస్సును దూదిలో శోషించి సైన్యాన్ని ఏ విధంగా పారద్రోలి అతను తల ఎత్తలేదు, అదే విధంగా, భగవంతుడు ఎప్పుడు ప్రేమింపబడతాడో, అప్పుడు ఆ ప్రాచీన పురుషుడు అంటే భగవంతుడు సాక్షాత్కరిస్తాడు.191.

ਇਤਿ ਰੂਈ ਧੁਨਖਤਾ ਪੇਾਂਜਾ ਖਸਟਮੋ ਗੁਰੂ ਸਮਾਪਤੰ ॥੬॥
eit rooee dhunakhataa peaanjaa khasattamo guroo samaapatan |6|

కార్డర్‌ను ఆరవ గురువుగా స్వీకరించడం యొక్క వివరణ ముగింపు.

ਅਥ ਮਾਛੀ ਸਪਤਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath maachhee sapatamo guroo kathanan |

ఇప్పుడు మత్స్యకారుని ఏడవ గురువుగా వర్ణించడం ప్రారంభమవుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపీ

ਆਗੇ ਚਲਾ ਰਾਜ ਸੰਨ੍ਯਾਸਾ ॥
aage chalaa raaj sanayaasaa |

సన్యాస్ రాజ్ (దత్తా) ముందుకు నడిచాడు

ਮਹਾ ਬਿਮਲ ਮਨ ਭਯੋ ਉਦਾਸਾ ॥
mahaa bimal man bhayo udaasaa |

స్వచ్ఛమైన మనస్సు గల ఆ గొప్ప సన్యాసి దత్ మరింత ముందుకు కదిలాడు

ਨਿਰਖਾ ਤਹਾ ਏਕ ਮਛਹਾ ॥
nirakhaa tahaa ek machhahaa |

అతను మచ్చి (చేపలు పట్టేవాడు)ని చూశాడు.

ਲਏ ਜਾਰ ਕਰਿ ਜਾਤ ਨ ਕਹਾ ॥੧੯੨॥
le jaar kar jaat na kahaa |192|

అక్కడ ఒక మత్స్యకారుడు తన వలతో వెళ్తున్నాడు.192.

ਬਿਨਛੀ ਏਕ ਹਾਥ ਮੋ ਧਾਰੇ ॥
binachhee ek haath mo dhaare |

అతను చేతిలో హుక్డ్ కర్ర ('బించి') పట్టుకున్నాడు.

ਜਰੀਆ ਅੰਧ ਕੰਧ ਪਰ ਡਾਰੇ ॥
jareea andh kandh par ddaare |

అతను తన లాన్స్‌ని ఒక చేతిలో పట్టుకుని, ఒక భుజంపై నెట్‌ని మోస్తున్నాడు

ਇਸਥਿਤ ਏਕ ਮਛਿ ਕੀ ਆਸਾ ॥
eisathit ek machh kee aasaa |

మరియు (చేపలు పట్టడంలో నిమగ్నమై) (నడిచి) అంధుల వలె. అతను ఒక చేప ఆశతో ఉన్నాడు,

ਜਾਨੁਕ ਵਾ ਕੇ ਮਧ ਨ ਸਾਸਾ ॥੧੯੩॥
jaanuk vaa ke madh na saasaa |193|

దేహము ఊపిరి పీల్చుకున్నట్లుగా చేపల కోసము అక్కడ నిలుచున్నాడు.193.

ਏਕਸੁ ਠਾਢ ਮਛ ਕੀ ਆਸੂ ॥
ekas tthaadt machh kee aasoo |

అతను చేప కోసం ఎదురు చూస్తున్నాడు,

ਰਾਜ ਪਾਟ ਤੇ ਜਾਨ ਉਦਾਸੂ ॥
raaj paatt te jaan udaasoo |

ఒక చేపను పట్టుకోవాలనే కోరికతో ఎవరైనా ఓపికతో నిలబడి, తన సామాగ్రి నుండి వేరుగా నిలబడి ఉన్నారు.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਨੇਹ ਨਾਥ ਸੌ ਲਈਐ ॥
eih bidh neh naath sau leeai |

ఈ విధంగా ప్రభువును ప్రేమిద్దాం,

ਤਬ ਹੀ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਕਹ ਪਈਐ ॥੧੯੪॥
tab hee pooran purakh kah peeai |194|

భగవంతుని కొరకు అలాంటి ప్రేమను గమనించినట్లయితే, ఆ పరిపూర్ణ పురుషుడు అంటే లో అని దత్ భావించాడు.

ਇਤਿ ਮਾਛੀ ਗੁਰੂ ਸਪਤਮੋ ਸਮਾਪਤੰ ॥੭॥
eit maachhee guroo sapatamo samaapatan |7|

మత్స్యకారుని ఏడవ గురువుగా స్వీకరించడం యొక్క వివరణ ముగింపు.

ਅਥ ਚੇਰੀ ਅਸਟਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath cheree asattamo guroo kathanan |

ఇప్పుడు అతను పనిమనిషిని ఎనిమిదవ గురువుగా స్వీకరించే వర్ణన ప్రారంభమవుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਹਰਖਤ ਅੰਗ ਸੰਗ ਸੈਨਾ ਸੁਨਿ ॥
harakhat ang sang sainaa sun |

ముని (దత్త) దక్ష ప్రజాపతి (ఇల్లు).

ਆਯੋ ਦਛ ਪ੍ਰਜਾਪਤਿ ਕੇ ਮੁਨਿ ॥
aayo dachh prajaapat ke mun |

దత్ ఋషి దక్ష ప్రజాపతి నివాసానికి చేరుకున్నప్పుడు, అతను తన సైన్యంతో పాటు ఎంతో సంతోషించాడు.