శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 127


ਸੋਹਨ ਸੰਜਾ ਬਾਗੜਾ ਜਣੁ ਲਗੇ ਫੁਲ ਅਨਾਰ ਕਉ ॥
sohan sanjaa baagarraa jan lage ful anaar kau |

దానిమ్మ-మొక్కలపై పువ్వుల వలె బాణాల చిట్కాలు కవచంలోకి చొచ్చుకుపోయాయి.

ਗੁਸੇ ਆਈ ਕਾਲਕਾ ਹਥਿ ਸਜੇ ਲੈ ਤਰਵਾਰ ਕਉ ॥
guse aaee kaalakaa hath saje lai taravaar kau |

కాళీ దేవి తన కత్తిని కుడిచేతిలో పట్టుకుని కోపోద్రిక్తమైంది

ਏਦੂ ਪਾਰਉ ਓਤ ਪਾਰ ਹਰਨਾਕਸਿ ਕਈ ਹਜਾਰ ਕਉ ॥
edoo paarau ot paar haranaakas kee hajaar kau |

ఆమె క్షేత్రం యొక్క ఈ చివర నుండి మరొక చివరి వరకు అనేక వేల మంది రాక్షసులను (హీరనాయకశిపులు) నాశనం చేసింది.

ਜਿਣ ਇਕਾ ਰਹੀ ਕੰਧਾਰ ਕਉ ॥
jin ikaa rahee kandhaar kau |

ఒక్కడే సైన్యాన్ని జయిస్తున్నాడు

ਸਦ ਰਹਮਤ ਤੇਰੇ ਵਾਰ ਕਉ ॥੪੯॥
sad rahamat tere vaar kau |49|

ఓ దేవతా! నీ దెబ్బకు వడగళ్ళు.49.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పౌరి

ਦੁਹਾਂ ਕੰਧਾਰਾਂ ਮੁਹਿ ਜੁੜੇ ਸਟ ਪਈ ਜਮਧਾਣ ਕਉ ॥
duhaan kandhaaraan muhi jurre satt pee jamadhaan kau |

యమ వాహనమైన మగ గేదె చర్మంతో కప్పబడిన ట్రంపెట్ కొట్టబడింది మరియు రెండు సైన్యాలు ఒకదానికొకటి ఎదురయ్యాయి.

ਤਦ ਖਿੰਗ ਨਸੁੰਭ ਨਚਾਇਆ ਡਾਲ ਉਪਰਿ ਬਰਗਸਤਾਣ ਕਉ ॥
tad khing nasunbh nachaaeaa ddaal upar baragasataan kau |

అప్పుడు నిశుంభుడు తన వీపుపై జీను-కవచాన్ని ఉంచి, గుర్రం నృత్యం చేశాడు.

ਫੜੀ ਬਿਲੰਦ ਮਗਾਇਉਸ ਫੁਰਮਾਇਸ ਕਰਿ ਮੁਲਤਾਨ ਕਉ ॥
farree biland magaaeiaus furamaaeis kar mulataan kau |

ఆమె పెద్ద విల్లును పట్టుకుంది, ఇది ముస్ల్తాన్ రూపంలోకి తీసుకురాబడింది.

ਗੁਸੇ ਆਈ ਸਾਹਮਣੇ ਰਣ ਅੰਦਰਿ ਘਤਣ ਘਾਣ ਕਉ ॥
guse aaee saahamane ran andar ghatan ghaan kau |

ఆమె ఆవేశంలో, రక్తం మరియు కొవ్వు బురదతో యుద్ధభూమిని నింపడానికి ఆమె ముందుకు వచ్చింది.

ਅਗੈ ਤੇਗ ਵਗਾਈ ਦੁਰਗਸਾਹ ਬਢ ਸੁੰਭਨ ਬਹੀ ਪਲਾਣ ਕਉ ॥
agai teg vagaaee duragasaah badt sunbhan bahee palaan kau |

దుర్గ తన ముందు కత్తిని కొట్టి, రాక్షసరాజును నరికి, గుర్రపు జీను గుండా చొచ్చుకుపోయింది.

ਰੜਕੀ ਜਾਇ ਕੈ ਧਰਤ ਕਉ ਬਢ ਪਾਖਰ ਬਢ ਕਿਕਾਣ ਕਉ ॥
rarrakee jaae kai dharat kau badt paakhar badt kikaan kau |

అప్పుడు అది జీను కవచాన్ని మరియు గుర్రాన్ని కత్తిరించిన తర్వాత మరింత చొచ్చుకుపోయి భూమిని తాకింది.

ਬੀਰ ਪਲਾਣੋ ਡਿਗਿਆ ਕਰਿ ਸਿਜਦਾ ਸੁੰਭ ਸੁਜਾਣ ਕਉ ॥
beer palaano ddigiaa kar sijadaa sunbh sujaan kau |

మహా వీరుడు (నిశుంభుడు) గుర్రపు జీనుపై నుండి కిందపడి, తెలివైన సుంభుడికి నమస్కారం చేశాడు.

ਸਾਬਾਸ ਸਲੋਣੇ ਖਾਣ ਕਉ ॥
saabaas salone khaan kau |

గెలుపొందిన అధిపతి (ఖాన్)కి వడగళ్ళు, వడగళ్ళు.

ਸਦਾ ਸਾਬਾਸ ਤੇਰੇ ਤਾਣ ਕਉ ॥
sadaa saabaas tere taan kau |

వడగళ్ళు, వడగళ్ళు, ఎప్పటికీ నీ శక్తికి.

ਤਾਰੀਫਾਂ ਪਾਨ ਚਬਾਣ ਕਉ ॥
taareefaan paan chabaan kau |

తమలపాకు నమిలినందుకు స్తుతులు సమర్పిస్తారు.

ਸਦ ਰਹਮਤ ਕੈਫਾਂ ਖਾਨ ਕਉ ॥
sad rahamat kaifaan khaan kau |

నీ వ్యసనానికి నమస్కారం.

ਸਦ ਰਹਮਤ ਤੁਰੇ ਨਚਾਣ ਕਉ ॥੫੦॥
sad rahamat ture nachaan kau |50|

వడగళ్ళు, నీ గుర్రపు నియంత్రణకు.50.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పౌరి

ਦੁਰਗਾ ਅਤੈ ਦਾਨਵੀ ਗਹ ਸੰਘਰਿ ਕਥੇ ॥
duragaa atai daanavee gah sanghar kathe |

దుర్గ మరియు రాక్షసులు గొప్ప యుద్ధంలో తమ బాకాలు మోగించారు.

ਓਰੜ ਉਠੇ ਸੂਰਮੇ ਆਇ ਡਾਹੇ ਮਥੇ ॥
orarr utthe soorame aae ddaahe mathe |

యోధులు పెద్ద సంఖ్యలో లేచి పోరాడడానికి వచ్చారు.

ਕਟ ਤੁਫੰਗੀ ਕੈਬਰੀ ਦਲ ਗਾਹਿ ਨਿਕਥੇ ॥
katt tufangee kaibaree dal gaeh nikathe |

వారు తుపాకులు మరియు బాణాలతో (శత్రువును) నాశనం చేయడానికి దళాలను తొక్కడానికి వచ్చారు.

ਦੇਖਣਿ ਜੰਗ ਫਰੇਸਤੇ ਅਸਮਾਨੋ ਲਥੇ ॥੫੧॥
dekhan jang faresate asamaano lathe |51|

దేవదూతలు యుద్ధం చూసేందుకు ఆకాశం నుండి (భూమికి) దిగి వచ్చారు.51.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పౌరి

ਦੋਹਾਂ ਕੰਧਾਰਾਂ ਮੁਹ ਜੁੜੇ ਦਲ ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ॥
dohaan kandhaaraan muh jurre dal ghure nagaare |

సైన్యంలో బాకాలు మ్రోగాయి మరియు రెండు దళాలు ఒకదానికొకటి తలపడ్డాయి.

ਓਰੜ ਆਏ ਸੂਰਮੇ ਸਿਰਦਾਰ ਅਣਿਆਰੇ ॥
orarr aae soorame siradaar aniaare |

ముఖ్యమంత్రి, వీర యోధులు రంగంలోకి దిగారు.

ਲੈ ਕੇ ਤੇਗਾਂ ਬਰਛੀਆਂ ਹਥਿਆਰ ਉਭਾਰੇ ॥
lai ke tegaan barachheean hathiaar ubhaare |

వారు కత్తులు మరియు బాకులతో సహా తమ ఆయుధాలను ఎత్తారు.

ਟੋਪ ਪਟੇਲਾ ਪਾਖਰਾਂ ਗਲਿ ਸੰਜ ਸਵਾਰੇ ॥
ttop pattelaa paakharaan gal sanj savaare |

వారు తమ తలపై హెల్మెట్‌లతో, మెడలో కవచంతో పాటు తమ గుర్రపు బెల్టులతో తమను తాము అలంకరించుకున్నారు.

ਲੈ ਕੇ ਬਰਛੀ ਦੁਰਗਸਾਹ ਬਹੁ ਦਾਨਵ ਮਾਰੇ ॥
lai ke barachhee duragasaah bahu daanav maare |

దుర్గ తన బాకు పట్టుకొని చాలా మంది రాక్షసులను చంపింది.

ਚੜੇ ਰਥੀ ਗਜ ਘੋੜਿਈ ਮਾਰ ਭੁਇ ਤੇ ਡਾਰੇ ॥
charre rathee gaj ghorriee maar bhue te ddaare |

రథాలు, ఏనుగులు, గుర్రాలపై తిరుగుతున్న వారిని చంపి విసిరేసింది.

ਜਣੁ ਹਲਵਾਈ ਸੀਖ ਨਾਲ ਵਿੰਨ੍ਹ ਵੜੇ ਉਤਾਰੇ ॥੫੨॥
jan halavaaee seekh naal vinh varre utaare |52|

మిఠాయి చేసేవాడు గ్రౌండెడ్ పల్స్ యొక్క చిన్న గుండ్రని కేకులను వండినట్లుగా, వాటిని ఒక స్పైక్‌తో కుట్టినట్లు కనిపిస్తుంది.52.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పౌరి

ਦੁਹਾਂ ਕੰਧਾਰਾਂ ਮੁਹਿ ਜੁੜੇ ਨਾਲ ਧਉਸਾ ਭਾਰੀ ॥
duhaan kandhaaraan muhi jurre naal dhausaa bhaaree |

పెద్ద ట్రంపెట్ ధ్వనితో పాటు, రెండు దళాలు ఒకదానికొకటి ఎదురయ్యాయి.

ਲਈ ਭਗਉਤੀ ਦੁਰਗਸਾਹ ਵਰ ਜਾਗਨ ਭਾਰੀ ॥
lee bhgautee duragasaah var jaagan bhaaree |

దుర్గ తన కత్తిని పట్టుకుంది, గొప్ప మెరిసే అగ్నిలా కనిపించింది

ਲਾਈ ਰਾਜੇ ਸੁੰਭ ਨੋ ਰਤੁ ਪੀਐ ਪਿਆਰੀ ॥
laaee raaje sunbh no rat peeai piaaree |

ఆమె దానిని రాజు సుంబ్‌పై కొట్టింది మరియు ఈ మనోహరమైన ఆయుధం రక్తం తాగుతుంది.

ਸੁੰਭ ਪਾਲਾਣੋ ਡਿਗਿਆ ਉਪਮਾ ਬੀਚਾਰੀ ॥
sunbh paalaano ddigiaa upamaa beechaaree |

సుంభ్ జీను నుండి క్రిందికి పడిపోయాడు, దాని కోసం ఈ క్రింది ఉపమానం జరిగింది.

ਡੁਬ ਰਤੂ ਨਾਲਹੁ ਨਿਕਲੀ ਬਰਛੀ ਦੁਧਾਰੀ ॥
ddub ratoo naalahu nikalee barachhee dudhaaree |

రెండు అంచుల బాకు, రక్తంతో అద్ది, అది (సుంభ్ శరీరం నుండి) బయటకు వచ్చింది

ਜਾਣ ਰਜਾਦੀ ਉਤਰੀ ਪੈਨ ਸੂਹੀ ਸਾਰੀ ॥੫੩॥
jaan rajaadee utaree pain soohee saaree |53|

ఎర్రటి చీర కట్టుకుని, తన గడ్డివాము నుండి రాకుమారి దిగుతున్నట్లు కనిపిస్తోంది.53.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పౌరి

ਦੁਰਗਾ ਅਤੈ ਦਾਨਵੀ ਭੇੜ ਪਇਆ ਸਬਾਹੀਂ ॥
duragaa atai daanavee bherr peaa sabaaheen |

తెల్లవారుజామున దుర్గ, రాక్షసుల మధ్య యుద్ధం మొదలైంది.

ਸਸਤ੍ਰ ਪਜੂਤੇ ਦੁਰਗਸਾਹ ਗਹ ਸਭਨੀਂ ਬਾਹੀਂ ॥
sasatr pajoote duragasaah gah sabhaneen baaheen |

దుర్గ తన ఆయుధాలను తన చేతుల్లో గట్టిగా పట్టుకుంది.

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਸੰਘਾਰਿਆ ਵਥ ਜੇਹੇ ਸਾਹੀਂ ॥
sunbh nisunbh sanghaariaa vath jehe saaheen |

అన్ని పదార్థాలకు అధిపతి అయిన సుంభ్ మరియు నిశుంబ్ ఇద్దరినీ ఆమె చంపింది.

ਫਉਜਾਂ ਰਾਕਸਿ ਆਰੀਆਂ ਦੇਖਿ ਰੋਵਨਿ ਧਾਹੀਂ ॥
faujaan raakas aareean dekh rovan dhaaheen |

ఇది చూసిన రాక్షసుల నిస్సహాయ శక్తులు బోరున విలపిస్తాయి.

ਮੁਹਿ ਕੁੜੂਚੇ ਘਾਹ ਦੇ ਛਡ ਘੋੜੇ ਰਾਹੀਂ ॥
muhi kurrooche ghaah de chhadd ghorre raaheen |

వారి ఓటమిని అంగీకరించడం (గడ్డి గడ్డిని వారి నోటిలో పెట్టడం ద్వారా), మరియు వారి గుర్రాలను దారిలో వదిలివేయడం

ਭਜਦੇ ਹੋਏ ਮਾਰੀਅਨ ਮੁੜ ਝਾਕਨ ਨਾਹੀਂ ॥੫੪॥
bhajade hoe maareean murr jhaakan naaheen |54|

పారిపోతూ వెనుదిరిగి చూడకుండా చంపేస్తున్నారు.54.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పౌరి

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਪਠਾਇਆ ਜਮ ਦੇ ਧਾਮ ਨੋ ॥
sunbh nisunbh patthaaeaa jam de dhaam no |

సుంభుడు మరియు నిశుంభుడు యమ నివాసానికి పంపబడ్డారు

ਇੰਦ੍ਰ ਸਦ ਬੁਲਾਇਆ ਰਾਜ ਅਭਿਸੇਖ ਨੋ ॥
eindr sad bulaaeaa raaj abhisekh no |

మరియు అతనికి పట్టాభిషేకం చేయమని ఇంద్రుడిని పిలిచారు.

ਸਿਰ ਪਰ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇਆ ਰਾਜੇ ਇੰਦ੍ਰ ਦੈ ॥
sir par chhatr firaaeaa raaje indr dai |

పందిరి రాజు ఇంద్రుని తలపై ఉంచబడింది.

ਚਉਦਹ ਲੋਕਾਂ ਛਾਇਆ ਜਸੁ ਜਗਮਾਤ ਦਾ ॥
chaudah lokaan chhaaeaa jas jagamaat daa |

విశ్వమాత స్తోత్రం పద్నాలుగు లోకాలలోనూ వ్యాపించింది.

ਦੁਰਗਾ ਪਾਠ ਬਣਾਇਆ ਸਭੇ ਪਉੜੀਆਂ ॥
duragaa paatth banaaeaa sabhe paurreean |

ఈ దుర్గా మార్గంలోని అన్ని పౌరీలు (చరణాలు) (దుర్గా యొక్క దోపిడీల గురించిన వచనం) కంపోజ్ చేయబడ్డాయి

ਫੇਰ ਨ ਜੂਨੀ ਆਇਆ ਜਿਨ ਇਹ ਗਾਇਆ ॥੫੫॥
fer na joonee aaeaa jin ih gaaeaa |55|

మరియు దానిని పాడిన వ్యక్తి మరల జన్మను పొందడు.55.

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

భగవంతుడు ఒక్కడే మరియు నిజమైన గురువు యొక్క అనుగ్రహం ద్వారా అతను పొందగలడు.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

భగవంతుడు (శ్రీ భగవతి జియో' ది ప్రైమల్ మదర్ అని పిలువబడే ప్రధాన ప్రభువు) సహాయకారిగా ఉండనివ్వండి.

ਅਥ ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ ਗ੍ਰੰਥ ਲਿਖ੍ਯਤੇ ॥
ath giaan prabodh granth likhayate |

ఆ విధంగా జ్ఞాన ప్రబోధ్ (అన్‌ఫోల్డ్‌మెంట్ ఆఫ్ నాలెడ్జ్) అనే పుస్తకాన్ని రచిస్తున్నారు.

ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
paatisaahee 10 |

పదవ సార్వభౌమ (గురువు) యొక్క జ్ఞాన్ ప్రబోధ్.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bhujang prayaat chhand | tvaprasaad |

నీ కృపతో భుజంగ్ ప్రయాత్ చరణము.

ਨਮੋ ਨਾਥ ਪੂਰੇ ਸਦਾ ਸਿਧ ਕਰਮੰ ॥
namo naath poore sadaa sidh karaman |

నీకు వందనం, ఓ పరిపూర్ణ ప్రభువా! నీవు పరిపూర్ణ కర్మలు (క్రియలు) చేసేవాడివి.

ਅਛੇਦੀ ਅਭੇਦੀ ਸਦਾ ਏਕ ਧਰਮੰ ॥
achhedee abhedee sadaa ek dharaman |

నీవు అసాధ్యుడు, విచక్షణారహితుడు మరియు ఎప్పుడూ ఒకే క్రమశిక్షణ కలిగి ఉన్నావు.

ਕਲੰਕੰ ਬਿਨਾ ਨਿਹਕਲੰਕੀ ਸਰੂਪੇ ॥
kalankan binaa nihakalankee saroope |

నీవు కళంకములు లేనివాడవు, ఓ నిష్కళంకమైన అస్తిత్వము.

ਅਛੇਦੰ ਅਭੇਦੰ ਅਖੇਦੰ ਅਨੂਪੇ ॥੧॥
achhedan abhedan akhedan anoope |1|

అజేయుడు, రహస్యం లేనివాడు, హాని చేయని మరియు అసమానమైన ప్రభువు.1.

ਨਮੋ ਲੋਕ ਲੋਕੇਸ੍ਵਰੰ ਲੋਕ ਨਾਥੇ ॥
namo lok lokesvaran lok naathe |

ప్రజల ప్రభువు మరియు అందరికీ యజమాని, నీకు వందనం.

ਸਦੈਵੰ ਸਦਾ ਸਰਬ ਸਾਥੰ ਅਨਾਥੇ ॥
sadaivan sadaa sarab saathan anaathe |

నీవు ఎప్పటికీ సహచరుడివి మరియు పోషకులు లేని వారికి ప్రభువు.

ਨੋਮ ਏਕ ਰੂਪੰ ਅਨੇਕੰ ਸਰੂਪੇ ॥
nom ek roopan anekan saroope |

అనేక రూపాలలో వ్యాపించి ఉన్న ఓ ప్రభూ, నీకు వందనం.

ਸਦਾ ਸਰਬ ਸਾਹੰ ਸਦਾ ਸਰਬ ਭੂਪੇ ॥੨॥
sadaa sarab saahan sadaa sarab bhoope |2|

ఎల్లప్పుడు అందరికి రాజు మరియు ఎల్లప్పుడు అందరికీ చక్రవర్తి.2.

ਅਛੇਦੰ ਅਭੇਦੰ ਅਨਾਮੰ ਅਠਾਮੰ ॥
achhedan abhedan anaaman atthaaman |

మీరు పేరు మరియు స్థలం లేకుండా దాడి చేయరానివారు, విచక్షణ లేనివారు.

ਸਦਾ ਸਰਬਦਾ ਸਿਧਦਾ ਬੁਧਿ ਧਾਮੰ ॥
sadaa sarabadaa sidhadaa budh dhaaman |

నీవు సమస్త శక్తులకు అధిపతివి మరియు బుద్ధికి నిలయం,

ਅਜੰਤ੍ਰੰ ਅਮੰਤ੍ਰੰ ਅਕੰਤ੍ਰੰ ਅਭਰੰਮੰ ॥
ajantran amantran akantran abharaman |

నీవు యంత్రాలలో గానీ, మంత్రాలలో గానీ, ఇతర కార్యకలాపాలలో గానీ, మతపరమైన క్రమశిక్షణలో గానీ లేవు.

ਅਖੇਦੰ ਅਭੇਦੰ ਅਛੇਦੰ ਅਕਰਮੰ ॥੩॥
akhedan abhedan achhedan akaraman |3|

నీవు బాధ లేకుండా ఉన్నావు. రహస్యం లేకుండా, నాశనం లేకుండా మరియు చర్య లేకుండా.3.

ਅਗਾਧੇ ਅਬਾਧੇ ਅਗੰਤੰ ਅਨੰਤੰ ॥
agaadhe abaadhe agantan anantan |

నీవు అగమ్యగోచరుడు, అనుబంధం లేనివాడు, అగమ్యగోచరుడు మరియు అంతం లేనివాడవు.

ਅਲੇਖੰ ਅਭੇਖੰ ਅਭੂਤੰ ਅਗੰਤੰ ॥
alekhan abhekhan abhootan agantan |

నీవు లెక్కలేనివాడివి, వేషరహితుడవు, అంశరహితుడవు మరియు అసంఖ్యాకంగా ఉన్నావు.

ਨ ਰੰਗੰ ਨ ਰੂਪੰ ਨ ਜਾਤੰ ਨ ਪਾਤੰ ॥
n rangan na roopan na jaatan na paatan |

నీవు వర్ణము, రూపము, కులము మరియు వంశము లేనివాడవు.

ਨ ਸਤ੍ਰੋ ਨ ਮਿਤ੍ਰੋ ਨ ਪੁਤ੍ਰੋ ਨ ਮਾਤੰ ॥੪॥
n satro na mitro na putro na maatan |4|

నీవు శత్రువు, మిత్రుడు, కొడుకు మరియు తల్లి లేనివాడవు.4.

ਅਭੂਤੰ ਅਭੰਗੰ ਅਭਿਖੰ ਭਵਾਨੰ ॥
abhootan abhangan abhikhan bhavaanan |

నీవు మూలకం తక్కువ, విడదీయరానిది, తక్కువ కావాలి మరియు నీవే.

ਪਰੇਯੰ ਪੁਨੀਤੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ਪ੍ਰਧਾਨੰ ॥
pareyan puneetan pavitran pradhaanan |

నీవు అన్నింటికీ అతీతుడు. నీవు పవిత్రుడవు, నిర్మలము మరియు సర్వోన్నతుడవు.

ਅਗੰਜੇ ਅਭੰਜੇ ਅਕਾਮੰ ਅਕਰਮੰ ॥
aganje abhanje akaaman akaraman |

నీవు అజేయుడు, అవిభాజ్యుడు, కోరికలు మరియు చర్యలు లేకుండా.

ਅਨੰਤੇ ਬਿਅੰਤੇ ਅਭੂਮੇ ਅਭਰਮੰ ॥੫॥
anante biante abhoome abharaman |5|

నీవు అంతులేనివాడు, అపరిమితుడు, సర్వవ్యాప్తి మరియు భ్రాంతి లేనివాడవు.5.