శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1267


ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਰੀ ਬਿਸਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
brahamaa karee bisan kee sevaa |

బ్రహ్మ విష్ణువును సేవించాడు

ਤਾ ਤੇ ਭਏ ਕ੍ਰਿਸਨ ਜਗ ਦੇਵਾ ॥੧॥
taa te bhe krisan jag devaa |1|

అప్పుడు జగత్ దేవ్ శ్రీ కృష్ణుడు ప్రత్యక్షమయ్యాడు. 1.

ਮੁਰ ਦਾਨਵ ਕੋ ਕੰਸ ਵਤਾਰਾ ॥
mur daanav ko kans vataaraa |

కంస ముర్ రాక్షస అవతారం.

ਕਰਤ ਪੂਰਬ ਲੌ ਦ੍ਰੋਹ ਸੰਭਾਰਾ ॥
karat poorab lau droh sanbhaaraa |

(అతడు) గత జన్మలోని శత్రుత్వాన్ని గుర్తు చేసుకున్నాడు.

ਵਾ ਕੇ ਕਰਤ ਹਨਨ ਕੇ ਦਾਵੈ ॥
vaa ke karat hanan ke daavai |

అతన్ని (కృష్ణుడిని) చంపేస్తానని చెప్పుకునేవాడు.

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਆਸੁਰਨ ਤਹਾ ਪਠਾਵੈ ॥੨॥
nitaprat aasuran tahaa patthaavai |2|

మరియు అతను ప్రతిరోజూ అక్కడకు రాక్షసులను పంపేవాడు. 2.

ਪ੍ਰਥਮ ਪੂਤਨਾ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੰਘਾਰੀ ॥
pratham pootanaa krisan sanghaaree |

మొదట పూతను కృష్ణుడు చంపాడు.

ਪੁਨਿ ਸਕਟਾਸੁਰ ਦੇਹ ਉਧਾਰੀ ॥
pun sakattaasur deh udhaaree |

అప్పుడు శక్తాసుర (రాక్షసుడు) దేహాన్ని అరువుగా తీసుకుని (అంటే చంపి) యమలోకానికి పంపాడు.

ਬਹੁਰਿ ਬਕਾਸੁਰ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ॥
bahur bakaasur asur sanghaariyo |

అప్పుడు బకాసురుడు రాక్షసుడిని సంహరించాడు

ਬ੍ਰਿਖਭਾਸੁਰ ਕੇ ਬ੍ਰਿਖਨ ਉਪਾਰਿਯੋ ॥੩॥
brikhabhaasur ke brikhan upaariyo |3|

మరియు బృఖాభాసురుని కొమ్ములను ('బృఖానా') నిర్మూలించాడు. 3.

ਆਘਾਸੁਰ ਕੋ ਅਘ ਨਿਵਰਤ ਕਰਿ ॥
aaghaasur ko agh nivarat kar |

అఘాసురుని పాపాలను ('అఘ') తొలగించాడు.

ਪੁਨਿ ਕੇਸੀ ਮਾਰਿਯੋ ਚਰਨਨ ਧਰਿ ॥
pun kesee maariyo charanan dhar |

అప్పుడు KC (దిగ్గజం) కాళ్ళతో పట్టుకుని చంపబడ్డాడు.

ਬਹੁਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਕਹ ਚਰਿਤ ਦਿਖਾਯੋ ॥
bahur braham kah charit dikhaayo |

అప్పుడు అతను (తన) కౌటకాన్ని బ్రహ్మకు చూపించాడు.

ਧਰਿ ਕਰਿ ਪਰ ਗਿਰ ਇੰਦ੍ਰ ਹਰਾਯੋ ॥੪॥
dhar kar par gir indr haraayo |4|

పర్వతాన్ని తన చేతిపై ఎత్తుకుని ఇంద్రుడిని ఓడించాడు. 4.

ਨੰਦਹਿ ਛੀਨ ਬਰਨ ਤੇ ਲ੍ਯਾਯੋ ॥
nandeh chheen baran te layaayo |

నందుడిని వరుణుడి నుండి దూరం చేసాడు.

ਸੰਦੀਪਨ ਕੇ ਸੁਤਹਿ ਮਿਲਾਯੋ ॥
sandeepan ke suteh milaayo |

సాందీపన్ కుమారులతో చేరాడు.

ਦਾਵਾਨਲ ਤੇ ਗੋਪ ਉਬਾਰੇ ॥
daavaanal te gop ubaare |

దావనాల్ నుండి బహిష్కృతులను రక్షించాడు

ਗੋਪਨ ਸੌ ਬ੍ਰਿਜ ਕਰੇ ਅਖਾਰੇ ॥੫॥
gopan sau brij kare akhaare |5|

మరియు బ్రజభూమిలో, అతను గ్వాలాలతో రంగాలను సృష్టించాడు. 5.

ਕੁਬਲਯਾ ਗਜ ਕੋ ਦਾਤ ਲਯੋ ਹਰਿ ॥
kubalayaa gaj ko daat layo har |

కువలియా ఏనుగు పళ్లను బయటకు తీసింది.

ਚਾਡੂਰਹਿ ਮੁਸਟਕਹਿ ਪ੍ਰਹਰਿ ਕਰਿ ॥
chaaddooreh musattakeh prahar kar |

చందూర్‌పై పిడిగుద్దులు కురిపించాడు.

ਪਕਰਿ ਕੇਸ ਤੇ ਕੰਸ ਪਛਾਰਾ ॥
pakar kes te kans pachhaaraa |

కేసులు పట్టుకుని కంసుడిని అధిగమించాడు.

ਉਪ੍ਰਸੈਨ ਸਿਰ ਛਤ੍ਰਹਿ ਢਾਰਾ ॥੬॥
auprasain sir chhatreh dtaaraa |6|

గొడుగును ఉగ్రసాయిని తలపైకి తిప్పాడు. 6.

ਜਰਾਸਿੰਧੁ ਕੀ ਚਮੂੰ ਸੰਘਾਰੀ ॥
jaraasindh kee chamoon sanghaaree |

జరాసంధుని సైన్యాన్ని నాశనం చేశాడు.

ਸੰਖ ਲਯੋ ਸੰਖਾਸੁਰ ਮਾਰੀ ॥
sankh layo sankhaasur maaree |

శంఖాసురుడిని సంహరించి శంఖాన్ని తీసుకున్నాడు.

ਨਗਰ ਦ੍ਵਾਰਿਕਾ ਕੀਯਾ ਪ੍ਰਵੇਸਾ ॥
nagar dvaarikaa keeyaa pravesaa |

దేశాల రాజులను ఓడించడం ద్వారా

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਜੀਤਿ ਨਰੇਸਾ ॥੭॥
des des ke jeet naresaa |7|

ద్వారికా నగరంలోకి ప్రవేశించాడు. 7.

ਦੰਤਬਕ੍ਰ ਨਰਕਾਸੁਰ ਘਾਯੋ ॥
dantabakr narakaasur ghaayo |

దంతబక్రుడిని, నరకాసురుడిని వధించాడు.

ਸੋਰਹ ਸਹਸ ਬਧੂ ਬਰਿ ਲ੍ਯਾਯੋ ॥
sorah sahas badhoo bar layaayo |

పదహారు వేల మంది స్త్రీలను వివాహమాడాడు.

ਪਾਰਜਾਤ ਸੁਰ ਪੁਰ ਤੇ ਲ੍ਰਯਾਯਾ ॥
paarajaat sur pur te lrayaayaa |

పర్జాత్ స్వర్గం నుండి కత్తిని తెచ్చాడు.

ਬਿੰਦ੍ਰਾਬਨ ਮਹਿ ਖੇਲ ਦਿਖਾਯਾ ॥੮॥
bindraaban meh khel dikhaayaa |8|

బింద్రాబన్‌లో లీల సృష్టించబడింది. 8.

ਪੰਡ੍ਵਨ ਕੀ ਜਿਨ ਕਰੀ ਜਿਤਾਰੀ ॥
panddvan kee jin karee jitaaree |

పాండవులను ఓడించాడు.

ਦ੍ਰੁਪਦ ਸੁਤਾ ਕੀ ਲਾਜ ਉਬਾਰੀ ॥
drupad sutaa kee laaj ubaaree |

ద్రౌపతి విడిదిని కాపాడాడు.

ਸਭ ਕੌਰਵ ਕੇ ਦਲਹਿ ਖਪਾਈ ॥
sabh kauarav ke daleh khapaaee |

కౌరవుల పక్షం మొత్తాన్ని నాశనం చేశాడు.

ਸੰਤਹਿ ਆਂਚ ਨ ਲਾਗਨ ਪਾਈ ॥੯॥
santeh aanch na laagan paaee |9|

సాధువులు బాధలు (బాధలు) పడనివ్వరు. 9.

ਸਭ ਸੂਚਨਤਾ ਜੌ ਕਰਿ ਜੈਯੈ ॥
sabh soochanataa jau kar jaiyai |

మొత్తం సమాచారం ఇస్తే..

ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰੈਯੈ ॥
granth badtan te adhik ddaraiyai |

కాబట్టి గ్రంథం పెద్దదవుతుందనే భయం ఉంది.

ਤਾ ਤੇ ਥੋਰੀ ਕਥਾ ਉਚਾਰੀ ॥
taa te thoree kathaa uchaaree |

కాబట్టి కొంచెం చర్చ (అర్థం - సంక్షిప్త చర్చ) జరిగింది.

ਚੂਕ ਹੋਇ ਕਬਿ ਲੇਹੁ ਸੁਧਾਰੀ ॥੧੦॥
chook hoe kab lehu sudhaaree |10|

(ఎక్కడ) పొరపాటు జరిగింది, (ఆ) కవులు సరిదిద్దాలి. 10.

ਅਬ ਮੈ ਕਹਤ ਕਥਾ ਰੁਕਮਨੀ ॥
ab mai kahat kathaa rukamanee |

ఇప్పుడు రుక్మిణి కథ చెప్పాను

ਜਿਹ ਛਲ ਬਰਿਯੋ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੋ ਧਨੀ ॥
jih chhal bariyo krisan so dhanee |

కృష్ణ లాంటి భర్తను మోసం చేసి పెళ్లి చేసుకున్నాడు.

ਲਿਖਿ ਪਤਿਯਾ ਦਿਜ ਹਾਥ ਪਠਾਈ ॥
likh patiyaa dij haath patthaaee |

(అతను) ఒక ఉత్తరం వ్రాసి బ్రాహ్మణుడికి పంపాడు

ਕਹਿਯਹੁ ਮਹਾਰਾਜ ਤਨ ਜਾਈ ॥੧੧॥
kahiyahu mahaaraaj tan jaaee |11|

(అని చెప్పాడు) మహారాజ్ (శ్రీకృష్ణుడు) దగ్గరకు వెళ్లి చెప్పు. 11.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వీయ:

ਬ੍ਯਾਹ ਬਦ੍ਯੋ ਸਿਸਪਾਲ ਭਏ ਸੁਈ ਜੋਰਿ ਬਰਾਤ ਬਿਯਾਹਨ ਆਏ ॥
bayaah badayo sisapaal bhe suee jor baraat biyaahan aae |

శిశుపాల్‌తో నా పెళ్లి నిశ్చయమైంది. పెళ్లి వేడుక కోసం వచ్చాడు.

ਹੌ ਅਟਕੀ ਮਧਸੂਦਨ ਸੌ ਜਿਨ ਕੀ ਛਬਿ ਹਾਟਕ ਹੇਰਿ ਹਿਰਾਏ ॥
hau attakee madhasoodan sau jin kee chhab haattak her hiraae |

(కానీ) నేను మధుసూదనతో వ్యామోహాన్ని కలిగి ఉన్నాను, అతని చిత్రం బంగారం ('హాటన్') కూడా తీసివేయబడింది.

ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਕੀ ਜਿਮਿ ਪ੍ਯਾਸ ਘਟੇ ਨ ਬਿਨਾ ਘਨ ਸੇ ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁਹਾਏ ॥
chaatrik kee jim payaas ghatte na binaa ghan se ghan sayaam suhaae |

ప్రత్యామ్నాయం లేకుండా ఛత్రిక్ దాహం తీరనట్లే (నా దాహం కూడా) ఘన్ శ్యామ్ ధన్యుడు (తృప్తి చెందాడు).

ਹਾਰੀ ਗਿਰੀ ਨ ਹਿਰਿਯੋ ਹਿਯ ਕੋ ਦੁਖ ਹੇਰਿ ਰਹੀ ਨ ਹਹਾ ਹਰਿ ਆਏ ॥੧੨॥
haaree giree na hiriyo hiy ko dukh her rahee na hahaa har aae |12|

(నేను) ఓటమిలో పడిపోయాను, కానీ గుండె యొక్క బాధ తగ్గలేదు. నేను చూస్తున్నాను, కానీ హాయ్ కృష్ణ రాలేదు. 12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు: