శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 149


ਰਾਜ ਕਰਨ ਕੀ ਬਿਸਰੀ ਬਾਤਾ ॥੧੨॥੨੪੯॥
raaj karan kee bisaree baataa |12|249|

మరియు రాజ్యం గురించి ప్రతిదీ మర్చిపోయారు.12.249.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਜਿਹ ਚਾਹੇ ਤਾ ਕੋ ਹਨੇ ਜੋ ਬਾਛੈ ਸੋ ਲੇਇ ॥
jih chaahe taa ko hane jo baachhai so lee |

ఎవరిని (అజయ్ సింగ్) కోరుకున్నాడో అతన్ని చంపేస్తాడు, అతను కోరుకున్నది అతనికి లభిస్తుంది.

ਜਿਹ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ਰਹੈ ਜਿਹ ਜਾਨੈ ਤਿਹ ਦੇਇ ॥੧੩॥੨੫੦॥
jih raakhai soee rahai jih jaanai tih dee |13|250|

అతను ఎవరిని రక్షిస్తాడో, అతను సురక్షితంగా ఉంటాడు, మరియు అతను ఎవరిని కథానాయకుడిగా భావిస్తాడో, అతనికి కావలసిన స్థానాన్ని ప్రసాదిస్తాడు.13.250.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపీ

ਐਸੀ ਭਾਤ ਕੀਨੋ ਇਹ ਜਬ ਹੀ ॥
aaisee bhaat keeno ih jab hee |

అతను అలాంటి చికిత్స ప్రారంభించినప్పుడు,

ਪ੍ਰਜਾ ਲੋਕ ਸਭ ਬਸ ਭਏ ਤਬ ਹੀ ॥
prajaa lok sabh bas bhe tab hee |

దీంతో సబ్జెక్ట్ అంతా అతని అధీనంలోకి వచ్చింది

ਅਉ ਬਸਿ ਹੋਇ ਗਏ ਨੇਬ ਖਵਾਸਾ ॥
aau bas hoe ge neb khavaasaa |

మరియు నాయకులు మరియు ఇతర ప్రముఖ వ్యక్తులు అతని నియంత్రణలోకి వచ్చారు,

ਜੋ ਰਾਖਤ ਥੇ ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਆਸਾ ॥੧॥੨੫੧॥
jo raakhat the nrip kee aasaa |1|251|

ఇంతకు ముందు రాజుకు విధేయతను ఎవరు కలిగి ఉన్నారు.1.251.

ਏਕ ਦਿਵਸ ਤਿਹੂੰ ਭ੍ਰਾਤ ਸੁਜਾਨਾ ॥
ek divas tihoon bhraat sujaanaa |

ఒకరోజు ముగ్గురు తెలివిగల సోదరులు,

ਮੰਡਸ ਚੌਪਰ ਖੇਲ ਖਿਲਾਨਾ ॥
manddas chauapar khel khilaanaa |

చదరంగం ఆడటం మొదలుపెట్టాడు.

ਦਾਉ ਸਮੈ ਕਛੁ ਰਿਸਕ ਬਿਚਾਰਿਓ ॥
daau samai kachh risak bichaario |

పాచికలు విసిరినప్పుడు, (ఇద్దరు నిజమైన సోదరులలో ఒకరు) ఆగ్రహంతో ఇలా ఆలోచించారు,

ਅਜੈ ਸੁਨਤ ਇਹ ਭਾਤ ਉਚਾਰਿਓ ॥੨॥੨੫੨॥
ajai sunat ih bhaat uchaario |2|252|

మరియు అజయ్ వింటూనే ఈ మాటలు పలికాడు.2.252.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਕਹਾ ਕਰੈ ਦਾ ਕਹ ਪਰੈ ਕਹ ਯਹ ਬਾਧੈ ਸੂਤ ॥
kahaa karai daa kah parai kah yah baadhai soot |

అతను ఏమి చేస్తాడో చూద్దాం, అతను ఎలా పాచికలను విసిరాడు, అతను ప్రవర్తన యొక్క ఔచిత్యాన్ని ఎలా కాపాడుకోవాలి?

ਕਹਾ ਸਤ੍ਰੁ ਯਾ ਤੇ ਮਰੈ ਜੋ ਰਜੀਆ ਕਾ ਪੂਤ ॥੩॥੨੫੩॥
kahaa satru yaa te marai jo rajeea kaa poot |3|253|

పనిమనిషి కుమారుడైన అతనిచే శత్రువు ఎలా చంపబడతాడు?3.253.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపీ

ਯਹੈ ਆਜ ਹਮ ਖੇਲ ਬਿਚਾਰੀ ॥
yahai aaj ham khel bichaaree |

మేము ఈ రోజు ఈ ఆట గురించి ఆలోచించాము.

ਸੋ ਭਾਖਤ ਹੈ ਪ੍ਰਗਟ ਪੁਕਾਰੀ ॥
so bhaakhat hai pragatt pukaaree |

మేము స్పష్టంగా ఉచ్చరించాము.

ਏਕਹਿ ਰਤਨ ਰਾਜ ਧਨੁ ਲੀਨਾ ॥
ekeh ratan raaj dhan leenaa |

వారిలో ఒకడు రాజ్య రత్నాలను తీసుకున్నాడు.

ਦੁਤੀਐ ਅਸ੍ਵ ਉਸਟ ਗਜ ਲੀਨਾ ॥੧॥੨੫੪॥
duteeai asv usatt gaj leenaa |1|254|

రెండవవాడు గుర్రాలు, ఒంటెలు మరియు ఏనుగులను తీసుకున్నాడు.1.254.

ਕੁਅਰੈ ਬਾਟ ਸੈਨ ਸਭ ਲੀਆ ॥
kuarai baatt sain sabh leea |

రాకుమారులు అన్ని బలగాలను పంచిపెట్టారు.

ਤੀਨਹੁ ਬਾਟ ਤੀਨ ਕਰ ਕੀਆ ॥
teenahu baatt teen kar keea |

సైన్యాన్ని మూడు భాగాలుగా విభజించారు.

ਪਾਸਾ ਢਾਰ ਧਰੈ ਕਸ ਦਾਵਾ ॥
paasaa dtaar dharai kas daavaa |

వారు ఆలోచించారు, పాచికలు వేయాలి మరియు రోజ్ ఎలా ఆడాలి?

ਕਹਾ ਖੇਲ ਧੌ ਕਰੈ ਕਰਾਵਾ ॥੨॥੨੫੫॥
kahaa khel dhau karai karaavaa |2|255|

గేమ్ మరియు ట్రిక్ ఎలా ఆడతారు?2.255.

ਚਉਪਰ ਖੇਲ ਪਰੀ ਤਿਹ ਮਾਹਾ ॥
chaupar khel paree tih maahaa |

నాటకం చూడటానికి పాచికల ఆట మొదలైంది.

ਦੇਖਤ ਊਚ ਨੀਚ ਨਰ ਨਾਹਾ ॥
dekhat aooch neech nar naahaa |

ఎత్తు, తక్కువ అందరూ నాటకాన్ని చూడటం ప్రారంభించారు

ਜ੍ਵਾਲਾ ਰੂਪ ਸੁਪਰਧਾ ਬਾਢੀ ॥
jvaalaa roop suparadhaa baadtee |

వారి హృదయాలలో అసూయ యొక్క అగ్ని పెరిగింది,

ਭੂਪਨ ਫਿਰਤ ਸੰਘਾਰਤ ਕਾਢੀ ॥੩॥੨੫੬॥
bhoopan firat sanghaarat kaadtee |3|256|

రాజుల విధ్వంసకుడని చెప్పబడినది.3.256.

ਤਿਨ ਕੈ ਬੀਚ ਪਰੀ ਅਸ ਖੇਲਾ ॥
tin kai beech paree as khelaa |

వారి మధ్య ఈ విధంగా గేమ్ ఆడబడింది,

ਕਟਨ ਸੁ ਹਿਤ ਭਇਉ ਮਿਟਨ ਦੁਹੇਲਾ ॥
kattan su hit bheiau mittan duhelaa |

ఒకరినొకరు నాశనం చేసుకునే దశకు చేరుకున్నారని, వారిని శాంతింపజేయడం కష్టమని.

ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਰਤਨ ਦ੍ਰਿਬ ਬਹੁ ਲਾਯੋ ॥
prithamai ratan drib bahu laayo |

ప్రారంభంలో రాకుమారులు రత్నాలు మరియు సంపదను పణంగా పెట్టారు

ਬਸਤ੍ਰ ਬਾਜ ਗਜ ਬਹੁਤ ਹਰਾਯੋ ॥੪॥੨੫੭॥
basatr baaj gaj bahut haraayo |4|257|

అప్పుడు వారు బట్టలు, గుర్రాలు మరియు ఏనుగులను పందెం వేశారు, వారు అన్నింటినీ కోల్పోయారు.4.257.

ਦੁਹੂੰਅਨ ਬੀਚ ਸੁਪਰਧਾ ਬਾਢਾ ॥
duhoonan beech suparadhaa baadtaa |

ఇరువైపులా వాగ్వాదం పెరిగింది.

ਦੁਹ ਦਿਸ ਉਠੇ ਸੁਭਟ ਅਸ ਕਾਢਾ ॥
duh dis utthe subhatt as kaadtaa |

ఇరువైపులా యోధులు కత్తులు దూశారు

ਚਮਕਹਿ ਕਹੂੰ ਅਸਨ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
chamakeh kahoon asan kee dhaaraa |

కత్తుల పదునైన అంచులు మెరుస్తున్నాయి,

ਬਿਛ ਗਈ ਲੋਥ ਅਨੇਕ ਅਪਾਰਾ ॥੫॥੨੫੮॥
bichh gee loth anek apaaraa |5|258|

మరియు అనేక శవాలు అక్కడ చెల్లాచెదురుగా పడి ఉన్నాయి.5.258.

ਜੁਗਨ ਦੈਤ ਫਿਰਹਿ ਹਰਿਖਾਨੇ ॥
jugan dait fireh harikhaane |

పిశాచాలు మరియు రాక్షసులు ఆనందంతో సంచరించారు

ਗੀਧ ਸਿਵਾ ਬੋਲਹਿ ਅਭਿਮਾਨੇ ॥
geedh sivaa boleh abhimaane |

శివుని రాబందులు మరియు గణాలు తమ స్వలింగ సంపర్కుల స్వరాల ద్వారా తమ గర్వాన్ని వ్యక్తం చేశాయి.

ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਚਹਿ ਅਰੁ ਗਾਵਹਿ ॥
bhoot pret naacheh ar gaaveh |

దయ్యాలు మరియు గోబ్లిన్ నృత్యం మరియు పాడారు.

ਕਹੂੰ ਕਹੂੰ ਸਬਦ ਬੈਤਾਲ ਸੁਨਾਵਹਿ ॥੬॥੨੫੯॥
kahoon kahoon sabad baitaal sunaaveh |6|259|

ఎక్కడో బైటాలు తమ స్వరం పెంచారు.6.259.

ਚਮਕਤ ਕਹੂੰ ਖਗਨ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
chamakat kahoon khagan kee dhaaraa |

ఎక్కడో కత్తుల పదునైన అంచులు మెరుస్తున్నాయి.

ਬਿਥ ਗਏ ਰੁੰਡ ਭਸੁੰਡ ਅਪਾਰਾ ॥
bith ge rundd bhasundd apaaraa |

యోధుల తలలు మరియు ఏనుగుల తొండాలు భూమిపై చెల్లాచెదురుగా ఉన్నాయి.

ਚਿੰਸਤ ਕਹੂੰ ਗਿਰੇ ਗਜ ਮਾਤੇ ॥
chinsat kahoon gire gaj maate |

ఎక్కడో మత్తులో ఉన్న ఏనుగులు పడిపోయిన తర్వాత బాకా ఊదుతున్నాయి.

ਸੋਵਤ ਕਹੂੰ ਸੁਭਟ ਰਣ ਤਾਤੇ ॥੭॥੨੬੦॥
sovat kahoon subhatt ran taate |7|260|

ఎక్కడో రణరంగంలో ఉగ్ర యోధులు దొర్లారు.7.260.

ਹਿੰਸਤ ਕਹੂੰ ਗਿਰੇ ਹੈ ਘਾਏ ॥
hinsat kahoon gire hai ghaae |

ఎక్కడో గాయపడిన గుర్రాలు పడిపోయాయి మరియు పొరుగున ఉన్నాయి.

ਸੋਵਤ ਕ੍ਰੂਰ ਸਲੋਕ ਪਠਾਏ ॥
sovat kraoor salok patthaae |

ఎక్కడో భయంకరమైన యోధులు పడుకుని ఉన్నారు, వారు పంపబడ్డారు.

ਕਟਿ ਗਏ ਕਹੂੰ ਕਉਚ ਅਰੁ ਚਰਮਾ ॥
katt ge kahoon kauch ar charamaa |

ఒకరి కవచం నరికివేయబడింది మరియు ఒకరి కవచం విరిగిపోయింది.