శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1085


ਤੁਮ ਹਜਰਤਿ ਸੌ ਐਸ ਉਚਰੋ ॥੧੮॥
tum hajarat sau aais ucharo |18|

మరియు మీరు రాజుతో ఇలా చెప్పండి. 18.

ਏਕ ਬਸਤ੍ਰ ਹਮਰੋ ਤੁਮ ਲੀਜੈ ॥
ek basatr hamaro tum leejai |

మీరు నా కవచం ఒకటి తీసుకోండి

ਪ੍ਰਥਮ ਪਾਲਕੀ ਮੈ ਧਰਿ ਦੀਜੈ ॥
pratham paalakee mai dhar deejai |

మరియు (అతన్ని) మొదటి పల్లకిలో ఉంచడం.

ਤਾ ਪਰ ਭਵਰ ਗੁੰਜਾਰਤ ਜੈ ਹੈ ॥
taa par bhavar gunjaarat jai hai |

అతనిపై కనుబొమ్మలు పెరుగుతాయి.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਲੋਕ ਨਹਿ ਪੈ ਹੈ ॥੧੯॥
bhed abhed lok neh pai hai |19|

(దాని) రహస్య వ్యక్తులు అర్థం చేసుకోలేరు. 19.

ਤਬ ਗੋਰੈ ਬਾਦਿਲ ਸੋਈ ਕਿਯੋ ॥
tab gorai baadil soee kiyo |

అప్పుడు గోర్ మరియు బాదల్ అదే పని చేసారు

ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਮੰਤ੍ਰ ਪਦੁਮਿਨੀ ਦਿਯੋ ॥
jih bidh mantr paduminee diyo |

పద్మని వివరించారు.

ਗੜ ਕੇ ਲਹਤ ਡੋਰਿਕਾ ਧਰੀ ॥
garr ke lahat ddorikaa dharee |

కోటకు చేరుకుని పల్లకీలను ఉంచారు

ਪਦੁਮਿਨਿ ਅਗ੍ਰ ਪਾਲਕੀ ਕਰੀ ॥੨੦॥
padumin agr paalakee karee |20|

మరియు అధునాతన పద్మని (పౌరాణిక) పల్లకీ. 20.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਪਦਮਿਨਿ ਕੇ ਪਟ ਪਰ ਘਨੇ ਭਵਰ ਕਰੈ ਗੁੰਜਾਰ ॥
padamin ke patt par ghane bhavar karai gunjaar |

పద్మని కవచం అనేక గోధుమలతో హమ్ చేయడం ప్రారంభించింది.

ਲੋਕ ਸਭੈ ਪਦੁਮਿਨਿ ਲਖੈ ਬਸਤ੍ਰ ਨ ਸਕੈ ਬਿਚਾਰਿ ॥੨੧॥
lok sabhai padumin lakhai basatr na sakai bichaar |21|

ప్రజలందరూ (అతన్ని) పద్మని పల్లకిగా భావించారు మరియు బట్టలు గురించి కూడా ఆలోచించలేకపోయారు. 21.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਤਾ ਮੈ ਡਾਰਿ ਲੁਹਾਰਿਕ ਲਯੌ ॥
taa mai ddaar luhaarik layau |

అందులో ఒక కమ్మరి కూర్చున్నాడు

ਤਾ ਕੌ ਬਸਤ੍ਰ ਤਵਨ ਪਰ ਦਯੌ ॥
taa kau basatr tavan par dayau |

పద్మని కవచాన్ని ఎవరు ధరించారు.

ਛੈਨੀ ਔਰ ਹਥੌਰਾ ਲਏ ॥
chhainee aauar hathauaraa le |

ఉలి మరియు సుత్తిని తీసుకోవడం

ਵਾ ਬਢਈ ਕੇ ਕਰ ਮੋ ਦਏ ॥੨੨॥
vaa badtee ke kar mo de |22|

అవి ఆ కమ్మరి చేతిలో ఇవ్వబడ్డాయి. 22.

ਦੂਤ ਦਿਲੀਸਹਿ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
doot dileeseh bachan uchaare |

ఢిల్లీ రాజు (అలావుద్దీన్)కి దేవదూత చెప్పాడు

ਗ੍ਰਿਹ ਆਵਤ ਪਦੁਮਿਨਿ ਤਿਹਾਰੇ ॥
grih aavat padumin tihaare |

ఆ పద్మని మీ ఇంటికి వచ్చింది.

ਰਾਨਾ ਸਾਥ ਪ੍ਰਥਮ ਮਿਲਿ ਆਊ ॥
raanaa saath pratham mil aaoo |

(నేను) ముందుగా రాణాని కలవాలి అని చెప్పాడు.

ਬਹੁਰਿ ਤਿਹਾਰੀ ਸੇਜ ਸੁਹਾਊ ॥੨੩॥
bahur tihaaree sej suhaaoo |23|

అప్పుడు నేను వచ్చి నీ ఋషిని ప్రసాదిస్తాను. 23.

ਯੌ ਕਹਿ ਬਢੀ ਤਹਾ ਚਲਿ ਗਯੋ ॥
yau keh badtee tahaa chal gayo |

అని చెప్పి కమ్మరి అక్కడికి (రాజా రతన్ సాన్ పాస్) వెళ్ళాడు.

ਤਾ ਕੀ ਕਟਤ ਬੇਰਿਯੈ ਭਯੋ ॥
taa kee kattat beriyai bhayo |

మరియు అతని సంకెళ్ళను కత్తిరించడం ప్రారంభించాడు.

ਤਿਹ ਪਾਲਕੀ ਪ੍ਰਥਮ ਬੈਠਾਯੋ ॥
tih paalakee pratham baitthaayo |

అతన్ని మొదటి పల్లకీలో కూర్చోబెట్టింది.

ਇਹ ਤੇ ਓਹਿ ਡੋਰੀ ਪਹੁਚਾਯੋ ॥੨੪॥
eih te ohi ddoree pahuchaayo |24|

దీని నుండి అతనికి (రెండవదానిలో) పల్లకీని పంపించారు. 24.

ਇਕ ਤੇ ਨਿਕਰਿ ਅਵਰ ਮੋ ਗਯੋ ॥
eik te nikar avar mo gayo |

(రానా) ఒకటి తర్వాత (పల్లకి).

ਅਨਤ ਤਹਾ ਤੇ ਨਿਕਸਤ ਭਯੋ ॥
anat tahaa te nikasat bhayo |

అతను ఇతరుల నుండి జారిపోయాడు.

ਇਹ ਛਲ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚ੍ਯੋ ਜਾਈ ॥
eih chhal tahaa pahoonchayo jaaee |

ఈ ఉపాయంతో అతను అక్కడికి (తన కోటలో) చేరుకున్నాడు.

ਤਬੈ ਦੁਰਗ ਮੈ ਬਜੀ ਬਧਾਈ ॥੨੫॥
tabai durag mai bajee badhaaee |25|

అప్పుడు కోటలో అభినందన గీతాలు వినిపించడం ప్రారంభించాయి. 25.

ਗੜ ਪਰ ਜਬੈ ਬਧਾਈ ਭਈ ॥
garr par jabai badhaaee bhee |

కోటపై అభినందన గీతాలు వినిపించడం ప్రారంభించినప్పుడు

ਸਊਅਨ ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨੈ ਲਈ ॥
saooan kaadt kripaanai lee |

కాబట్టి యోధులు తమ కత్తులు తీశారు.

ਜਾ ਪਰ ਪਹੁਚਿ ਖੜਗ ਕਹ ਝਾਰਿਯੋ ॥
jaa par pahuch kharrag kah jhaariyo |

అక్కడికి చేరుకోగానే ఖరగ్‌పై దాడి చేశాడు.

ਏਕੈ ਘਾਇ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰਿਯੋ ॥੨੬॥
ekai ghaae maar hee ddaariyo |26|

ఒక్కసారిగా చంపేశారు. 26.

ਧੁਕਿ ਧੁਕਿ ਪਰੇ ਧਰਨਿ ਭਟ ਭਾਰੇ ॥
dhuk dhuk pare dharan bhatt bhaare |

పెద్ద హీరోలు నేల మీద పడి గర్జిస్తున్నారు.

ਜਨੁਕ ਕਰਵਤਨ ਬਿਰਛ ਬਿਦਾਰੇ ॥
januk karavatan birachh bidaare |

రంపాలతో కోసి విసిరేసినట్లు.

ਜੁਝਿ ਜੁਝਿ ਮਰੈ ਅਧਿਕ ਰਿਸਿ ਭਰੇ ॥
jujh jujh marai adhik ris bhare |

వారు చాలా కోపంతో పోరాడుతూ చనిపోయారు

ਬਹੁਰਿ ਨ ਦਿਖਯਤ ਤਾਜਿਯਨ ਚਰੇ ॥੨੭॥
bahur na dikhayat taajiyan chare |27|

మరియు వారు మళ్లీ గుర్రాలపై ఎక్కినట్లు కనిపించలేదు. 27.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਜੈਨ ਲਾਵਦੀ ਸਾਹ ਕੌ ਤਬ ਹੀ ਦਯੋ ਭਜਾਇ ॥
jain laavadee saah kau tab hee dayo bhajaae |

అల్లావుద్దీన్ రాజును తరిమికొట్టారు

ਰਤਨ ਸੈਨ ਰਾਨਾ ਗਏ ਗੜ ਇਹ ਚਰਿਤ ਦਿਖਾਇ ॥੨੮॥
ratan sain raanaa ge garr ih charit dikhaae |28|

ఇక ఈ పాత్రను చూపిస్తూ రాణా రతన్ కోట చేరుకున్నాడు. 28.

ਗੋਰਾ ਬਾਦਿਲ ਕੌ ਦਿਯੋ ਅਤਿ ਧਨ ਛੋਰਿ ਭੰਡਾਰ ॥
goraa baadil kau diyo at dhan chhor bhanddaar |

గోరా, బాదల్‌లకు ఖజానా తెరిచి చాలా డబ్బు ఇచ్చారు.

ਤਾ ਦਿਨ ਤੈ ਪਦੁਮਿਨਿ ਭਏ ਬਾਢੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਪਾਰ ॥੨੯॥
taa din tai padumin bhe baadtee preet apaar |29|

ఆ రోజు నుంచి (రాణే) పద్మనిపై ప్రేమ బాగా పెరిగింది. 29.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਨਿੰਨਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੯੯॥੩੭੨੭॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau ninaanavo charitr samaapatam sat subham sat |199|3727|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్ యొక్క త్రయ చరిత్ర యొక్క మంత్రి భూప్ సంవాద్ యొక్క 199వ అధ్యాయం యొక్క ముగింపు ఇక్కడ ఉంది, అన్నీ శుభప్రదమే. 199.3727. సాగుతుంది

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਤ੍ਰਿਗਤਿ ਦੇਸ ਏਸ੍ਵਰ ਬਡੋ ਦ੍ਰੁਗਤਿ ਸਿੰਘ ਇਕ ਭੂਪ ॥
trigat des esvar baddo drugat singh ik bhoop |

త్రిగత్ దేశానికి ద్రుగతి సింగ్ అనే గొప్ప రాజు ఉండేవాడు

ਦੇਗ ਤੇਗ ਪੂਰੋ ਪੁਰਖ ਸੁੰਦਰ ਕਾਮ ਸਰੂਪ ॥੧॥
deg teg pooro purakh sundar kaam saroop |1|

ఎవరు డిగ్ అండ్ టెగ్ (ఆడడం)లో నైపుణ్యం కలిగి ఉన్నారు మరియు కామ దేవ్ లాగా అందంగా ఉండేవారు. 1.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

తోటక్ పద్యం:

ਉਡਗਿੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਭਾ ਇਕ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ॥
auddagindr prabhaa ik taa kee triyaa |

అతనికి ఉద్గీంద్ర ప్రభ అనే భార్య ఉంది