斯里达萨姆格兰特

页面 - 1085


ਤੁਮ ਹਜਰਤਿ ਸੌ ਐਸ ਉਚਰੋ ॥੧੮॥
tum hajarat sau aais ucharo |18|

你对国王这样说。18.

ਏਕ ਬਸਤ੍ਰ ਹਮਰੋ ਤੁਮ ਲੀਜੈ ॥
ek basatr hamaro tum leejai |

你拿走我的一件盔甲

ਪ੍ਰਥਮ ਪਾਲਕੀ ਮੈ ਧਰਿ ਦੀਜੈ ॥
pratham paalakee mai dhar deejai |

并把他安置在第一个轿子里。

ਤਾ ਪਰ ਭਵਰ ਗੁੰਜਾਰਤ ਜੈ ਹੈ ॥
taa par bhavar gunjaarat jai hai |

人们都会对他刮目相看。

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਲੋਕ ਨਹਿ ਪੈ ਹੈ ॥੧੯॥
bhed abhed lok neh pai hai |19|

(它的)秘密人们将无法理解。19.

ਤਬ ਗੋਰੈ ਬਾਦਿਲ ਸੋਈ ਕਿਯੋ ॥
tab gorai baadil soee kiyo |

然后戈尔和巴达尔也做了同样的事情

ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਮੰਤ੍ਰ ਪਦੁਮਿਨੀ ਦਿਯੋ ॥
jih bidh mantr paduminee diyo |

正如 Padmani 所解释的那样。

ਗੜ ਕੇ ਲਹਤ ਡੋਰਿਕਾ ਧਰੀ ॥
garr ke lahat ddorikaa dharee |

到达堡垒并拿走了轿子

ਪਦੁਮਿਨਿ ਅਗ੍ਰ ਪਾਲਕੀ ਕਰੀ ॥੨੦॥
padumin agr paalakee karee |20|

并先进的帕德玛尼(神话中的)轿子。20.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

双重的:

ਪਦਮਿਨਿ ਕੇ ਪਟ ਪਰ ਘਨੇ ਭਵਰ ਕਰੈ ਗੁੰਜਾਰ ॥
padamin ke patt par ghane bhavar karai gunjaar |

帕德玛尼的盔甲开始发出许多棕色光芒。

ਲੋਕ ਸਭੈ ਪਦੁਮਿਨਿ ਲਖੈ ਬਸਤ੍ਰ ਨ ਸਕੈ ਬਿਚਾਰਿ ॥੨੧॥
lok sabhai padumin lakhai basatr na sakai bichaar |21|

所有人都把他当成帕德玛尼的轿子,根本没想过他身上的衣服。21.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

24:

ਤਾ ਮੈ ਡਾਰਿ ਲੁਹਾਰਿਕ ਲਯੌ ॥
taa mai ddaar luhaarik layau |

一位铁匠坐在里面

ਤਾ ਕੌ ਬਸਤ੍ਰ ਤਵਨ ਪਰ ਦਯੌ ॥
taa kau basatr tavan par dayau |

他穿着帕德玛尼的盔甲。

ਛੈਨੀ ਔਰ ਹਥੌਰਾ ਲਏ ॥
chhainee aauar hathauaraa le |

拿凿子和锤子

ਵਾ ਬਢਈ ਕੇ ਕਰ ਮੋ ਦਏ ॥੨੨॥
vaa badtee ke kar mo de |22|

它们被交到了那位铁匠的手中。22.

ਦੂਤ ਦਿਲੀਸਹਿ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
doot dileeseh bachan uchaare |

德里国王(Alauddin)被天使告知

ਗ੍ਰਿਹ ਆਵਤ ਪਦੁਮਿਨਿ ਤਿਹਾਰੇ ॥
grih aavat padumin tihaare |

那个帕德玛尼 (Padmani) 已经来到你家了。

ਰਾਨਾ ਸਾਥ ਪ੍ਰਥਮ ਮਿਲਿ ਆਊ ॥
raanaa saath pratham mil aaoo |

(他说)我应该先见见拉纳,

ਬਹੁਰਿ ਤਿਹਾਰੀ ਸੇਜ ਸੁਹਾਊ ॥੨੩॥
bahur tihaaree sej suhaaoo |23|

然后我会来让你的圣人变得愉快。23.

ਯੌ ਕਹਿ ਬਢੀ ਤਹਾ ਚਲਿ ਗਯੋ ॥
yau keh badtee tahaa chal gayo |

说着,铁匠就去了那里(Raja Ratan San Pass)。

ਤਾ ਕੀ ਕਟਤ ਬੇਰਿਯੈ ਭਯੋ ॥
taa kee kattat beriyai bhayo |

并开始砍断他的枷锁。

ਤਿਹ ਪਾਲਕੀ ਪ੍ਰਥਮ ਬੈਠਾਯੋ ॥
tih paalakee pratham baitthaayo |

让他坐在第一个轿子里。

ਇਹ ਤੇ ਓਹਿ ਡੋਰੀ ਪਹੁਚਾਯੋ ॥੨੪॥
eih te ohi ddoree pahuchaayo |24|

从这里他被抬出来了(乘坐第二辆轿子)。24.

ਇਕ ਤੇ ਨਿਕਰਿ ਅਵਰ ਮੋ ਗਯੋ ॥
eik te nikar avar mo gayo |

(Rana)一前一后。

ਅਨਤ ਤਹਾ ਤੇ ਨਿਕਸਤ ਭਯੋ ॥
anat tahaa te nikasat bhayo |

他从其他人身边悄悄溜走了。

ਇਹ ਛਲ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚ੍ਯੋ ਜਾਈ ॥
eih chhal tahaa pahoonchayo jaaee |

他用这个计谋到达了那里(他的堡垒)。

ਤਬੈ ਦੁਰਗ ਮੈ ਬਜੀ ਬਧਾਈ ॥੨੫॥
tabai durag mai bajee badhaaee |25|

然后,堡垒里开始播放祝贺的歌曲。25.

ਗੜ ਪਰ ਜਬੈ ਬਧਾਈ ਭਈ ॥
garr par jabai badhaaee bhee |

当堡垒上开始响起祝贺的歌曲时

ਸਊਅਨ ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨੈ ਲਈ ॥
saooan kaadt kripaanai lee |

于是,战士们拔出了剑。

ਜਾ ਪਰ ਪਹੁਚਿ ਖੜਗ ਕਹ ਝਾਰਿਯੋ ॥
jaa par pahuch kharrag kah jhaariyo |

到达那里后,他攻击了卡拉格。

ਏਕੈ ਘਾਇ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰਿਯੋ ॥੨੬॥
ekai ghaae maar hee ddaariyo |26|

立即被击毙。26.

ਧੁਕਿ ਧੁਕਿ ਪਰੇ ਧਰਨਿ ਭਟ ਭਾਰੇ ॥
dhuk dhuk pare dharan bhatt bhaare |

那些大英雄们纷纷倒在地上,发出怒吼。

ਜਨੁਕ ਕਰਵਤਨ ਬਿਰਛ ਬਿਦਾਰੇ ॥
januk karavatan birachh bidaare |

就像被锯子锯掉然后扔掉了一样。

ਜੁਝਿ ਜੁਝਿ ਮਰੈ ਅਧਿਕ ਰਿਸਿ ਭਰੇ ॥
jujh jujh marai adhik ris bhare |

他们愤怒地战斗着,

ਬਹੁਰਿ ਨ ਦਿਖਯਤ ਤਾਜਿਯਨ ਚਰੇ ॥੨੭॥
bahur na dikhayat taajiyan chare |27|

从此以后,再也没有见到他们骑马。27.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

双重的:

ਜੈਨ ਲਾਵਦੀ ਸਾਹ ਕੌ ਤਬ ਹੀ ਦਯੋ ਭਜਾਇ ॥
jain laavadee saah kau tab hee dayo bhajaae |

随后 Alauddin King 被赶走

ਰਤਨ ਸੈਨ ਰਾਨਾ ਗਏ ਗੜ ਇਹ ਚਰਿਤ ਦਿਖਾਇ ॥੨੮॥
ratan sain raanaa ge garr ih charit dikhaae |28|

并展现出这种性格,拉纳拉坦到达了堡垒。28。

ਗੋਰਾ ਬਾਦਿਲ ਕੌ ਦਿਯੋ ਅਤਿ ਧਨ ਛੋਰਿ ਭੰਡਾਰ ॥
goraa baadil kau diyo at dhan chhor bhanddaar |

戈拉和巴达尔打开国库,得到了一大笔钱。

ਤਾ ਦਿਨ ਤੈ ਪਦੁਮਿਨਿ ਭਏ ਬਾਢੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਪਾਰ ॥੨੯॥
taa din tai padumin bhe baadtee preet apaar |29|

从那天起,Rane 对 Padmani 的爱与日俱增。29.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਨਿੰਨਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੯੯॥੩੭੨੭॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau ninaanavo charitr samaapatam sat subham sat |199|3727|afajoon|

这是 Sri Charitropakhyan 的 Tria Charitra 的 Mantri Bhup Samvad 第 199 章的结论,一切都是吉祥的。199.3727。继续

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

双重的:

ਤ੍ਰਿਗਤਿ ਦੇਸ ਏਸ੍ਵਰ ਬਡੋ ਦ੍ਰੁਗਤਿ ਸਿੰਘ ਇਕ ਭੂਪ ॥
trigat des esvar baddo drugat singh ik bhoop |

有一位伟大的国王,名叫特里加特·德斯的德鲁加蒂·辛格

ਦੇਗ ਤੇਗ ਪੂਰੋ ਪੁਰਖ ਸੁੰਦਰ ਕਾਮ ਸਰੂਪ ॥੧॥
deg teg pooro purakh sundar kaam saroop |1|

他精于 deg 和 teg(演奏),并且和 Kama Dev. 1 一样美丽。

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

全部诗句:

ਉਡਗਿੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਭਾ ਇਕ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ॥
auddagindr prabhaa ik taa kee triyaa |

他有一位妻子,名叫 Udgindra Prabha