斯里达萨姆格兰特

页面 - 104


ਛੀਨ ਲਯੋ ਅਲਕੇਸ ਭੰਡਾਰਾ ॥
chheen layo alakes bhanddaaraa |

他们抢走了库伯的宝藏

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਜੀਤਿ ਨ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥
des des ke jeet nripaaraa |

并征服了各国国王。

ਜਹਾ ਤਹਾ ਕਰ ਦੈਤ ਪਠਾਏ ॥
jahaa tahaa kar dait patthaae |

无论他们把军队派往何处

ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ਜੀਤੇ ਫਿਰ ਆਏ ॥੭॥੪੫॥
des bides jeete fir aae |7|45|

他们征服了许多国家后归来。7.45。

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

多拉

ਦੇਵ ਸਬੈ ਤ੍ਰਾਸਤਿ ਭਏ ਮਨ ਮੋ ਕੀਯੋ ਬਿਚਾਰ ॥
dev sabai traasat bhe man mo keeyo bichaar |

众神心中充满恐惧和思虑

ਸਰਨ ਭਵਾਨੀ ਕੀ ਸਬੈ ਭਾਜਿ ਪਰੇ ਨਿਰਧਾਰ ॥੮॥੪੬॥
saran bhavaanee kee sabai bhaaj pare niradhaar |8|46|

他们无助地纷纷跑来寻求女神的庇护。8.46。

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

纳拉伊节

ਸੁ ਤ੍ਰਾਸ ਦੇਵ ਭਾਜੀਅੰ ॥
su traas dev bhaajeean |

众神惊恐地四处逃窜。

ਬਸੇਖ ਲਾਜ ਲਾਜੀਅੰ ॥
basekh laaj laajeean |

众神惊恐万分,感到羞愧难当,自卑不已。

ਬਿਸਿਖ ਕਾਰਮੰ ਕਸੇ ॥
bisikh kaaraman kase |

毒箭(Bishikh)和毒弓(Karam)都有毒

ਸੁ ਦੇਵਿ ਲੋਕ ਮੋ ਬਸੇ ॥੯॥੪੭॥
su dev lok mo base |9|47|

他们在弓上装上毒箭,就这样他们就来到了女神之城居住。9.47。

ਤਬੈ ਪ੍ਰਕੋਪ ਦੇਬਿ ਹੁਐ ॥
tabai prakop deb huaai |

然后女神变得非常生气

ਚਲੀ ਸੁ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਲੈ ॥
chalee su sasatr asatr lai |

女神随即怒火中烧,带着武器和手臂向战场进发。

ਸੁ ਮੁਦ ਪਾਨਿ ਪਾਨ ਕੈ ॥
su mud paan paan kai |

欢快地喝着马迪拉(水)

ਗਜੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਪਾਨਿ ਲੈ ॥੧੦॥੪੮॥
gajee kripaan paan lai |10|48|

她欣喜地喝下了甘露,并手持剑发出咆哮声。10.48。

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

拉萨瓦节

ਸੁਨੀ ਦੇਵ ਬਾਨੀ ॥
sunee dev baanee |

聆听神的话语

ਚੜੀ ਸਿੰਘ ਰਾਨੀ ॥
charree singh raanee |

听着众神的谈话,王后(女神)对狮子吼叫。

ਸੁਭੰ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ॥
subhan sasatr dhaare |

(他当然)穿上了吉祥的盔甲

ਸਭੇ ਪਾਪ ਟਾਰੇ ॥੧੧॥੪੯॥
sabhe paap ttaare |11|49|

她已穿戴好所有吉祥武器,她是消除所有罪孽的人。11.49。

ਕਰੋ ਨਦ ਨਾਦੰ ॥
karo nad naadan |

(按照女神的命令)从大城市发出喧闹声

ਮਹਾ ਮਦ ਮਾਦੰ ॥
mahaa mad maadan |

女神下令吹响令人陶醉的号角。

ਭਯੋ ਸੰਖ ਸੋਰੰ ॥
bhayo sankh soran |

(当时)有一群人吵闹

ਸੁਣਿਯੋ ਚਾਰ ਓਰੰ ॥੧੨॥੫੦॥
suniyo chaar oran |12|50|

然后海螺发出巨大的响声,四面八方都能听到。12.50。

ਉਤੇ ਦੈਤ ਧਾਏ ॥
aute dait dhaae |

从那里调遣一支大军

ਬਡੀ ਸੈਨ ਲਿਆਏ ॥
baddee sain liaae |

魔族大举进军,带来庞大的军队。

ਮੁਖੰ ਰਕਤ ਨੈਣੰ ॥
mukhan rakat nainan |

红眼睛的他

ਬਕੇ ਬੰਕ ਬੈਣੰ ॥੧੩॥੫੧॥
bake bank bainan |13|51|

他们的脸和眼睛红得像血一样,他们喊着刺耳的话语。13.51。

ਚਵੰ ਚਾਰ ਢੂਕੇ ॥
chavan chaar dtooke |

(军队)从四面进攻

ਮੁਖੰ ਮਾਰੁ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

四种力量奔涌而来,口中呐喊着:“杀,杀。”

ਲਏ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ॥
le baan paanan |

他们手里拿着箭,

ਸੁ ਕਾਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥੧੪॥੫੨॥
su kaatee kripaanan |14|52|

他们手里拿起箭、匕首和剑。14.52。

ਮੰਡੇ ਮਧ ਜੰਗੰ ॥
mandde madh jangan |

(他们)参与了战争,

ਪ੍ਰਹਾਰੰ ਖਤੰਗੰ ॥
prahaaran khatangan |

他们都积极参与战争并射箭。

ਕਰਉਤੀ ਕਟਾਰੰ ॥
krautee kattaaran |

剑('Karuti')矛等。

ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥੧੫॥੫੩॥
autthee sasatr jhaaran |15|53|

剑、匕首等武器闪闪发光。15.53。

ਮਹਾ ਬੀਰ ਢਾਏ ॥
mahaa beer dtaae |

强者进取。

ਸਰੋਘੰ ਚਲਾਏ ॥
saroghan chalaae |

英雄们冲上前去,许多人都射出了箭。

ਕਰੈ ਬਾਰਿ ਬੈਰੀ ॥
karai baar bairee |

他们常常(如此激烈地)攻击敌人。

ਫਿਰੇ ਜ੍ਯੋ ਗੰਗੈਰੀ ॥੧੬॥੫੪॥
fire jayo gangairee |16|54|

他们像水鸟一样迅速地对敌人进行打击。16.54。

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

布江帕拉雅特节

ਉਧਿਤ ਸਟਾਯੰ ਉਤੈ ਸਿੰਘ ਧਾਯੋ ॥
audhit sattaayan utai singh dhaayo |

狮子高举尾巴,怒气冲冲地向前奔去。

ਇਤੇ ਸੰਖ ਲੈ ਹਾਥਿ ਦੇਵੀ ਬਜਾਯੋ ॥
eite sankh lai haath devee bajaayo |

女神在那里,手握海螺,吹响了它。

ਪੁਰੀ ਚਉਦਹੂੰਯੰ ਰਹਿਯੋ ਨਾਦ ਪੂਰੰ ॥
puree chaudahoonyan rahiyo naad pooran |

其声音响彻十四个地区。

ਚਮਕਿਯੋ ਮੁਖੰ ਜੁਧ ਕੇ ਮਧਿ ਨੂਰੰ ॥੧੭॥੫੫॥
chamakiyo mukhan judh ke madh nooran |17|55|

战场上,女神的面容闪耀着光辉。17.55.

ਤਬੈ ਧੂਮ੍ਰ ਨੈਣੰ ਮਚਿਯੋ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
tabai dhoomr nainan machiyo sasatr dhaaree |

然后,武器持有者 Dhumar Nain 非常兴奋。

ਲਏ ਸੰਗ ਜੋਧਾ ਬਡੇ ਬੀਰ ਭਾਰੀ ॥
le sang jodhaa badde beer bhaaree |

他带领着许多勇敢的战士。