斯里达萨姆格兰特

页面 - 175


ਸਬੈ ਸੂਰ ਦਉਰੇ ॥
sabai soor daure |

所有的战士都跑了起来,聚集到一处。

ਲਯੋ ਘੇਰਿ ਰਾਮੰ ॥
layo gher raaman |

被围困的帕舒拉姆(inj)。

ਘਟਾ ਸੂਰ ਸ੍ਯਾਮੰ ॥੧੪॥
ghattaa soor sayaaman |14|

而帕拉舒拉玛被围困,就如同乌云围困太阳一样。14.

ਕਮਾਣੰ ਕੜੰਕੇ ॥
kamaanan karranke |

船头吱吱作响,

ਭਏ ਨਾਦ ਬੰਕੇ ॥
bhe naad banke |

随着琴弓的噼啪声,传来一阵奇怪的声音,

ਘਟਾ ਜਾਣਿ ਸਿਆਹੰ ॥
ghattaa jaan siaahan |

仿佛黑色水滴(升起)

ਚੜਿਓ ਤਿਉ ਸਿਪਾਹੰ ॥੧੫॥
charrio tiau sipaahan |15|

大军如乌云般涌来。15.

ਭਏ ਨਾਦ ਬੰਕੇ ॥
bhe naad banke |

非常可怕的声音开始了,

ਸੁ ਸੇਲੰ ਧਮੰਕੇ ॥
su selan dhamanke |

随着匕首的碰撞,发出了奇怪的声音,

ਗਜਾ ਜੂਹ ਗਜੇ ॥
gajaa jooh gaje |

大象群咆哮

ਸੁਭੰ ਸੰਜ ਸਜੇ ॥੧੬॥
subhan sanj saje |16|

大象开始成群咆哮,全副武装的战士看上去威风凛凛。16.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

四面八方的战士们

ਗਜੰ ਜੂਹ ਝੂਕੇ ॥
gajan jooh jhooke |

大象群从四面八方聚集过来,开始了战斗。

ਸਰੰ ਬ੍ਰਯੂਹ ਛੂਟੇ ॥
saran brayooh chhootte |

许多箭射来

ਰਿਪੰ ਸੀਸ ਫੂਟੇ ॥੧੭॥
ripan sees footte |17|

箭矢齐射,国王的头颅被打碎。17.

ਉਠੇ ਨਾਦ ਭਾਰੀ ॥
autthe naad bhaaree |

大声喊叫,

ਰਿਸੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
rise chhatradhaaree |

恐怖的声音传出,所有王者大怒。

ਘਿਰਿਯੋ ਰਾਮ ਸੈਨੰ ॥
ghiriyo raam sainan |

帕拉舒拉姆被军队包围(英语),

ਸਿਵੰ ਜੇਮ ਮੈਨੰ ॥੧੮॥
sivan jem mainan |18|

帕拉舒拉玛被军队围攻,就像湿婆被丘比特的军队包围一样。18.

ਰਣੰ ਰੰਗ ਰਤੇ ॥
ranan rang rate |

(英雄们)身着战争色彩的衣服

ਤ੍ਰਸੇ ਤੇਜ ਤਤੇ ॥
trase tej tate |

所有人都沉浸在战争的染料中,害怕别人的荣耀。

ਉਠੀ ਸੈਣ ਧੂਰੰ ॥
autthee sain dhooran |

军队脚下扬起的尘土,

ਰਹਿਯੋ ਗੈਣ ਪੂਰੰ ॥੧੯॥
rahiyo gain pooran |19|

军队的移动扬起了极大的尘土,天空充满了尘土。19.

ਘਣੇ ਢੋਲ ਬਜੇ ॥
ghane dtol baje |

很多鼓声响起

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaa beer gaje |

战鼓剧烈响起,威武的勇士们开始发出怒吼。

ਮਨੋ ਸਿੰਘ ਛੁਟੇ ॥
mano singh chhutte |

战士们如此排列,

ਹਿਮੰ ਬੀਰ ਜੁਟੇ ॥੨੦॥
himan beer jutte |20|

战士们就像自由漫步的狮子一样互相搏斗。20.

ਕਰੈ ਮਾਰਿ ਮਾਰੰ ॥
karai maar maaran |

(全部)用于杀戮

ਬਕੈ ਬਿਕਰਾਰੰ ॥
bakai bikaraaran |

随着“杀,杀”的呐喊,战士们发出着恐怖的话语。

ਗਿਰੈ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
girai ang bhangan |

树枝掉落

ਦਵੰ ਜਾਨ ਦੰਗੰ ॥੨੧॥
davan jaan dangan |21|

战士们被砍断的肢体不断掉落,四面八方似乎都燃起了火光。21.

ਗਏ ਛੂਟ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
ge chhoott asatran |

(从战士们的手中)武器被松开,

ਭਜੈ ਹ੍ਵੈ ਨ੍ਰਿਅਸਤ੍ਰੰ ॥
bhajai hvai nriasatran |

武器开始从人们手中掉落,战士们开始空手而逃。

ਖਿਲੈ ਸਾਰ ਬਾਜੀ ॥
khilai saar baajee |

许多人在拉铁琴

ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥੨੨॥
ture tund taajee |22|

马儿嘶鸣着,飞快地四处奔跑。22.

ਭੁਜਾ ਠੋਕਿ ਬੀਰੰ ॥
bhujaa tthok beeran |

通过敲击侧面

ਕਰੇ ਘਾਇ ਤੀਰੰ ॥
kare ghaae teeran |

战士们一边射出利箭,一边击伤敌人,同时还拍打着自己的手臂。

ਨੇਜੇ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
neje gadd gaadte |

士兵们扎根扎实

ਮਚੇ ਬੈਰ ਬਾਢੇ ॥੨੩॥
mache bair baadte |23|

战士们插上匕首,增强了他们的敌意,发动了一场可怕的战争。23

ਘਣੈ ਘਾਇ ਪੇਲੇ ॥
ghanai ghaae pele |

许多士兵死去,

ਮਨੋ ਫਾਗ ਖੇਲੇ ॥
mano faag khele |

许多人受伤,受伤的战士们似乎正在玩洒红节

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖਾ ॥
karee baan barakhaa |

(所有战士)都在射出箭

ਭਏ ਜੀਤ ਕਰਖਾ ॥੨੪॥
bhe jeet karakhaa |24|

箭如雨下,人人都渴望胜利。24.

ਗਿਰੇ ਅੰਤ ਘੂਮੰ ॥
gire ant ghooman |

(许多战士)吃完 bhavatni 后就会倒下

ਮਨੋ ਬ੍ਰਿਛ ਝੂਮੰ ॥
mano brichh jhooman |

仿佛刀刃在挥动。

ਟੂਟੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
ttootte sasatr asatran |

许多人的武器和盔甲都被损坏了

ਭਜੇ ਹੁਐ ਨਿਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥੨੫॥
bhaje huaai nir asatran |25|

战士们如秋千般游荡、坠落,在武器折断、变成无臂的树木后,战士们飞奔而去。25.

ਜਿਤੇ ਸਤ੍ਰੁ ਆਏ ॥
jite satru aae |

由于前面有很多敌人,