ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 175


ਸਬੈ ਸੂਰ ਦਉਰੇ ॥
sabai soor daure |

ಎಲ್ಲಾ ಯೋಧರು ಓಡಿ ಒಂದು ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿದರು.

ਲਯੋ ਘੇਰਿ ਰਾਮੰ ॥
layo gher raaman |

ಮುತ್ತಿಗೆ ಹಾಕಿದ ಪರಶುರಾಮ (ಇಂಜ್).

ਘਟਾ ਸੂਰ ਸ੍ਯਾਮੰ ॥੧੪॥
ghattaa soor sayaaman |14|

ಮತ್ತು ಮುತ್ತಿಗೆ ಹಾಕಿದ ಪರಶುರಾಮ, ಮೋಡಗಳು ಸೂರ್ಯನನ್ನು ಮುತ್ತಿಗೆ ಹಾಕಿದಂತೆ.14.

ਕਮਾਣੰ ਕੜੰਕੇ ॥
kamaanan karranke |

ಬಿಲ್ಲುಗಳು ಸದ್ದು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದವು,

ਭਏ ਨਾਦ ਬੰਕੇ ॥
bhe naad banke |

ಬಿಲ್ಲುಗಳ ಕ್ರೌರ್ಯದೊಂದಿಗೆ ವಿಲಕ್ಷಣ ಧ್ವನಿಯು ಉತ್ಪತ್ತಿಯಾಯಿತು,

ਘਟਾ ਜਾਣਿ ਸਿਆਹੰ ॥
ghattaa jaan siaahan |

ಕಪ್ಪು ಹನಿಗಳು (ಎದ್ದಂತೆ)

ਚੜਿਓ ਤਿਉ ਸਿਪਾਹੰ ॥੧੫॥
charrio tiau sipaahan |15|

ಮತ್ತು ಸೈನ್ಯವು ಕಪ್ಪು ಮೋಡಗಳಂತೆ ಸುತ್ತಿಕೊಂಡಿತು.15.

ਭਏ ਨਾਦ ਬੰਕੇ ॥
bhe naad banke |

ತುಂಬಾ ಭಯಾನಕ ಶಬ್ದಗಳು ಪ್ರಾರಂಭವಾದವು,

ਸੁ ਸੇਲੰ ਧਮੰਕੇ ॥
su selan dhamanke |

ಕಠಾರಿಗಳ ಚಪ್ಪಾಳೆಯೊಂದಿಗೆ, ವಿಲಕ್ಷಣ ಧ್ವನಿಯು ಉತ್ಪತ್ತಿಯಾಯಿತು,

ਗਜਾ ਜੂਹ ਗਜੇ ॥
gajaa jooh gaje |

ಆನೆಗಳ ಹಿಂಡು ಘರ್ಜಿಸಿದವು

ਸੁਭੰ ਸੰਜ ਸਜੇ ॥੧੬॥
subhan sanj saje |16|

ಆನೆಗಳು ಗುಂಪುಗಳಾಗಿ ಘರ್ಜಿಸಲಾರಂಭಿಸಿದವು ಮತ್ತು ರಕ್ಷಾಕವಚದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟವು, ಯೋಧರು ಆಕರ್ಷಕವಾಗಿ ತೋರುತ್ತಿದ್ದರು.16.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(ಯೋಧರು) ಎಲ್ಲಾ ನಾಲ್ಕು ಕಡೆಯಿಂದ ಯೋಗ್ಯರಾಗಿದ್ದರು

ਗਜੰ ਜੂਹ ਝੂਕੇ ॥
gajan jooh jhooke |

ನಾಲ್ಕು ಕಡೆಯಿಂದ ಜಮಾಯಿಸಿದ ಆನೆಗಳ ಗುಂಪುಗಳು ಕಾಳಗ ಆರಂಭಿಸಿದವು.

ਸਰੰ ਬ੍ਰਯੂਹ ਛੂਟੇ ॥
saran brayooh chhootte |

ಅನೇಕ ಬಾಣಗಳು ಹೊಡೆಯುತ್ತಿದ್ದವು

ਰਿਪੰ ਸੀਸ ਫੂਟੇ ॥੧੭॥
ripan sees footte |17|

ಬಾಣಗಳ ಸುರಿಮಳೆ ಹೊಡೆದು ರಾಜರ ತಲೆಗಳು ಛಿದ್ರಗೊಂಡವು. 17.

ਉਠੇ ਨਾਦ ਭਾਰੀ ॥
autthe naad bhaaree |

ಜೋರಾಗಿ ಧ್ವನಿ ಎತ್ತುತ್ತಿದ್ದರು,

ਰਿਸੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
rise chhatradhaaree |

ಭಯಾನಕ ಶಬ್ದವು ಹೊರಹೊಮ್ಮಿತು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ರಾಜರು ಕೋಪಗೊಂಡರು.

ਘਿਰਿਯੋ ਰਾਮ ਸੈਨੰ ॥
ghiriyo raam sainan |

ಪರಶುರಾಮನನ್ನು ಸೇನೆಯು ಸುತ್ತುವರೆದಿತ್ತು (eng),

ਸਿਵੰ ਜੇਮ ਮੈਨੰ ॥੧੮॥
sivan jem mainan |18|

ಮನ್ಮಥನ ಪಡೆಗಳಿಂದ ಸುತ್ತುವರಿಯಲ್ಪಟ್ಟ ಶಿವನಂತೆ ಪರಶುರಾಮನು ಸೈನ್ಯದಿಂದ ಮುತ್ತಲ್ಪಟ್ಟನು.18.

ਰਣੰ ਰੰਗ ਰਤੇ ॥
ranan rang rate |

(ವೀರರು) ಯುದ್ಧದ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿದ್ದರು

ਤ੍ਰਸੇ ਤੇਜ ਤਤੇ ॥
trase tej tate |

ಎಲ್ಲರೂ ಯುದ್ಧದ ಬಣ್ಣದಿಂದ ಹೀರಲ್ಪಟ್ಟು ಬಣ್ಣಹಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟರು, ಇತರರ ವೈಭವಕ್ಕೆ ಹೆದರುತ್ತಿದ್ದರು.

ਉਠੀ ਸੈਣ ਧੂਰੰ ॥
autthee sain dhooran |

ಸೈನ್ಯದ (ಪಾದಗಳಿಂದ) ಹಾರಿಹೋದ ಧೂಳು,

ਰਹਿਯੋ ਗੈਣ ਪੂਰੰ ॥੧੯॥
rahiyo gain pooran |19|

ಸೈನ್ಯದ ಚಲನೆಯಿಂದ ತುಂಬಾ ಧೂಳು ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿತು, ಆಕಾಶವು ಧೂಳಿನಿಂದ ತುಂಬಿತ್ತು.19.

ਘਣੇ ਢੋਲ ਬਜੇ ॥
ghane dtol baje |

ಅನೇಕ ಡೋಲುಗಳನ್ನು ಬಾರಿಸಲಾಯಿತು

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaa beer gaje |

ಡ್ರಮ್ಸ್ ಹಿಂಸಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸಿತು ಮತ್ತು ಪ್ರಬಲ ಯೋಧರು ಘರ್ಜಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.

ਮਨੋ ਸਿੰਘ ਛੁਟੇ ॥
mano singh chhutte |

ಯೋಧರು ಹೀಗೆ ಸಜ್ಜಾಗಿದ್ದರು,

ਹਿਮੰ ਬੀਰ ਜੁਟੇ ॥੨੦॥
himan beer jutte |20|

ಯೋಧರು ಸ್ವತಂತ್ರವಾಗಿ ವಿಹರಿಸುವ ಸಿಂಹಗಳಂತೆ ಪರಸ್ಪರ ಹೋರಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.20.

ਕਰੈ ਮਾਰਿ ਮਾਰੰ ॥
karai maar maaran |

(ಎಲ್ಲಾ) ಕೊಲ್ಲಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ

ਬਕੈ ਬਿਕਰਾਰੰ ॥
bakai bikaraaran |

ಕೊಲ್ಲು, ಕೊಂದುಬಿಡು ಎಂಬ ಘೋಷಣೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಯೋಧರು ಭಯಂಕರ ಮಾತುಗಳನ್ನಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.

ਗਿਰੈ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
girai ang bhangan |

ಕೈಕಾಲುಗಳು ಬೀಳುತ್ತಿದ್ದವು

ਦਵੰ ਜਾਨ ਦੰਗੰ ॥੨੧॥
davan jaan dangan |21|

ಯೋಧರ ಕತ್ತರಿಸಿದ ಕೈಕಾಲುಗಳು ಬೀಳುತ್ತಿವೆ ಮತ್ತು ನಾಲ್ಕು ಕಡೆಗಳಲ್ಲಿ ಬೆಂಕಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ.21.

ਗਏ ਛੂਟ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
ge chhoott asatran |

(ಯೋಧರ ಕೈಯಿಂದ) ಆಯುಧಗಳು ಸಡಿಲಗೊಂಡವು,

ਭਜੈ ਹ੍ਵੈ ਨ੍ਰਿਅਸਤ੍ਰੰ ॥
bhajai hvai nriasatran |

ಆಯುಧಗಳು ಕೈಯಿಂದ ಬೀಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದವು ಮತ್ತು ಯೋಧರು ಬರಿಗೈಯಲ್ಲಿ ಓಡಿಹೋಗಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.

ਖਿਲੈ ਸਾਰ ਬਾਜੀ ॥
khilai saar baajee |

(ಅನೇಕರು) ಕಬ್ಬಿಣದ ಪಿಟೀಲು ನುಡಿಸುತ್ತಿದ್ದರು

ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥੨੨॥
ture tund taajee |22|

ಕುದುರೆಗಳು ಅಕ್ಕಪಕ್ಕದಲ್ಲಿದ್ದವು ಮತ್ತು ವೇಗದಿಂದ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಓಡುತ್ತಿದ್ದವು.22.

ਭੁਜਾ ਠੋਕਿ ਬੀਰੰ ॥
bhujaa tthok beeran |

ಬದಿಗಳನ್ನು ಬಡಿಯುವ ಮೂಲಕ

ਕਰੇ ਘਾਇ ਤੀਰੰ ॥
kare ghaae teeran |

ಯೋಧರು ತಮ್ಮ ತೋಳುಗಳನ್ನು ತಟ್ಟುತ್ತಿದ್ದ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಸುರಿಸಿ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಗಾಯಗೊಳಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਨੇਜੇ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
neje gadd gaadte |

ಸೈನಿಕರು ದೃಢವಾಗಿ ಬೇರೂರಿದ್ದರು

ਮਚੇ ਬੈਰ ਬਾਢੇ ॥੨੩॥
mache bair baadte |23|

ಯೋಧರು ತಮ್ಮ ಕಠಾರಿಗಳನ್ನು ನೆಟ್ಟು, ತಮ್ಮ ದ್ವೇಷದ ಉದ್ದೇಶಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿಕೊಂಡು ಭಯಾನಕ ಯುದ್ಧವನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 23

ਘਣੈ ਘਾਇ ਪੇਲੇ ॥
ghanai ghaae pele |

ಅನೇಕ (ಸೈನಿಕರು) ಸಾಯುತ್ತಿದ್ದರು,

ਮਨੋ ਫਾਗ ਖੇਲੇ ॥
mano faag khele |

ಹಲವರಿಗೆ ಗಾಯಗಳಾಗಿದ್ದು, ಗಾಯಗೊಂಡ ಯೋಧರು ಹೋಳಿ ಆಡುತ್ತಿರುವುದು ಕಂಡುಬರುತ್ತಿದೆ

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖਾ ॥
karee baan barakhaa |

(ಎಲ್ಲ ಯೋಧರು) ಬಾಣಗಳನ್ನು ಸುರಿಸುತ್ತಿದ್ದರು

ਭਏ ਜੀਤ ਕਰਖਾ ॥੨੪॥
bhe jeet karakhaa |24|

ತಮ್ಮ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಸುರಿಸುತ್ತಾ, ಎಲ್ಲರೂ ವಿಜಯವನ್ನು ಬಯಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.24.

ਗਿਰੇ ਅੰਤ ਘੂਮੰ ॥
gire ant ghooman |

(ಅನೇಕ ಯೋಧರು) ಭವತ್ನಿ ತಿಂದ ನಂತರ ಕೆಳಗೆ ಬೀಳುತ್ತಿದ್ದರು

ਮਨੋ ਬ੍ਰਿਛ ਝੂਮੰ ॥
mano brichh jhooman |

ಬ್ಲೇಡ್ ಸ್ವಿಂಗ್ ಆಗುತ್ತಿದೆಯಂತೆ.

ਟੂਟੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
ttootte sasatr asatran |

(ಹಲವರ) ಆಯುಧಗಳು ಮತ್ತು ರಕ್ಷಾಕವಚಗಳು ಮುರಿದುಹೋಗಿವೆ

ਭਜੇ ਹੁਐ ਨਿਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥੨੫॥
bhaje huaai nir asatran |25|

ಯೋಧರು ತೂಗಾಡುತ್ತಿರುವಂತೆ ತಿರುಗಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಬೀಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಅವರ ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಮುರಿದು ತೋಳುಗಳಿಲ್ಲದ ಮರಗಳಾದ ನಂತರ, ಯೋಧರು ವೇಗವಾಗಿ ಓಡಿದರು.25.

ਜਿਤੇ ਸਤ੍ਰੁ ਆਏ ॥
jite satru aae |

ಅನೇಕ ಶತ್ರುಗಳು (ಮುಂದೆ) ಬಂದರು,