ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 447


ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਭਾਜਿ ਜਛ ਸਬ ਗਏ ਤਬਹਿ ਹਰਿ ਮਹਾ ਬਲ ॥
bhaaj jachh sab ge tabeh har mahaa bal |

ಎಲ್ಲಾ ಯಕ್ಷರು ಓಡಿಹೋದಾಗ, ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನು ಮಹಾಯಜ್ಞವನ್ನು ಮಾಡಿದನು

ਰੁਦ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਦੀਓ ਛਾਡ ਸੁ ਕੰਪਿਯੋ ਤਲ ਬਿਤਲ ॥
rudr asatr deeo chhaadd su kanpiyo tal bital |

ಎಲ್ಲಾ ಯಕ್ಷರು ಓಡಿಹೋದಾಗ, ಪರಾಕ್ರಮಶಾಲಿಯಾದ ಕೃಷ್ಣನು ರುದ್ರಾಸ್ತ್ರವನ್ನು (ರುದ್ರನಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ತೋಳು) ಪ್ರಯೋಗಿಸಿದನು, ಅದು ಭೂಮಿ ಮತ್ತು ಭೂಗತ ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ನಡುಗಿಸಿತು.

ਤਬ ਸਿਵ ਜੂ ਉਠਿ ਧਾਏ ਸੂਲ ਸੰਭਾਰ ਕੈ ॥
tab siv joo utth dhaae sool sanbhaar kai |

ಆಗ ಶಿವನು ತನ್ನ ತ್ರಿಶೂಲವನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು ಎದ್ದು ಓಡಿದನು

ਹੋ ਕਿਉ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿਓ ਹਮੈ ਇਹੈ ਜੀਅ ਧਾਰ ਕੈ ॥੧੪੯੯॥
ho kiau har simario hamai ihai jeea dhaar kai |1499|

ಭಗವಾನ್ ಕೃಷ್ಣನು ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ನೆನಪಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆಂದು ಅವನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸಿದನು? 1499.

ਸੰਗ ਰੁਦ੍ਰ ਕੈ ਰੁਦ੍ਰ ਚਲੇ ਭਟ ਉਠਿ ਤਬੈ ॥
sang rudr kai rudr chale bhatt utth tabai |

ರುದ್ರ ಮತ್ತು ಅವನ ಇತರ ಯೋಧರು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಚಲಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು

ਏਕ ਰਦਨ ਜੂ ਚਲੇ ਸੰਗ ਲੈ ਦਲ ਸਬੈ ॥
ek radan joo chale sang lai dal sabai |

ಗಣೇಶ್ ಕೂಡ ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಸೈನ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಬಂದನು

ਔਰ ਸਕਲ ਗਨ ਚਲੈ ਸੁ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰ ਕੈ ॥
aauar sakal gan chalai su sasatr sanbhaar kai |

ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ಗಣಗಳು, ತಮ್ಮ ಆಯುಧಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು, ಮುಂದೆ ಸಾಗಿದವು

ਹੋ ਕੌਨ ਅਜਿਤ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਭਵ ਕਹੈ ਬਿਚਾਰ ਕੈ ॥੧੫੦੦॥
ho kauan ajit pragattio bhav kahai bichaar kai |1500|

ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದ ಆ ಪರಾಕ್ರಮಿ ಯಾರು, ಯಾರನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಅವರನ್ನು ಕರೆಯಲಾಯಿತು ಎಂದು ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಯೋಚಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.1500.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਕੋ ਭਟ ਉਪਜਿਯੋ ਜਗਤ ਮੈ ਸਬ ਯੌ ਕਰਤ ਬਿਚਾਰ ॥
ko bhatt upajiyo jagat mai sab yau karat bichaar |

ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದ ಆ ಪರಾಕ್ರಮಿ ಯಾರಿರಬಹುದು ಎಂದು ಎಲ್ಲರೂ ಯೋಚಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ

ਸਿਵ ਸਿਖਿ ਬਾਹਨ ਗਨ ਸਹਿਤ ਆਏ ਰਨਿ ਰਿਸਿ ਧਾਰਿ ॥੧੫੦੧॥
siv sikh baahan gan sahit aae ran ris dhaar |1501|

ಶಿವ ಮತ್ತು ಅವನ ಗಣಗಳು ಕೋಪದಿಂದ ತಮ್ಮ ವಾಸಸ್ಥಾನಗಳಿಂದ ಹೊರಬಂದರು.1501.

ਪ੍ਰਲੈ ਕਾਲ ਕਰਤਾ ਜਹੀ ਆਏ ਤਿਹ ਠਾ ਦੌਰਿ ॥
pralai kaal karataa jahee aae tih tthaa dauar |

ಪ್ರಳಯವನ್ನು ಮಾಡುವವನೇ, (ಅವನು) ಅಲ್ಲಿಗೆ ಓಡಿ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ.

ਰਨ ਨਿਹਾਰਿ ਮਨ ਮੈ ਕਹਿਯੋ ਇਹ ਚਿੰਤਾ ਕੀ ਠੌਰ ॥੧੫੦੨॥
ran nihaar man mai kahiyo ih chintaa kee tthauar |1502|

ವಿಸರ್ಜನೆಯ ದೇವರು ಸ್ವತಃ ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಬಂದಾಗ, ಕ್ಷೇತ್ರವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಆತಂಕದ ಕ್ಷೇತ್ರವಾಯಿತು.1502.

ਗਨ ਗਨੇਸ ਸਿਵ ਖਟਬਦਨ ਦੇਖੈ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਿ ॥
gan ganes siv khattabadan dekhai nain nihaar |

(ಶಿವನ) ಗಣ, ಗಣೇಶ, ಶಿವ, ಆರು ಮುಖದ (ಕಾರ್ತಿಕ ಭಗವಂತ) ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ (ಗಮನದಿಂದ) ನೋಡುತ್ತಾರೆ.

ਸੋ ਰਿਸ ਭੂਪਤਿ ਜੁਧ ਹਿਤ ਲੀਨੇ ਆਪ ਹਕਾਰਿ ॥੧੫੦੩॥
so ris bhoopat judh hit leene aap hakaar |1503|

ಆಗಲೇ ಗಣೇಶ, ಶಿವ, ದತ್ತಾತ್ರೇಯ ಮತ್ತು ಗಣಗಳು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಗ, ಅಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ನಂತರ ಸ್ವತಃ ರಾಜನು ಅವರಿಗೆ ಯುದ್ಧ ಮಾಡಲು ಸವಾಲು ಹಾಕಿದನು.1503.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯ್ಯ

ਰੇ ਸਿਵ ਆਜ ਅਯੋਧਨ ਮੈ ਲਰਿ ਲੈ ਹਮ ਸੋ ਕਰ ਲੈ ਬਲ ਜੇਤੋ ॥
re siv aaj ayodhan mai lar lai ham so kar lai bal jeto |

“ಓ ಶಿವಾ! ಇಂದು ನೀವು ಯಾವುದೇ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ಈ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಬಳಸಿ

ਐ ਰੇ ਗਨੇਸ ਲਰੈ ਹਮਰੇ ਸੰਗ ਹੈ ਤੁਮਰੇ ਤਨ ਮੈ ਬਲ ਏਤੋ ॥
aai re ganes larai hamare sang hai tumare tan mai bal eto |

ಓ ಗಣೇಶ್! ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಹೋರಾಡುವಷ್ಟು ಶಕ್ತಿ ಇದೆಯೇ?

ਕਿਉ ਰੇ ਖੜਾਨਨ ਤੂ ਗਰਬੈ ਮਰ ਹੈ ਅਬ ਹੀ ਇਕ ਬਾਨ ਲਗੈ ਤੋ ॥
kiau re kharraanan too garabai mar hai ab hee ik baan lagai to |

“ಹಲೋ ಕಾರ್ತಿಕೇಯ! ನೀವು ಯಾವುದಕ್ಕಾಗಿ ಅಹಂಕಾರಿಯಾಗುತ್ತಿದ್ದೀರಿ? ನೀವು ಒಂದೇ ಬಾಣದಿಂದ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ

ਕਾਹੇ ਕਉ ਜੂਝ ਮਰੋ ਰਨ ਮੈ ਅਬ ਲਉ ਨ ਗਯੋ ਕਛੁ ਜੀਅ ਮਹਿ ਚੇਤੋ ॥੧੫੦੪॥
kaahe kau joojh maro ran mai ab lau na gayo kachh jeea meh cheto |1504|

ಇನ್ನೂ ಏನೂ ತಪ್ಪಿಲ್ಲ, ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡುವಾಗ ನೀವು ಏಕೆ ಸಾಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?” 1504.

ਸਿਵ ਜੂ ਬਾਚ ਖੜਗੇਸ ਸੋ ॥
siv joo baach kharrages so |

ಖರಗ್ ಸಿಂಗ್ ಅವರನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ ಶಿವನ ಮಾತು:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯ್ಯ

ਬੋਲਿ ਉਠਿਯੋ ਰਿਸਿ ਕੈ ਸਿਵ ਜੂ ਅਰੇ ਕਿਉ ਸੁਨ ਤੂ ਗਰਬਾਤੁ ਹੈ ਏਤੋ ॥
bol utthiyo ris kai siv joo are kiau sun too garabaat hai eto |

ಶಿವನು ಕೋಪದಿಂದ ಮಾತನಾಡಿದನು, “ಓ ರಾಜ! ನೀವು ಯಾಕೆ ತುಂಬಾ ಹೆಮ್ಮೆಪಡುತ್ತೀರಿ? ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಜಗಳವಾಡಬೇಡಿ

ਏਤਨ ਸਿਉ ਜਿਨਿ ਰਾਰਿ ਮੰਡੋ ਅਬਿ ਹੀ ਲਖਿ ਹੈ ਹਮ ਮੈ ਬਲੁ ਜੇਤੋ ॥
etan siau jin raar manddo ab hee lakh hai ham mai bal jeto |

ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟು ಶಕ್ತಿ ಇದೆ ಎಂದು ನೀವು ಈಗ ನೋಡುತ್ತೀರಿ!

ਜੌ ਤੁਮ ਮੈ ਅਤਿ ਪਉਰਖ ਹੈ ਅਬ ਢੀਲ ਕਹਾ ਧਨੁ ਬਾਨਹਿ ਲੇਤੋ ॥
jau tum mai at paurakh hai ab dteel kahaa dhan baaneh leto |

ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಶಕ್ತಿ ಇದ್ದರೆ ಈಗ ಯಾಕೆ ಸುಮ್ಮನಿರುವೆ, ಬಿಲ್ಲು-ಬಾಣವನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ.

ਜੇਤੋ ਹੈ ਦੀਰਘ ਗਾਤ ਤਿਹਾਰੋ ਸੁ ਬਾਨਨ ਸੋ ਕਰਿ ਹੋ ਲਹੁ ਤੇਤੋ ॥੧੫੦੫॥
jeto hai deeragh gaat tihaaro su baanan so kar ho lahu teto |1505|

“ನಿಮಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಧೈರ್ಯವಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಏಕೆ ವಿಳಂಬ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ, ನಿಮ್ಮ ಬಿಲ್ಲು ಮತ್ತು ಬಾಣಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಏಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ? ನೀನು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡ ದೇಹವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀಯ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ನನ್ನ ಬಾಣಗಳಿಂದ ಚುಚ್ಚುವ ಮೂಲಕ ನಾನು ಅದನ್ನು ಹಗುರಗೊಳಿಸುತ್ತೇನೆ. ”1505.

ਖੜਗੇਸ ਬਾਚ ਸਿਵ ਸੋ ॥
kharrages baach siv so |

ಖರಗ್ ಸಿಂಗ್ ಶಿವನನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ ಮಾಡಿದ ಭಾಷಣ:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯ್ಯ

ਕਿਉ ਸਿਵ ਮਾਨ ਕਰੈ ਇਤਨੋ ਭਜਿ ਹੈ ਤਬ ਹੀ ਜਬ ਮਾਰ ਮਚੈਗੀ ॥
kiau siv maan karai itano bhaj hai tab hee jab maar machaigee |

“ಓ ಶಿವಾ! ನೀವು ಯಾಕೆ ತುಂಬಾ ಹೆಮ್ಮೆಪಡುತ್ತೀರಿ? ಈಗ ಘೋರ ಕಾಳಗ ನಡೆಯುವಾಗ ನೀನು ಓಡಿಹೋಗುವೆ

ਏਕ ਹੀ ਬਾਨ ਲਗੈ ਕਪਿ ਜਿਉ ਸਿਗਰੀ ਤੁਮਰੀ ਅਬ ਸੈਨ ਨਚੈਗੀ ॥
ek hee baan lagai kap jiau sigaree tumaree ab sain nachaigee |

ಒಂದೇ ಬಾಣದ ಪ್ರಹಾರದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಸೈನ್ಯವೆಲ್ಲ ವಾನರರಂತೆ ನರ್ತಿಸುತ್ತದೆ

ਭੂਤ ਪਿਸਾਚਨ ਕੀ ਧੁਜਨੀ ਮਰਿ ਹੈ ਰਨ ਮੈ ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਬਚੈਗੀ ॥
bhoot pisaachan kee dhujanee mar hai ran mai nahee naik bachaigee |

"ಪ್ರೇತಗಳು ಮತ್ತು ದೆವ್ವಗಳ ಎಲ್ಲಾ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಸೋಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಬದುಕುಳಿದವರು ಇರುವುದಿಲ್ಲ

ਤੇਰੇ ਹੀ ਸ੍ਰਉਨਤ ਸੋ ਸੁਨਿ ਆਜੁ ਧਰਾ ਇਹ ਆਰੁਨ ਬੇਖ ਰਚੈਗੀ ॥੧੫੦੬॥
tere hee sraunat so sun aaj dharaa ih aarun bekh rachaigee |1506|

ಓ ಶಿವನೇ! ಕೇಳು, ನಿನ್ನ ರಕ್ತದಿಂದ ತುಂಬಿದ ಈ ಭೂಮಿ ಇಂದು ಕೆಂಪು ವಸ್ತ್ರವನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತದೆ." 1506.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

ಟೋಟಕ್ ಚರಣ

ਸਿਵ ਯੌ ਸੁਨਿ ਕੈ ਧਨੁ ਬਾਨ ਲੀਓ ॥
siv yau sun kai dhan baan leeo |

ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದ ಶಿವನು ಬಿಲ್ಲು ಮತ್ತು ಬಾಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು

ਕਸਿ ਕਾਨ ਪ੍ਰਮਾਨ ਲਉ ਛਾਡਿ ਦੀਓ ॥
kas kaan pramaan lau chhaadd deeo |

ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದ ಶಿವನು ತನ್ನ ಬಿಲ್ಲು ಮತ್ತು ಬಾಣಗಳನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ ತನ್ನ ಬಿಲ್ಲನ್ನು ಕಿವಿಗೆ ಎಳೆದುಕೊಂಡು ಬಾಣವನ್ನು ಬಿಡುತ್ತಾನೆ, ಅದು ರಾಜನ ಮುಖವನ್ನು ಹೊಡೆದನು.

ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਮੁਖ ਲਾਗ ਬਿਰਾਜ ਰਹਿਓ ॥
nrip ke mukh laag biraaj rahio |

(ಆ ಬಾಣ) ರಾಜನ ಮುಖಕ್ಕೆ ಬಡಿಯಿತು.

ਖਗਰਾਜ ਮਨੋ ਅਹਿ ਰਾਜ ਗਹਿਓ ॥੧੫੦੭॥
khagaraaj mano eh raaj gahio |1507|

ಗರುಡನು ನಾಗರಾಜನನ್ನು ಹಿಡಿದಂತೆ ತೋರಿತು.1507.

ਬਰਛੀ ਤਬ ਭੂਪ ਚਲਾਇ ਦਈ ॥
barachhee tab bhoop chalaae dee |

ರಾಜ ಒಮ್ಮೆಲೇ ಈಟಿಯನ್ನು ಎಸೆದ

ਸਿਵ ਕੇ ਉਰ ਮੈ ਲਗ ਕ੍ਰਾਤਿ ਭਈ ॥
siv ke ur mai lag kraat bhee |

ಆಗ ರಾಜನು ತನ್ನ ಭರ್ಜಿಯನ್ನು ಹೊಡೆದನು, ಅದು ಶಿವನ ಎದೆಗೆ ಬಡಿಯಿತು

ਉਪਮਾ ਕਬਿ ਨੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹੀ ॥
aupamaa kab ne ih bhaat kahee |

(ಅದು) ಅವನ ಹೋಲಿಕೆಯನ್ನು ಕವಿ ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ,

ਰਵਿ ਕੀ ਕਰ ਕੰਜ ਪੈ ਮੰਡਿ ਰਹੀ ॥੧੫੦੮॥
rav kee kar kanj pai mandd rahee |1508|

ಕಮಲದ ಮೇಲೆ ಸೂರ್ಯನ ಕಿರಣವು ಸುಳಿದಾಡುತ್ತಿರುವಂತೆ ತೋರಿತು.1508.

ਤਬ ਹੀ ਹਰਿ ਦ੍ਵੈ ਕਰਿ ਖੈਂਚਿ ਨਿਕਾਰੀ ॥
tab hee har dvai kar khainch nikaaree |

ಆಗ ಮಾತ್ರ ಶಿವನು ಎರಡೂ ಕೈಗಳಿಂದ (ಈಟಿಯನ್ನು) ಹೊರತೆಗೆದನು

ਗਹਿ ਡਾਰ ਦਈ ਮਨੋ ਨਾਗਨਿ ਕਾਰੀ ॥
geh ddaar dee mano naagan kaaree |

ಆಗ ಶಿವನು ಅದನ್ನು ತನ್ನ ಎರಡೂ ಕೈಗಳಿಂದ ಹೊರತೆಗೆದು ಕಪ್ಪು ಸರ್ಪದಂತೆ ಆ ಭರ್ಜಿಯನ್ನು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಎಸೆದನು.

ਬਹੁਰੋ ਨ੍ਰਿਪ ਮ੍ਯਾਨ ਤੇ ਖਗੁ ਨਿਕਾਰਿਓ ॥
bahuro nrip mayaan te khag nikaario |

ಆಗ ರಾಜನು ಕತ್ತಿಯನ್ನು ತನ್ನ ಪೊರೆಯಿಂದ ಹೊರತೆಗೆದನು

ਕਰਿ ਕੈ ਬਲੁ ਕੋ ਸਿਵ ਊਪਰ ਡਾਰਿਓ ॥੧੫੦੯॥
kar kai bal ko siv aoopar ddaario |1509|

ಆಗ ರಾಜನು ತನ್ನ ಕತ್ತಿಯನ್ನು ಕತ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರತೆಗೆದನು ಮತ್ತು ಅದರ ಹೊಡೆತವನ್ನು ಶಿವನ ಮೇಲೆ ಹೊಡೆದನು.1509.

ਹਰ ਮੋਹਿ ਰਹਿਓ ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਿਓ ॥
har mohi rahio gir bhoom pario |

ಶಿವ ಮೂರ್ಛೆ ಹೋಗಿ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದ.

ਮਨੋ ਬਜ੍ਰ ਪਰਿਓ ਗਿਰਿ ਸ੍ਰਿੰਗ ਝਰਿਓ ॥
mano bajr pario gir sring jhario |

ವಜ್ರದ ಹೊಡೆತದಿಂದ ಕೆಳಗೆ ಬೀಳುವ ಪರ್ವತದ ಶಿಖರದಂತೆ ಶಿವನು ಪ್ರಜ್ಞಾಹೀನನಾಗಿ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದನು