ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1063


ਬਡੋ ਮੁਨਾਰ ਉਸਾਰਿ ਤ੍ਰਿਯ ਤਾ ਮੈ ਦਈ ਚਿਨਾਇ ॥੨੮॥
baddo munaar usaar triy taa mai dee chinaae |28|

ಮತ್ತು ದೊಡ್ಡ ಗೋಪುರವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ, ಅದರಲ್ಲಿ ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ಗುರುತಿಸಿದನು. 28.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਪਚਹਤਰਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੭੫॥੩੪੩੫॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau pachahataravo charitr samaapatam sat subham sat |175|3435|afajoon|

ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂವಾದದ 175ನೇ ಅಧ್ಯಾಯದ ಸಮಾಪ್ತಿ ಇಲ್ಲಿದೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರ. 175.3435. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਜਗਬੰਦਨ ਇਕ ਸਾਹੁ ਬਡੋ ਸੁ ਬਖਾਨਿਯੈ ॥
jagabandan ik saahu baddo su bakhaaniyai |

ಜಗಬಂದನೆಂಬ ಮಹಾರಾಜನಿದ್ದ

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਧਨੁ ਜਾ ਕੇ ਧਾਮ ਪ੍ਰਮਾਨਿਯੈ ॥
apramaan dhan jaa ke dhaam pramaaniyai |

ಯಾರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಅಪಾರ ಸಂಪತ್ತು ಇದೆ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਮਤੀ ਸੁ ਬੀਰ ਤ੍ਰਿਯਾ ਸੁਭ ਤਾਹਿ ਭਨਿਜਿਯੈ ॥
matee su beer triyaa subh taeh bhanijiyai |

ಬೀರ್ ಮತಿ ಅವರ ಒಳ್ಳೆಯ ಹೆಂಡತಿ ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਹੋ ਸਸਿ ਕੌ ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਬਦਨ ਕੀ ਦਿਜਿਯੈ ॥੧॥
ho sas kau jaa kee prabhaa badan kee dijiyai |1|

ಅವನ ಮುಖದ ಕಾಂತಿಯು ಚಂದ್ರನಿಗೆ ಹೋಲಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತು. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਤਾ ਕੋ ਨਾਥ ਵਿਲਾਇਤ ਗਯੋ ॥
taa ko naath vilaaeit gayo |

ಅವರ ಪತಿ ವಿದೇಶಕ್ಕೆ ಹೋದರು

ਆਵਤ ਮਦ੍ਰ ਦੇਸ ਨਹਿ ਭਯੋ ॥
aavat madr des neh bhayo |

ಆದರೆ (ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ) ಮದ್ರಾ ದೇಶಕ್ಕೆ ಹಿಂತಿರುಗಲಿಲ್ಲ.

ਲਿਖਿ ਪਤਿਯਾ ਅਬਲਾ ਬਹੁ ਹਾਰੀ ॥
likh patiyaa abalaa bahu haaree |

ಮಹಿಳೆ ಅವನಿಗೆ ಪತ್ರಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸುಸ್ತಾಗಿದ್ದಳು,

ਨਿਜੁ ਪਤਿ ਕੀ ਨਹਿ ਪ੍ਰਭਾ ਨਿਹਾਰੀ ॥੨॥
nij pat kee neh prabhaa nihaaree |2|

ಆದರೆ ಅವಳು ತನ್ನ ಗಂಡನ ಮುಖವನ್ನು ನೋಡಲಿಲ್ಲ. 2.

ਤਿਨ ਤ੍ਰਿਯ ਅਧਿਕ ਉਪਾਇ ਬਨਾਏ ॥
tin triy adhik upaae banaae |

ಆ ಮಹಿಳೆ ಅನೇಕ ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡಳು,

ਤਹ ਹੀ ਰਹੇ ਨਾਥ ਨਹਿ ਆਏ ॥
tah hee rahe naath neh aae |

(ಆದರೆ) ಪತಿ ಅಲ್ಲಿಯೇ ಇದ್ದನು, (ಮನೆಗೆ) ಬರಲಿಲ್ಲ.

ਲਾਲ ਮਿਲੇ ਬਿਨੁ ਬਾਲ ਕੁਲਾਈ ॥
laal mile bin baal kulaaee |

ಪ್ರೀತಂನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗದೆ ಪ್ರಿಯಾ ಕಂಗಾಲಾದಳು.

ਸਭ ਧਨ ਲੈ ਸੰਗ ਤਹੀ ਸਿਧਾਈ ॥੩॥
sabh dhan lai sang tahee sidhaaee |3|

ಎಲ್ಲ ಹಣದೊಂದಿಗೆ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದಳು. 3.

ਚੰਦ੍ਰਭਾਨ ਜਾਟੂ ਬਟਿਹਾਯੋ ॥
chandrabhaan jaattoo battihaayo |

ಚಂದ್ರಭಾನ್ ಜತು ಎಂಬ ರೈಡರ್ ('ಬತಿಹಾಯೋ').

ਲੂਟਨ ਮਾਲ ਬਾਲ ਕੋ ਆਯੋ ॥
loottan maal baal ko aayo |

(ಅವನು ಅದನ್ನು ದೋಚಲು ಬಂದ) ಮಹಿಳೆ.

ਜੋ ਕਰ ਚੜਿਯੋ ਛੀਨਿ ਸਭ ਲੀਨੋ ॥
jo kar charriyo chheen sabh leeno |

ಕೈಗೆ ಸಿಕ್ಕಿದ್ದನ್ನೆಲ್ಲಾ ತೆಗೆದುಕೊಂಡರು.

ਰੰਚ ਕੰਚ ਤਿਹ ਰਹਨ ਨ ਦੀਨੋ ॥੪॥
ranch kanch tih rahan na deeno |4|

ಅವನಿಗೆ ಏನನ್ನೂ ಹೊಂದಲು ಅವಕಾಶವಿರಲಿಲ್ಲ. 4.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ಭುಜಂಗ್ ಪದ್ಯ:

ਜਬੈ ਮਾਲ ਕੋ ਲੂਟਿ ਕੈ ਕੈ ਸਿਧਾਏ ॥
jabai maal ko loott kai kai sidhaae |

ಅವರು (ಬಾಟ್ಮಾರ್ ಮತ್ತು ಅವನ ಸಹಚರರು) ಸರಕುಗಳನ್ನು ಲೂಟಿ ಮಾಡಿ ಹೊರಟುಹೋದಾಗ.

ਤਬੈ ਕੂਕਿ ਕੈ ਨਾਰਿ ਬੈਨ੍ਰਯੋ ਸੁਨਾਏ ॥
tabai kook kai naar bainrayo sunaae |

ಆಗ ಮಹಿಳೆ ಕೂಗಿದಳು,

ਸੁਨੋ ਬੈਨ ਭਾਈ ਇਹੈ ਕਾਜ ਕੀਜੋ ॥
suno bain bhaaee ihai kaaj keejo |

ಓ ಸಹೋದರರೇ! ಕೇಳು, ಇದನ್ನು ಮಾಡು.

ਰਹੋ ਹ੍ਯਾਂ ਨਹੀ ਦੂਰਿ ਕੋ ਪੈਂਡ ਲੀਜੋ ॥੫॥
raho hayaan nahee door ko paindd leejo |5|

ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಯಬೇಡ, ದೂರದ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಹೋಗು. 5.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਜੌ ਇਹ ਬਾਤ ਨਾਥ ਸੁਨਿ ਲੈਹੈ ॥
jau ih baat naath sun laihai |

ನನ್ನ ಪತಿ ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದರೆ

ਤੁਮ ਤੇ ਜਾਨ ਏਕ ਨਹਿ ਦੈਹੈ ॥
tum te jaan ek neh daihai |

ಆದ್ದರಿಂದ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನನ್ನು ಸಹ ಹೋಗಲು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਲੈਹੈ ਛੀਨਿ ਤਰੇ ਕੇ ਘੋਰਾ ॥
laihai chheen tare ke ghoraa |

(ಅವನು) ನಿಮ್ಮ ಕೆಳಗೆ ಕುದುರೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ.

ਤੁਮਰੋ ਰਹਿਯੋ ਜਿਯਬ ਜਗ ਥੋਰਾ ॥੬॥
tumaro rahiyo jiyab jag thoraa |6|

(ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ) ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಜೀವನವು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ. 6.

ਇਨ ਇਹ ਬਾਤ ਚਿਤ ਨਹਿ ਆਨੀ ॥
ein ih baat chit neh aanee |

ಅವರು ಈ ವಿಷಯವನ್ನು ಗಣನೆಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿಲ್ಲ.

ਮੂੜ ਤ੍ਰਿਯਾ ਬਰਰਾਤ ਪਛਾਨੀ ॥
moorr triyaa bararaat pachhaanee |

(ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿತು) ಮೂರ್ಖ ಮಹಿಳೆಯ ಗೊಣಗುವಿಕೆ.

ਯਾ ਕੋ ਨਾਥ ਹਮਰ ਕਾ ਕਰਿ ਹੈ ॥
yaa ko naath hamar kaa kar hai |

ಅವಳ ಗಂಡ ನಮಗೆ ಏನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ?

ਸਹਸ ਸ੍ਵਾਰ ਕੋ ਏਕ ਸੰਘਾਰਿ ਹੈ ॥੭॥
sahas svaar ko ek sanghaar hai |7|

(ಅವನು) ಒಬ್ಬನೇ ಸಾವಿರ ಸವಾರರನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತಾನೆ.7.

ਲੂਟਿ ਸਕਲ ਧਨੁ ਜਬੈ ਸਿਧਾਏ ॥
loott sakal dhan jabai sidhaae |

ಎಲ್ಲಾ ಹಣವನ್ನು ಲೂಟಿ ಮಾಡಿ ಹೊರಟುಹೋದರು

ਤਬ ਅਬਲਾ ਨਰ ਬਸਤ੍ਰ ਬਨਾਏ ॥
tab abalaa nar basatr banaae |

ನಂತರ ಮಹಿಳೆ ಪುರುಷನ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡಳು.

ਕਟਿ ਸੋ ਕਸਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਤਿਯ ਲੀਨੀ ॥
katt so kas kripaan tiy leenee |

ಅವನು ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ ಕಿರ್ಪನನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು

ਕਸਿਸ ਕਮਾਨ ਕਰੈਰੀ ਕੀਨੀ ॥੮॥
kasis kamaan karairee keenee |8|

ಮತ್ತು ಗಟ್ಟಿಯಾದ ಬಿಲ್ಲನ್ನು ಎಳೆದರು.8.

ਅਰੁਨ ਤੁਰੰਗ ਅਰੂੜਿਤ ਭਈ ॥
arun turang aroorrit bhee |

ಅವಳು ಕೆಂಪು ಕುದುರೆಯ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತಳು

ਪਵਨ ਗਵਨ ਤੇ ਸੀਘ੍ਰ ਸਿਧਈ ॥
pavan gavan te seeghr sidhee |

ಮತ್ತು ಗಾಳಿಯ ವೇಗಕ್ಕಿಂತ ವೇಗವಾಗಿ ಚಲಿಸಿತು.

ਜਾਇ ਸ੍ਵਾਰ ਤ੍ਰਿਯ ਸਹੰਸ੍ਰ ਹੰਕਾਰੋ ॥
jaae svaar triy sahansr hankaaro |

ಆ ಮಹಿಳೆ ಹೋಗಿ ಸಾವಿರ ಸವಾರರನ್ನು ಸತ್ಕರಿಸಿದಳು

ਕੈ ਧਨੁ ਦੇਹੁ ਕਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰੋ ॥੯॥
kai dhan dehu ki sasatr sanbhaaro |9|

ಒಂದೋ ಹಣ ಕೊಡಿ ಅಥವಾ ಆಯುಧ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ. 9.

ਸਭਹਿਨ ਕੋਪ ਬੈਨ ਸੁਨਿ ਕੀਨੋ ॥
sabhahin kop bain sun keeno |

(ಈ) ಭಾಷಣವನ್ನು ಕೇಳಿದ ನಂತರ ಎಲ್ಲರೂ ತುಂಬಾ ಕೋಪಗೊಂಡರು

ਤਾ ਕੌ ਅਧਿਕ ਗਾਰਿਯਨ ਦੀਨੋ ॥
taa kau adhik gaariyan deeno |

ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ತುಂಬಾ ನಿಂದಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਤੋ ਤੇ ਮੂੜ ਕਹਾ ਹਮ ਡਰਿ ਹੈ ॥
to te moorr kahaa ham ddar hai |

ಓ ಮೂರ್ಖ! ನಾವು ನಿಮಗೆ ಭಯಪಡಬೇಕೇ?

ਸਹਸ ਸ੍ਵਾਰ ਏਕਲ ਤੇ ਟਰਿ ਹੈ ॥੧੦॥
sahas svaar ekal te ttar hai |10|

ಮತ್ತು ಸಾವಿರ ಸವಾರರು ನಿಮ್ಮಿಂದ ಓಡಿಹೋಗಲಿ. 10.

ਗਹਿ ਧਨੁ ਹਾਥ ਕੋਪ ਤ੍ਰਿਯ ਭਰੀ ॥
geh dhan haath kop triy bharee |

ಕೈಯಲ್ಲಿ ಬಿಲ್ಲು ಹಿಡಿದು ಮಹಿಳೆ ಕೋಪದಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಳು

ਤੁਰੈ ਧਵਾਇ ਉਠਵਨੀ ਕਰੀ ॥
turai dhavaae utthavanee karee |

ಮತ್ತು ಕುದುರೆಯನ್ನು ('ಉತ್ವಾನಿ') ಓಡಿಸಿದರು.

ਏਕ ਬਿਸਿਖ ਕਰਿ ਕੋਪ ਚਲਯੋ ॥
ek bisikh kar kop chalayo |

ಕೋಪದಿಂದ ಬಾಣ ಬಿಟ್ಟನು