ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1338


ਸਕਤ ਨ ਕੋਈ ਪਛਾਨਿ ਕਰਿ ਚੰਚਲਾਨ ਕੇ ਕਾਜ ॥੧੧॥
sakat na koee pachhaan kar chanchalaan ke kaaj |11|

ಹೆಣ್ಣಿನ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಯಾರೂ ಗುರುತಿಸಲಾರರು. 11.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਪਚਾਸੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੮੫॥੬੯੦੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau pachaasee charitr samaapatam sat subham sat |385|6901|afajoon|

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂವಾದದ 385ನೇ ಅಧ್ಯಾಯವು ಮುಗಿಯಿತು, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರ.385.6901. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਬੀਰ ਕੇਤੁ ਇਕ ਭੂਪ ਭਨਿਜੈ ॥
beer ket ik bhoop bhanijai |

ಬೀರ ಕೇತು ಎಂಬ ರಾಜನು ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದನು.

ਬੀਰਪੁਰੀ ਤਿਹ ਨਗਰ ਕਹਿਜੈ ॥
beerapuree tih nagar kahijai |

ಅವನ ಊರಿನ ಹೆಸರು ಬೀರ್ಪುರಿ.

ਸ੍ਰੀ ਦਿਨ ਦੀਪਕ ਦੇ ਤਿਹ ਰਾਨੀ ॥
sree din deepak de tih raanee |

ದಿನ್ ದೀಪಕ್ (ದೇಯಿ) ಅವರ ರಾಣಿ.

ਸੁੰਦਰਿ ਭਵਨ ਚਤੁਰਦਸ ਜਾਨੀ ॥੧॥
sundar bhavan chaturadas jaanee |1|

(ಅವಳು) ಹದಿನಾಲ್ಕು ಜನರಲ್ಲಿ ಸುಂದರವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟಳು. 1.

ਰਾਇ ਗੁਮਾਨੀ ਤਹ ਇਕ ਛਤ੍ਰੀ ॥
raae gumaanee tah ik chhatree |

ಗುಮಾನಿ ರೈ ಎಂಬ ಛತ್ರಿ ಇದ್ದಳು.

ਸੂਰਬੀਰ ਬਲਵਾਨ ਧਰਤ੍ਰੀ ॥
soorabeer balavaan dharatree |

ಯಾರು ಧೈರ್ಯಶಾಲಿ, ಬಲಶಾಲಿ ಮತ್ತು ಅಸಾಮಾನ್ಯ.

ਇਕ ਸੁੰਦਰ ਅਰ ਚਤੁਰਾ ਮਹਾ ॥
eik sundar ar chaturaa mahaa |

ಅವನು ಒಬ್ಬ ಸುಂದರ ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಬುದ್ಧಿವಂತ,

ਜਿਹ ਸਮ ਉਪਜਾ ਕੋਈ ਨ ਕਹਾ ॥੨॥
jih sam upajaa koee na kahaa |2|

ಅವನಂತೆ ಎಲ್ಲಿಯೂ ಹುಟ್ಟಿಲ್ಲ. 2.

ਰਾਜ ਤਰੁਨਿ ਜਬ ਤਾਹਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
raaj tarun jab taeh nihaariyo |

ರಾಣಿ ಅವನನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ (ಆಗ ಅವಳು)

ਇਹੈ ਚੰਚਲਾ ਚਿਤ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
eihai chanchalaa chit bichaariyo |

ಮಹಿಳೆ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಯೋಚಿಸಿದಳು.

ਕਹੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕਵਨ ਸੋ ਕੀਜੈ ॥
kaho charitr kavan so keejai |

ಯಾವ ಪಾತ್ರದಲ್ಲಿ ನಟಿಸಬೇಕೆಂದು ಹೇಳಿ

ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਪਿਯ ਸੌ ਭੋਗ ਕਰੀਜੈ ॥੩॥
jih bidh piy sau bhog kareejai |3|

ಪ್ರೀತಿಯ ಒಕ್ಕೂಟವನ್ನು ಸಾಧಿಸುವ ವಿಧಾನ. 3.

ਬੀਰ ਮਤੀ ਇਕ ਸਖੀ ਸ੍ਯਾਨੀ ॥
beer matee ik sakhee sayaanee |

(ಅವನಿಗೆ) ಬೀರ್ ಮತಿ ಎಂಬ ಬುದ್ಧಿವಂತ ಸ್ನೇಹಿತನಿದ್ದನು.

ਕਾਨਿ ਲਾਗਿ ਭਾਖ੍ਯੋ ਤਿਹ ਰਾਨੀ ॥
kaan laag bhaakhayo tih raanee |

ರಾಣಿ ಅವನ ಕಿವಿಯ ಹತ್ತಿರ ಹೇಳಿದಳು

ਰਾਇ ਗੁਮਾਨੀ ਕੌ ਲੈ ਕੈ ਆਇ ॥
raae gumaanee kau lai kai aae |

ಅಭಿಪ್ರಾಯದೊಂದಿಗೆ ಬನ್ನಿ

ਜਿਹ ਤਿਹ ਬਿਧਿ ਮੁਹਿ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥
jih tih bidh muhi dehu milaae |4|

ಮತ್ತು ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಹೇಗೆ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೀರಿ. 4.

ਸਖੀ ਬ੍ਰਿਥਾ ਸਭ ਭਾਖਿ ਸੁਨਾਈ ॥
sakhee brithaa sabh bhaakh sunaaee |

(ಆ) ಸಖಿ (ಹೋಗಿ ಗುಮಾನಿ ರಾಯರಿಗೆ) ಜನ್ಮಾಂತರಗಳೆಲ್ಲ.

ਜ੍ਯੋਂ ਰਾਨੀ ਕਹਿ ਤਾਹਿ ਸੁਨਾਈ ॥
jayon raanee keh taeh sunaaee |

ರಾಣಿ (ಹೇಳಿದ) ಅವನಿಗೆ ಹೇಳಿದಂತೆಯೇ.

ਜਿਹ ਤਿਹ ਬਿਧਿ ਤਾ ਕਹ ਉਰਝਾਈ ॥
jih tih bidh taa kah urajhaaee |

ಅವನನ್ನು ಗೊಂದಲಗೊಳಿಸುವುದು ಹೇಗೆ

ਆਨਿ ਕੁਅਰ ਕੌ ਦਯੋ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥
aan kuar kau dayo milaaee |5|

ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ತಂದು ರಾಣಿಯನ್ನು ಸೇರಿಕೊಂಡರು. 5.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਹ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰੀ ॥
bhaat bhaat tih saath bihaaree |

(ರಾಣಿ) ಆಗೊಮ್ಮೆ ಈಗೊಮ್ಮೆ ಅವನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು.

ਭੋਗ ਕਰਤ ਬੀਤੀ ਨਿਸੁ ਸਾਰੀ ॥
bhog karat beetee nis saaree |

ಇಡೀ ರಾತ್ರಿ ಸಂಯೋಜನೆಯಲ್ಲಿ ಕಳೆಯಿತು.

ਤਬ ਲਗਿ ਆਇ ਗਯੋ ਤਹ ਰਾਜਾ ॥
tab lag aae gayo tah raajaa |

ಅಷ್ಟರಲ್ಲಿ ರಾಜ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದ.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਚਰਿਤ ਚੰਚਲਾ ਸਾਜਾ ॥੬॥
eih bidh charit chanchalaa saajaa |6|

ಹಾಗಾಗಿ (ಆ) ಮಹಿಳೆ ಈ ರೀತಿಯ ಪಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿದ್ದಾರೆ. 6.

ਤੀਛਨ ਖੜਗ ਹਾਥ ਮਹਿ ਲਯੋ ॥
teechhan kharrag haath meh layo |

(ಅವನು) ತನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹರಿತವಾದ ಕತ್ತಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು

ਲੈ ਮਿਤਹਿ ਕੇ ਸਿਰ ਮਹਿ ਦਯੋ ॥
lai miteh ke sir meh dayo |

ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನ ತಲೆಗೆ ಹೊಡೆದನು.

ਟੂਕ ਟੂਕ ਕਰਿ ਤਾ ਕੇ ਅੰਗਾ ॥
ttook ttook kar taa ke angaa |

ಅವನ ಕೈಕಾಲುಗಳು ತುಂಡಾಗಿದ್ದವು

ਬਚਨ ਕਹਾ ਰਾਜਾ ਕੇ ਸੰਗਾ ॥੭॥
bachan kahaa raajaa ke sangaa |7|

ಮತ್ತು ರಾಜನಿಗೆ (ಹೀಗೆ) ಹೇಳಿದರು.7.

ਚਲੋ ਭੂਪ ਇਕ ਚਰਿਤ ਦਿਖਾਊ ॥
chalo bhoop ik charit dikhaaoo |

ಓ ರಾಜನ್! ನಾನು ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಪಾತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತೇನೆ

ਗੌਸ ਮਰਾਤਿਬ ਤੁਮੈ ਲਖਾਊ ॥
gauas maraatib tumai lakhaaoo |

ಮತ್ತು (ಪಿರ್) ಗೌನ್ಸ್ ಶ್ರೇಣಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವುದನ್ನು ತೋರಿಸಿ. (ನಿರ್ದಿಷ್ಟ: ಅಂತಹ ಹಿರಿಯರು ತಮ್ಮ ದೇಹದ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಧ್ಯಾನಸ್ಥ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಬೇರ್ಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ).

ਰਾਇ ਚਰਿਤ ਕਛਹੂੰ ਨ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
raae charit kachhahoon na bichaariyo |

ರಾಜನು ಪಾತ್ರದ ಬಗ್ಗೆ ಏನೂ ಯೋಚಿಸಲಿಲ್ಲ

ਮ੍ਰਿਤਕ ਪਰਾ ਤਿਹ ਮਿਤ੍ਰ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥੮॥
mritak paraa tih mitr nihaariyo |8|

ಮತ್ತು (ಅಲ್ಲಿ) ಅವನ ಸತ್ತ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ನೋಡಿದನು.8.

ਤਾ ਕੌ ਗੌਸ ਕੁਤੁਬ ਕਰਿ ਮਾਨਾ ॥
taa kau gauas kutub kar maanaa |

ಅವನು (ರಾಜ) ಅವನನ್ನು ಗೌನ್ಸ್ ಕುತುಬ್ ಪೀರ್ ಎಂದು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದನು.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਮੂੜ ਪਛਾਨਾ ॥
bhed abhed na moorr pachhaanaa |

(ಆ) ಮೂರ್ಖನಿಗೆ ವ್ಯತ್ಯಾಸ ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਤ੍ਰਸਤ ਹਾਥ ਤਾ ਕੌ ਨ ਲਗਾਯੋ ॥
trasat haath taa kau na lagaayo |

ಭಯದಿಂದ ಅವನನ್ನು ಮುಟ್ಟಬೇಡಿ

ਪੀਰ ਪਛਾਨਿ ਜਾਰ ਫਿਰ ਆਯੋ ॥੯॥
peer pachhaan jaar fir aayo |9|

ಮತ್ತು ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಗೆಳೆಯನೆಂದು ತಪ್ಪಾಗಿ ಭಾವಿಸಿ ಹಿಂತಿರುಗಿದನು. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਪ੍ਰਥਮ ਭੋਗ ਤਾ ਸੌ ਕਿਯਾ ਬਹੁਰੋ ਦਿਯਾ ਸੰਘਾਰਿ ॥
pratham bhog taa sau kiyaa bahuro diyaa sanghaar |

ಮೊದಲು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆತು ನಂತರ ಅವನನ್ನು ಕೊಂದರು.

ਮੂੜ ਭੂਪ ਇਹ ਛਲ ਛਲਾ ਸਕਾ ਨ ਭੇਦ ਬਿਚਾਰ ॥੧੦॥
moorr bhoop ih chhal chhalaa sakaa na bhed bichaar |10|

ಮೂರ್ಖ ರಾಜನು ಈ ತಂತ್ರದಿಂದ ಮೂರ್ಖನಾದನು ಮತ್ತು ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. 10.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਛਿਆਸੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੮੬॥੬੯੧੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau chhiaasee charitr samaapatam sat subham sat |386|6911|afajoon|

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂವಾದದ 386ನೇ ಅಧ್ಯಾಯವು ಮುಗಿಯಿತು, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರ.386.6911. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਮਾਰਵਾਰ ਇਕ ਭੂਪ ਭਨਿਜੈ ॥
maaravaar ik bhoop bhanijai |

ಮಾರವಾರದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ರಾಜನಿದ್ದನೆಂದು ಹೇಳಲಾಗಿದೆ.

ਚੰਦ੍ਰ ਸੈਨ ਤਿਹ ਨਾਮ ਕਹਿਜੈ ॥
chandr sain tih naam kahijai |

ಅವರ ಹೆಸರು ಚಂದ್ರ ಸೇನ್.

ਸ੍ਰੀ ਜਗ ਮੋਹਨ ਦੇ ਤਿਹ ਨਾਰਿ ॥
sree jag mohan de tih naar |

ಜಗಮೋಹನ್ (ದೇಯಿ) ಅವರ ರಾಣಿ.

ਘੜੀ ਆਪੁ ਜਨੁ ਬ੍ਰਹਮ ਸੁ ਨਾਰ ॥੧॥
gharree aap jan braham su naar |1|

(ಅವಳು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿದ್ದಳು) ಆ ಹೆಂಗಸು ತಾನೇ ಆ ಹೆಣ್ಣನ್ನು ಮಾಡಿದಳಂತೆ. 1.