ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 101


ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

ರಾಸಾವಲ್ ಚರಣ

ਤਬੈ ਦੇਵ ਧਾਏ ॥
tabai dev dhaae |

ಆಗ ದೇವತೆಗಳು ದೇವಿಯ ಕಡೆಗೆ ಓಡಿದರು

ਸਭੋ ਸੀਸ ਨਿਆਏ ॥
sabho sees niaae |

ಬಾಗಿದ ತಲೆಗಳೊಂದಿಗೆ.

ਸੁਮਨ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥
suman dhaar barakhe |

ಹೂವುಗಳ ಸುರಿಮಳೆಯಾಯಿತು

ਸਬੈ ਸਾਧ ਹਰਖੇ ॥੬॥
sabai saadh harakhe |6|

ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸಂತರು (ಹಾಡ್ಸ್) ಸಂತೋಷಪಟ್ಟರು.6.

ਕਰੀ ਦੇਬਿ ਅਰਚਾ ॥
karee deb arachaa |

ದೇವಿಗೆ ಪೂಜೆ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಯಿತು

ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥
braham bed charachaa |

ಬ್ರಹ್ಮನಿಂದ ಪ್ರಕಟವಾದ ವೇಸ್ದಾಸ್ ಪಠಣದೊಂದಿಗೆ.

ਜਬੈ ਪਾਇ ਲਾਗੇ ॥
jabai paae laage |

ಅವರು ದೇವಿಯ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಬಿದ್ದಾಗ

ਤਬੈ ਸੋਗ ਭਾਗੇ ॥੭॥
tabai sog bhaage |7|

ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ನೋವುಗಳು ಕೊನೆಗೊಂಡವು.7.

ਬਿਨੰਤੀ ਸੁਨਾਈ ॥
binantee sunaaee |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದರು,

ਭਵਾਨੀ ਰਿਝਾਈ ॥
bhavaanee rijhaaee |

ಮತ್ತು ದೇವತೆಗೆ ಸಂತೋಷವಾಯಿತು

ਸਬੈ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
sabai sasatr dhaaree |

ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಯಾರು ಧರಿಸಿದ್ದರು,

ਕਰੀ ਸਿੰਘ ਸੁਆਰੀ ॥੮॥
karee singh suaaree |8|

ಮತ್ತು ಸಿಂಹವನ್ನು ಏರಿದರು.8.

ਕਰੇ ਘੰਟ ਨਾਦੰ ॥
kare ghantt naadan |

ಗಂಟೆಗಳು ಮೊಳಗಿದವು

ਧੁਨੰ ਨਿਰਬਿਖਾਦੰ ॥
dhunan nirabikhaadan |

ಹಾಡುಗಳು ಅಡೆತಡೆಯಿಲ್ಲದೆ ಮೊಳಗಿದವು

ਸੁਨੋ ਦਈਤ ਰਾਜੰ ॥
suno deet raajan |

ರಾಕ್ಷಸ-ರಾಜನಿಗೆ ಶಬ್ದಗಳು ಕೇಳಿದವು,

ਸਜਿਯੋ ਜੁਧ ਸਾਜੰ ॥੯॥
sajiyo judh saajan |9|

ಯಾರು ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರು.9.

ਚੜਿਯੋ ਰਾਛਸੇਸੰ ॥
charriyo raachhasesan |

ರಾಕ್ಷಸ-ರಾಜನು ಮುಂದೆ ಸಾಗಿದನು

ਰਚੇ ਚਾਰ ਅਨੇਸੰ ॥
rache chaar anesan |

ಮತ್ತು ನಾಲ್ಕು ಜನರಲ್ಗಳನ್ನು ನೇಮಿಸಿದರು

ਬਲੀ ਚਾਮਰੇਵੰ ॥
balee chaamarevan |

ಒಬ್ಬರು ಚಮರ್, ಎರಡನೆಯವರು ಚಿಚೂರ್,

ਹਠੀ ਚਿਛੁਰੇਵੰ ॥੧੦॥
hatthee chichhurevan |10|

ಧೈರ್ಯಶಾಲಿ ಮತ್ತು ನಿರಂತರ ಎರಡೂ.10.

ਬਿੜਾਲਛ ਬੀਰੰ ॥
birraalachh beeran |

ಮೂರನೆಯವನು ವೀರ ಬಿರಾಲಾಚ್,

ਚੜੇ ਬੀਰ ਧੀਰੰ ॥
charre beer dheeran |

ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಪ್ರಬಲ ಯೋಧರು ಮತ್ತು ಅತ್ಯಂತ ನಿಷ್ಠುರರಾಗಿದ್ದರು.

ਬੜੇ ਇਖੁ ਧਾਰੀ ॥
barre ikh dhaaree |

ಅವರು ಮಹಾನ್ ಬಿಲ್ಲುಗಾರರಾಗಿದ್ದರು

ਘਟਾ ਜਾਨ ਕਾਰੀ ॥੧੧॥
ghattaa jaan kaaree |11|

ಮತ್ತು ಕಪ್ಪು ಮೋಡಗಳಂತೆ ಮುಂದೆ ಸಾಗಿತು.11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਬਾਣਿ ਜਿਤੇ ਰਾਛਸਨਿ ਮਿਲਿ ਛਾਡਤ ਭਏ ਅਪਾਰ ॥
baan jite raachhasan mil chhaaddat bhe apaar |

ಎಲ್ಲಾ ರಾಕ್ಷಸರು ಒಟ್ಟಾಗಿ ದೊಡ್ಡ ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಸುರಿಸಿದರು,

ਫੂਲਮਾਲ ਹੁਐ ਮਾਤ ਉਰਿ ਸੋਭੇ ਸਭੇ ਸੁਧਾਰ ॥੧੨॥
foolamaal huaai maat ur sobhe sabhe sudhaar |12|

ದೇವಿಯ (ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ತಾಯಿ) ಕೊರಳಿನ ಮಾಲೆಯಾಯಿತು.12.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ಭುಜಂಗ್ ಪ್ರಯಾತ್ ಚರಣ

ਜਿਤੇ ਦਾਨਵੌ ਬਾਨ ਪਾਨੀ ਚਲਾਏ ॥
jite daanavau baan paanee chalaae |

ರಾಕ್ಷಸರು ತಮ್ಮ ಕೈಗಳಿಂದ ಹೊಡೆದ ಎಲ್ಲಾ ದಂಡಗಳು,

ਤਿਤੇ ਦੇਵਤਾ ਆਪਿ ਕਾਟੇ ਬਚਾਏ ॥
tite devataa aap kaatte bachaae |

ತನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ದೇವಿಯು ತಡೆದಳು.

ਕਿਤੇ ਢਾਲ ਢਾਹੇ ਕਿਤੇ ਪਾਸ ਪੇਲੇ ॥
kite dtaal dtaahe kite paas pele |

ಅನೇಕರು ಅವಳ ಗುರಾಣಿಯಿಂದ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಎಸೆಯಲ್ಪಟ್ಟರು ಮತ್ತು ಅನೇಕರು ಆಮಿಷದ ಬಲೆಯೊಳಗೆ ಸಿಲುಕಿಕೊಂಡರು.

ਭਰੇ ਬਸਤ੍ਰ ਲੋਹੂ ਜਨੋ ਫਾਗ ਖੇਲੈ ॥੧੩॥
bhare basatr lohoo jano faag khelai |13|

ರಕ್ತದಿಂದ ತುಂಬಿದ ಬಟ್ಟೆಗಳು ಹೋಳಿ.13 ಭ್ರಮೆಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವು.

ਦ੍ਰੁਗਾ ਹੂੰ ਕੀਯੰ ਖੇਤ ਧੁੰਕੇ ਨਗਾਰੇ ॥
drugaa hoon keeyan khet dhunke nagaare |

ತುತ್ತೂರಿಗಳು ಮೊಳಗಿದವು ಮತ್ತು ದುರ್ಗಾ ಯುದ್ಧವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಳು.

ਕਰੰ ਪਟਿਸੰ ਪਰਿਘ ਪਾਸੀ ਸੰਭਾਰੇ ॥
karan pattisan parigh paasee sanbhaare |

ಆಕೆಯ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಾಗಳು, ಕೊಡಲಿಗಳು ಮತ್ತು ಬೈಟ್‌ಗಳಿದ್ದವು

ਤਹਾ ਗੋਫਨੈ ਗੁਰਜ ਗੋਲੇ ਸੰਭਾਰੈ ॥
tahaa gofanai guraj gole sanbhaarai |

ಅವಳು ಪೆಲೆಟ್ ಬಿಲ್ಲು, ಗದೆ ಮತ್ತು ಗೋಲಿಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದಳು.

ਹਠੀ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਕੈ ਕੈ ਪੁਕਾਰੈ ॥੧੪॥
hatthee maar hee maar kai kai pukaarai |14|

ನಿರಂತರ ಯೋಧರು "ಕೊಲ್, ಕಿಲ್".14 ಎಂದು ಕೂಗುತ್ತಿದ್ದರು.

ਤਬੇ ਅਸਟ ਹਾਥੰ ਹਥਿਯਾਰੰ ਸੰਭਾਰੇ ॥
tabe asatt haathan hathiyaaran sanbhaare |

ದೇವಿಯು ತನ್ನ ಕೈಗಳಲ್ಲಿ ಎಂಟು ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದಳು.

ਸਿਰੰ ਦਾਨਵੇਾਂਦ੍ਰਾਨ ਕੇ ਤਾਕਿ ਝਾਰੇ ॥
siran daanaveaandraan ke taak jhaare |

ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ಮುಖ್ಯ ರಾಕ್ಷಸರ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಹೊಡೆಯಿರಿ.

ਬਬਕਿਯੋ ਬਲੀ ਸਿੰਘ ਜੁਧੰ ਮਝਾਰੰ ॥
babakiyo balee singh judhan majhaaran |

ರಾಕ್ಷಸ-ರಾಜನು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಸಿಂಹದಂತೆ ಗರ್ಜಿಸಿದನು,

ਕਰੇ ਖੰਡ ਖੰਡੰ ਸੁ ਜੋਧਾ ਅਪਾਰੰ ॥੧੫॥
kare khandd khanddan su jodhaa apaaran |15|

ಮತ್ತು ತುಂಡುಗಳಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸಿ, ಅನೇಕ ಮಹಾನ್ ಯೋಧರು.15.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

ಟೋಟಕ್ ಚರಣ

ਤਬ ਦਾਨਵ ਰੋਸ ਭਰੇ ਸਬ ਹੀ ॥
tab daanav ros bhare sab hee |

ಎಲ್ಲಾ ರಾಕ್ಷಸರು ಕೋಪದಿಂದ ತುಂಬಿದರು,

ਜਗ ਮਾਤ ਕੇ ਬਾਣ ਲਗੈ ਜਬ ਹੀ ॥
jag maat ke baan lagai jab hee |

ವರ್ಲ್ಸ್ ತಾಯಿಯ ಬಾಣಗಳಿಂದ ಚುಚ್ಚಿದಾಗ.

ਬਿਬਿਧਾਯੁਧ ਲੈ ਸੁ ਬਲੀ ਹਰਖੇ ॥
bibidhaayudh lai su balee harakhe |

ಆ ವೀರ ಯೋಧರು ಸಂತೋಷದಿಂದ ತಮ್ಮ ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದರು,