ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 279


ਧਨੁ ਧਨੁ ਲੇਖੈਂ ॥
dhan dhan lekhain |

ಮತ್ತು ಆಶೀರ್ವಾದ ಪಠಣ.

ਇਤ ਸਰ ਛੋਰੇ ॥
eit sar chhore |

ಬಾಣಗಳು ಇಲ್ಲಿಂದ ಹೊಡೆಯುತ್ತವೆ (ಯಾವ ಯೋಧರೊಂದಿಗೆ).

ਮਸ ਕਣ ਤੂਟੈਂ ॥੭੫੩॥
mas kan toottain |753|

ಇನ್ನೊಂದು ಕಡೆಯಿಂದ ದೇವರುಗಳು ಯುದ್ಧವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಬ್ರಾವೋ, ಬ್ರಾವೋ ಎಂಬ ಶಬ್ದ ಕೇಳುತ್ತಿದೆ. ಈ ಬದಿಯಲ್ಲಿ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಬಿಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ ಮತ್ತು ಮಾಂಸದ ತುಂಡುಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.753.

ਭਟ ਬਰ ਗਾਜੈਂ ॥
bhatt bar gaajain |

ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಯೋಧರು ಘರ್ಜಿಸುತ್ತಾರೆ,

ਦੁੰਦਭ ਬਾਜੈਂ ॥
dundabh baajain |

ಘರ್ಜನೆ,

ਸਰਬਰ ਛੋਰੈਂ ॥
sarabar chhorain |

ಒಳ್ಳೆಯ ಬಾಣಗಳು ಹಾರುತ್ತವೆ,

ਮੁਖ ਨਹ ਮੋਰੈਂ ॥੭੫੪॥
mukh nah morain |754|

ಯೋಧರು ಗುಡುಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಡೋಲುಗಳು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತಿವೆ, ಬಾಣಗಳು ವಿಸರ್ಜನೆಯಾಗುತ್ತಿವೆ, ಆದರೆ ಇನ್ನೂ ಅವರು ಯುದ್ಧರಂಗದಿಂದ ಹಿಂದೆ ಸರಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ.754.

ਲਛਮਨ ਬਾਚ ਸਿਸ ਸੋ ॥
lachhaman baach sis so |

ಹುಡುಗರನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ ಲಕ್ಷ್ಮಣನ ಮಾತು:

ਅਣਕਾ ਛੰਦ ॥
anakaa chhand |

ಅಂಕ ಚರಣ

ਸ੍ਰਿਣ ਸ੍ਰਿਣ ਲਰਕਾ ॥
srin srin larakaa |

ಕೇಳು, ಕೇಳು, ಹುಡುಗರೇ!

ਜਿਨ ਕਰੁ ਕਰਖਾ ॥
jin kar karakhaa |

ಜಗಳ ಮಾಡಬೇಡಿ ('ಕಾರ್ಖಾ'),

ਦੇ ਮਿਲਿ ਘੋਰਾ ॥
de mil ghoraa |

ಕುದುರೆಯನ್ನು ನೀಡಿ ಮತ್ತು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ

ਤੁਹਿ ਬਲ ਥੋਰਾ ॥੭੫੫॥
tuhi bal thoraa |755|

ಓ ಹುಡುಗರೇ! ಕೇಳು ಮತ್ತು ಯುದ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಡ, ಕುದುರೆಯನ್ನು ತರುವಾಗ ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗು, ಏಕೆಂದರೆ ನಿನಗೆ ಅಸಮರ್ಪಕ ಶಕ್ತಿಯಿದೆ.755.

ਹਠ ਤਜਿ ਅਈਐ ॥
hatth taj aeeai |

ಹಠ ಬಿಟ್ಟು ಬಾ.

ਜਿਨ ਸਮੁਹਈਐ ॥
jin samuheeai |

ವಿರೋಧಿಸಬೇಡ

ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਮੋ ਕੋ ॥
mil mil mo ko |

ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ ಬನ್ನಿ

ਡਰ ਨਹੀਂ ਤੋ ਕੋ ॥੭੫੬॥
ddar naheen to ko |756|

ನಿಮ್ಮ ಹಠವನ್ನು ತೊರೆದ ನಂತರ ಬನ್ನಿ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಎದುರಿಸಬೇಡಿ, ಭಯಪಡಬೇಡಿ, ಬಂದು ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ.

ਸਿਸ ਨਹੀ ਮਾਨੀ ॥
sis nahee maanee |

(ಲಚ್ಮನ್ ಅವರ ಮಾತುಗಳು) ಮಕ್ಕಳು ನಂಬಲಿಲ್ಲ,

ਅਤਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
at abhimaanee |

ಅವರು ತುಂಬಾ ಹೆಮ್ಮೆಪಡುತ್ತಾರೆ,

ਗਹਿ ਧਨੁ ਗਜਯੋ ॥
geh dhan gajayo |

ಬಿಲ್ಲನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು ಗುಡುಗುತ್ತಾರೆ

ਦੁ ਪਗ ਨ ਭਜਯੋ ॥੭੫੭॥
du pag na bhajayo |757|

ಹುಡುಗರು ಒಪ್ಪಲಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅವರು ತಮ್ಮ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಮ್ಮೆಪಡುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಬಿಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದು ಗರ್ಜಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಎರಡು ಹೆಜ್ಜೆಗಳನ್ನು ಸಹ ಹಿಂತಿರುಗಿಸಲಿಲ್ಲ.757.

ਅਜਬਾ ਛੰਦ ॥
ajabaa chhand |

ಅಜಬಾ ಚರಣ

ਰੁਧੇ ਰਣ ਭਾਈ ॥
rudhe ran bhaaee |

ಇಬ್ಬರೂ ಸಹೋದರರು ರನ್ನಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾರೆ.

ਸਰ ਝੜਿ ਲਾਈ ॥
sar jharr laaee |

ಬಾಣಗಳ ಕೋಲಾಹಲವನ್ನು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ,

ਬਰਖੇ ਬਾਣੰ ॥
barakhe baanan |

ಅವರು ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತಾರೆ

ਪਰਖੇ ਜੁਆਣੰ ॥੭੫੮॥
parakhe juaanan |758|

ಸಹೋದರರಿಬ್ಬರೂ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿ ತಮ್ಮ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಸುರಿಸುತ್ತಾ ಸೈನಿಕರ ಬಲವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿದರು.758.

ਡਿਗੇ ਰਣ ਮਧੰ ॥
ddige ran madhan |

(ಹಲವು) ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿವೆ,

ਅਧੋ ਅਧੰ ॥
adho adhan |

(ಹಲವು) ಅರ್ಧ ಕತ್ತರಿಸಿ ಬಿದ್ದಿರುವುದು,

ਕਟੇ ਅੰਗੰ ॥
katte angan |

(ಅನೇಕ) ಕೈಕಾಲುಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ,

ਰੁਝੈ ਜੰਗੰ ॥੭੫੯॥
rujhai jangan |759|

ಯೋಧರು ರಣಾಂಗಣದಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದು ತುಂಡು ತುಂಡಾಗಿ, ಹೋರಾಡಿದ ಸೈನಿಕರ ಕೈಕಾಲುಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಯಿತು.759.

ਬਾਣਨ ਝੜ ਲਾਯੋ ॥
baanan jharr laayo |

(ಯೋಧರು ಬಾಣಗಳ ಸುರಿಮಳೆಗೈದರು,

ਸਰਬ ਰਸਾਯੋ ॥
sarab rasaayo |

ಬಾಣಗಳ ಸುರಿಮಳೆಯೊಂದಿಗೆ ರಕ್ತದ ಮಡುಗಳು ಬೀಸಿದವು

ਬਹੁ ਅਰ ਮਾਰੇ ॥
bahu ar maare |

(ಪ್ರೀತಿ) ಅನೇಕ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಕೊಂದಿದೆ,

ਡੀਲ ਡਰਾਰੇ ॥੭੬੦॥
ddeel ddaraare |760|

ಅನೇಕ ಶತ್ರುಗಳು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು ಮತ್ತು ಅನೇಕರು ಭಯದಿಂದ ತುಂಬಿದರು.760.

ਡਿਗੇ ਰਣ ਭੂਮੰ ॥
ddige ran bhooman |

(ಹಲವು) ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿವೆ,

ਨਰਬਰ ਘੂਮੰ ॥
narabar ghooman |

ಅದ್ಭುತ ಯೋಧರು ತೂಗಾಡುತ್ತಿರುವಾಗ ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಬೀಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು

ਰਜੇ ਰਣ ਘਾਯੰ ॥
raje ran ghaayan |

ಅನೇಕರು ಹೋರಾಟದಿಂದ ಬೇಸತ್ತಿದ್ದಾರೆ

ਚਕੇ ਚਾਯੰ ॥੭੬੧॥
chake chaayan |761|

ದೇಹಗಳ ಮೇಲೆ ಗಾಯಗಳು ಉಂಟಾಗಿದ್ದರೂ ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಉತ್ಸಾಹದ ಕೊರತೆಯಿಲ್ಲ.761.

ਅਪੂਰਬ ਛੰਦ ॥
apoorab chhand |

ಅಪೂರಬ್ ಚರಣ

ਗਣੇ ਕੇਤੇ ॥
gane kete |

ಎಷ್ಟು ಎಂದು ಎಣಿಸೋಣ

ਹਣੇ ਜੇਤੇ ॥
hane jete |

ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟವರು

ਕਈ ਮਾਰੇ ॥
kee maare |

ಹಲವರು ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದಾರೆ

ਕਿਤੇ ਹਾਰੇ ॥੭੬੨॥
kite haare |762|

ಸತ್ತವರ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಅವರಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟು ಮಂದಿ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು ಮತ್ತು ಅವರಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟು ಮಂದಿ ಸೋಲಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು.762.

ਸਭੈ ਭਾਜੇ ॥
sabhai bhaaje |

ಎಲ್ಲರೂ ಓಡಿಹೋದರು,

ਚਿਤੰ ਲਾਜੇ ॥
chitan laaje |

ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನಾಚಿಕೆ,

ਭਜੇ ਭੈ ਕੈ ॥
bhaje bhai kai |

ಭಯದಿಂದ ಓಡಿ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ

ਜੀਯੰ ਲੈ ਕੈ ॥੭੬੩॥
jeeyan lai kai |763|

ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನಾಚಿಕೆಪಡುತ್ತಾ ಎಲ್ಲರೂ ಓಡಿಹೋದರು ಮತ್ತು ಭಯದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದರು, ಅವರು ತಮ್ಮ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಂಡರು.763.

ਫਿਰੇ ਜੇਤੇ ॥
fire jete |

(ಹೋರಾಟ ಮಾಡಲು ಅನೇಕರು) ಹಿಂತಿರುಗಿದರು