ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1075


ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਮਿਸਰੀ ਕੇ ਹੀਰਾ ਕਰ ਲਿਯੋ ॥
misaree ke heeraa kar liyo |

(ಅವನು) ಈಜಿಪ್ಟಿನ ವಜ್ರವನ್ನು ತನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು

ਲੈ ਹਜਰਤਿ ਕੇ ਹਾਜਰ ਕਿਯੋ ॥
lai hajarat ke haajar kiyo |

ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ರಾಜನಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿದನು.

ਸਾਹਜਹਾ ਤਿਹ ਕਛੂ ਨ ਚੀਨੋ ॥
saahajahaa tih kachhoo na cheeno |

ಶಹಜಹಾನ್ ಅದನ್ನು (ವಜ್ರ) ಗುರುತಿಸಲಿಲ್ಲ.

ਤੀਸ ਹਜਾਰ ਰੁਪੈਯਾ ਦੀਨੋ ॥੮॥
tees hajaar rupaiyaa deeno |8|

ಮತ್ತು ಮೂವತ್ತು ಸಾವಿರ ರೂಪಾಯಿಗಳನ್ನು ನೀಡಿದರು.8.

ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਸਾਹਹਿ ਛਲਿ ਗਈ ॥
eih chhal sau saaheh chhal gee |

ಈ ಉಪಾಯದಿಂದ (ಆ ಮಹಿಳೆ) ರಾಜನನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸಿದಳು

ਉਠੀ ਸਭਾ ਆਵਤ ਸੋਊ ਭਈ ॥
autthee sabhaa aavat soaoo bhee |

ಮತ್ತು ಸಭೆಯಿಂದ ಎದ್ದರು.

ਪੰਦ੍ਰਹ ਸਹਸ੍ਰ ਆਪੁ ਤ੍ਰਿਯ ਲੀਨੋ ॥
pandrah sahasr aap triy leeno |

(ಆ) ಮಹಿಳೆ ಹದಿನೈದು ಸಾವಿರವನ್ನು ತಾನೇ ಇಟ್ಟುಕೊಂಡಿದ್ದಳು

ਪੰਦ੍ਰਹ ਸਹਸ੍ਰ ਮੀਤ ਕੋ ਦੀਨੋ ॥੯॥
pandrah sahasr meet ko deeno |9|

ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಹದಿನೈದು ಸಾವಿರ ಸ್ನೇಹಿತರಿಗೆ ನೀಡಿದರು. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਸਾਹਜਹਾ ਛਲਿ ਮੀਤ ਸੌ ਕਾਮ ਕਲੋਲ ਕਮਾਇ ॥
saahajahaa chhal meet sau kaam kalol kamaae |

ಷಹಜಹಾನ್‌ನನ್ನು ವಂಚಿಸಿ ಮಿತ್ರನೊಂದಿಗೆ ಸಂಭೋಗಿಸುವ ಮೂಲಕ

ਧਾਮ ਆਨਿ ਪਹੁਚਤ ਭਈ ਸਕਿਯੋ ਨ ਕੋਊ ਪਾਇ ॥੧੦॥
dhaam aan pahuchat bhee sakiyo na koaoo paae |10|

ಅವಳ ಮನೆಗೆ ಬಂದಳು. ಯಾರೂ (ಅವನ ರಹಸ್ಯ) ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ. 10.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਉਨਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੮੯॥੩੫੮੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau unaanavo charitr samaapatam sat subham sat |189|3589|afajoon|

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂವಾದದ 189ನೇ ಅಧ್ಯಾಯ ಮುಗಿಯಿತು, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರ. 189.3589. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਇਕ ਦਿਨ ਬਾਗ ਚੰਚਲਾ ਗਈ ॥
eik din baag chanchalaa gee |

ಒಂದು ದಿನ ಹೆಂಗಸರು ತೋಟಕ್ಕೆ ಹೋದರು

ਹਸਿ ਹਸਿ ਬਚਨ ਬਖਾਨਤ ਭਈ ॥
has has bachan bakhaanat bhee |

ಮತ್ತು ನಗುತ್ತಾ ಮಾತನಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.

ਸ੍ਰੀ ਨਿਸਿ ਰਾਜ ਪ੍ਰਭਾ ਤ੍ਰਿਯ ਤਹਾ ॥
sree nis raaj prabhaa triy tahaa |

ರಾಜ್ ಪ್ರಭಾ ಎಂಬ ಮಹಿಳೆ ಇದ್ದಳು.

ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ਉਹਾ ॥੧॥
aaisee bhaat uchaariyo uhaa |1|

ಅವರು ಅಲ್ಲಿ ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದರು.1.

ਜੌ ਰਾਜੇ ਤੇ ਬਾਰਿ ਭਿਰਾਊ ॥
jau raaje te baar bhiraaoo |

(ನಾನು) ರಾಜನಿಂದ ನೀರನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡರೆ

ਅਪਨੀ ਝਾਟੈ ਸਭੈ ਮੁੰਡਾਊ ॥
apanee jhaattai sabhai munddaaoo |

ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಚಿಂತೆಗಳನ್ನು ಅವನಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ.

ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਹੋਡ ਸਕਲ ਤੁਮ ਹਾਰਹੁ ॥
tab triy hodd sakal tum haarahu |

ಆಗ ಓ ಮಹಿಳೆಯರೇ! ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಪಂತಗಳನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ.

ਨਿਜੁ ਨੈਨਨ ਇਹ ਚਰਿਤ ਨਿਹਾਰਹੁ ॥੨॥
nij nainan ih charit nihaarahu |2|

ಈ ಪಾತ್ರವನ್ನು (ನನ್ನ) ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ನೋಡಿ. 2.

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਸੁਭ ਭੇਸ ਬਨਾਯੋ ॥
yau keh kai subh bhes banaayo |

ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾ ಅವರು ಸುಂದರವಾದ ವೇಷವನ್ನು ಮಾಡಿದರು

ਦੇਵ ਅਦੇਵਨ ਕੋ ਬਿਰਮਾਯੋ ॥
dev adevan ko biramaayo |

ಮತ್ತು ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು (ಅವಳ ಸೌಂದರ್ಯದಿಂದ) ಮೋಸಗೊಳಿಸಿದರು.

ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਿੰਘ ਰਾਜਾ ਜਬ ਆਯੋ ॥
charitr singh raajaa jab aayo |

ಚರಿತ್ರಾ ಸಿಂಗ್ ರಾಜಾ ಬಂದಾಗ

ਸੁਨਿ ਇਹ ਬਚਨ ਚੰਚਲਾ ਪਾਯੋ ॥੩॥
sun ih bachan chanchalaa paayo |3|

ಆದ್ದರಿಂದ ಮಹಿಳೆಯರು ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದರು (ಅಂದರೆ, ರಾಜನ ಆಗಮನವು ತಿಳಿದಿತ್ತು). 3.

ਬੈਠ ਝਰੋਖਾ ਦਈ ਦਿਖਾਈ ॥
baitth jharokhaa dee dikhaaee |

ಅವನು ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತು ರಾಜನಿಗೆ ತೋರಿಸಿದನು.

ਰਾਜਾ ਰਹੇ ਰੂਪ ਉਰਝਾਈ ॥
raajaa rahe roop urajhaaee |

ಅವಳ ನೋಟದಿಂದ ರಾಜನು ಆಕರ್ಷಿತನಾದನು.

ਏਕ ਬਾਰ ਇਹ ਕੌ ਜੌ ਪਾਊ ॥
ek baar ih kau jau paaoo |

(ರಾಜನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಯೋಚಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದನು) ಒಮ್ಮೆ ನನಗೆ ಸಿಕ್ಕಿದರೆ

ਜਨਮ ਸਹਸ੍ਰ ਲਗੇ ਬਲਿ ਜਾਊ ॥੪॥
janam sahasr lage bal jaaoo |4|

ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಸಾವಿರ ಜನ್ಮಗಳವರೆಗೆ (ಇದರಿಂದ) ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 4.

ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਲਈ ਬੁਲਾਈ ॥
patthai sahacharee lee bulaaee |

ಅವನು ಸೇವಕಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಅವನನ್ನು ಕರೆದನು

ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਹਿਤ ਰਸ ਰੀਤੁਪਜਾਈ ॥
preet sahit ras reetupajaaee |

ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ರತಿ ರಸವನ್ನು ರಚಿಸಿದರು.

ਅਬਲਾ ਤਬ ਮੁਰਛਿਤ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥
abalaa tab murachhit hvai gee |

ಆಗ ಮಹಿಳೆ ಮೂರ್ಛೆ ಹೋದಳು

ਪਾਨਿ ਪਾਨਿ ਉਚਰਤ ਮੁਖ ਭਈ ॥੫॥
paan paan ucharat mukh bhee |5|

ಮತ್ತು ಬಾಯಿಯಿಂದ ನೀರು ಹೇಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿತು. 5.

ਉਠ ਕਰਿ ਆਪੁ ਰਾਵ ਤਬ ਗਯੋ ॥
autth kar aap raav tab gayo |

ಆಗ ರಾಜನೇ ಎದ್ದು ಹೋದನು

ਤਾ ਕਹ ਪਾਨਿ ਪਯਾਵਤ ਭਯੋ ॥
taa kah paan payaavat bhayo |

ಮತ್ತು ಅವನಿಗೆ ನೀರು ಹಾಕಿದರು.

ਪਾਨਿ ਪਿਏ ਬਹੁਰੇ ਸੁਧਿ ਭਈ ॥
paan pie bahure sudh bhee |

ನೀರು ಕುಡಿದು ಪ್ರಜ್ಞೆ ಬಂದಿತ್ತು

ਰਾਜੈ ਫਿਰਿ ਚੁੰਬਨ ਤਿਹ ਲਈ ॥੬॥
raajai fir chunban tih lee |6|

ಮತ್ತು ರಾಜನು ಅವಳನ್ನು ಮತ್ತೆ ಚುಂಬಿಸಿದನು. 6.

ਜਬ ਸੁਧਿ ਮੈ ਅਬਲਾ ਕਛੁ ਆਈ ॥
jab sudh mai abalaa kachh aaee |

ಆ ಮಹಿಳೆಗೆ ಪ್ರಜ್ಞೆ ಬಂದಾಗ

ਬਹੁਰਿ ਕਾਮ ਕੀ ਕੇਲ ਮਚਾਈ ॥
bahur kaam kee kel machaaee |

ನಂತರ ಅವರು ಕ್ರೀಡೆಗಳನ್ನು ಆಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.

ਦੋਊ ਤਰਨ ਨ ਕੋਊ ਹਾਰੈ ॥
doaoo taran na koaoo haarai |

ಇಬ್ಬರೂ ಚಿಕ್ಕವರಾಗಿದ್ದರು, ಇಬ್ಬರೂ ಸೋತಿರಲಿಲ್ಲ.

ਯੌ ਰਾਜਾ ਤਿਹ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰੈ ॥੭॥
yau raajaa tih saath bihaarai |7|

ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ರಾಜನು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಮೋಜು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದನು.7.

ਬਹੁਰਿ ਬਾਲ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੀ ॥
bahur baal ih bhaat uchaaree |

ಆಗ ಆ ಸ್ತ್ರೀಯು ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದಳು.

ਸੁਨੋ ਰਾਵ ਤੁਮ ਬਾਤ ਹਮਾਰੀ ॥
suno raav tum baat hamaaree |

ಓ ರಾಜನ್! ನೀನು ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳು.

ਤ੍ਰਿਯ ਕੀ ਝਾਟਿ ਨ ਮੂੰਡੀ ਜਾਈ ॥
triy kee jhaatt na moonddee jaaee |

ವೇದ ಪುರಾಣಗಳಲ್ಲಿ ಕೇಳಿದ್ದೇನೆ

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨਨ ਮੈ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥੮॥
bed puraanan mai sun paaee |8|

ಮಹಿಳೆಯ ಕೂದಲು ಬೋಳಿಸಿಕೊಂಡಿಲ್ಲ ಎಂದು. 8.

ਹਸਿ ਕਰਿ ਰਾਵ ਬਚਨ ਯੌ ਠਾਨ੍ਰਯੋ ॥
has kar raav bachan yau tthaanrayo |

ರಾಜನು ನಗುತ್ತಾ ಹೇಳಿದನು (ಇದಕ್ಕೆ)

ਮੈ ਅਪੁਨੇ ਜਿਯ ਸਾਚ ਨ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
mai apune jiy saach na jaanayo |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿರುವ ಸತ್ಯವನ್ನು ನಾನು ನಂಬುವುದಿಲ್ಲ.