ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 928


ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਦੂਤ ਤਬੈ ਬੈਰਮ ਪਹਿ ਆਯੋ ॥
doot tabai bairam peh aayo |

ಆಗ ದೂತನು ಬೈರಾಮ್ ಖಾನ್ ಬಳಿಗೆ ಬಂದನು

ਤਾ ਕੋ ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਉਪਜਾਯੋ ॥
taa ko adhik ros upajaayo |

ದೂತನು ಬೈರಾಮ್ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ತನ್ನ ಕೋಪವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದನು.

ਬੈਠਿਯੋ ਕਹਾ ਦੈਵ ਕੇ ਖੋਏ ॥
baitthiyo kahaa daiv ke khoe |

(ದೇವದೂತನು ಹೇಳಿದನು) ಓ ದೇವರೇ! ನೀವು ಹೇಗೆ ಕುಳಿತಿದ್ದೀರಿ

ਤੋ ਪੈ ਕਰੇ ਆਰਬਿਨ ਢੋਏ ॥੪॥
to pai kare aarabin dtoe |4|

'ನೀವು, ದುರದೃಷ್ಟವಂತ, ಸುಮ್ಮನೆ ಕುಳಿತಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ಶತ್ರು ತನ್ನ ಬಂದೂಕುಗಳೊಂದಿಗೆ ಇಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ.'(4)

ਬੈਰਮ ਅਧਿਕ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਡਰਿਯੋ ॥
bairam adhik bachan sun ddariyo |

ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದ ಬೈರಾಮ್ ಖಾನ್ ತುಂಬಾ ಭಯಪಟ್ಟರು

ਆਪੁ ਭਜਨ ਕੋ ਸਾਮੋ ਕਰਿਯੋ ॥
aap bhajan ko saamo kariyo |

ಬೈರಾಮ್ ಭಯಗೊಂಡರು ಮತ್ತು ಓಡಿಹೋಗಲು ನಿರ್ಧರಿಸಿದರು,

ਤਦ ਚਲਿ ਤੀਰ ਪਠਾਨੀ ਆਈ ॥
tad chal teer patthaanee aaee |

ಆಗ ಪಠಾಣಿ ಅವರ ಬಳಿಗೆ ಬಂದರು.

ਤਾ ਸੋ ਕਹਿਯੋ ਸੁ ਚਹੌ ਸੁਨਾਈ ॥੫॥
taa so kahiyo su chahau sunaaee |5|

ಆಗ ಪಠಾಣಿಯು ಮುಂದೆ ಬಂದು ಅವನಿಗೆ, (5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਤੋਰ ਪਿਤਾ ਐਸੋ ਹੁਤੋ ਜਾ ਕੋ ਜਗ ਮੈ ਨਾਮ ॥
tor pitaa aaiso huto jaa ko jag mai naam |

'ನಿಮ್ಮ ತಂದೆ ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಪ್ರಸಿದ್ಧರಾಗಿದ್ದರು,

ਤੂ ਕਾਤਰ ਐਸੋ ਭਯੋ ਛਾਡਿ ਚਲਿਯੋ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ॥੬॥
too kaatar aaiso bhayo chhaadd chaliyo sangraam |6|

'ಆದರೆ ನೀವು ತುಂಬಾ ಹೇಡಿಗಳಾಗಿದ್ದೀರಿ, ನೀವು ಹೋರಾಟದಿಂದ ಓಡಿಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೀರಿ.'(6)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਅਪਨੀ ਪਗਿਯਾ ਮੋ ਕਹ ਦੀਜੈ ॥
apanee pagiyaa mo kah deejai |

(ನೀವು) ನಿಮ್ಮ ಪೇಟವನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಡು

ਮੇਰੀ ਪਹਿਰ ਇਜਾਰਹਿ ਲੀਜੈ ॥
meree pahir ijaareh leejai |

'ನಿಮ್ಮ ಪೇಟವನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಡು ಮತ್ತು ನನ್ನ ಶಲ್ವಾರ್, ಪ್ಯಾಂಟ್ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ. 'ನಾನು ಯಾವಾಗ

ਜਬ ਮੈ ਸਸਤ੍ਰ ਤਿਹਾਰੋ ਧਰਿਹੌ ॥
jab mai sasatr tihaaro dharihau |

ನಾನು ನಿನ್ನ ರಕ್ಷಾಕವಚವನ್ನು ಧರಿಸಿದಾಗ

ਟੂਕ ਟੂਕ ਬੈਰਿਨ ਕੇ ਕਰਿਹੌ ॥੭॥
ttook ttook bairin ke karihau |7|

ನಿಮ್ಮ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿ, ನಾನು ಶತ್ರುವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸುತ್ತೇನೆ (7)

ਯੌ ਕਹਿ ਪਤਿਹਿ ਭੋਹਰੇ ਦੀਨੋ ॥
yau keh patihi bhohare deeno |

ಹೀಗೆ ಹೇಳಿ ಗಂಡನನ್ನು ಇಕ್ಕಟ್ಟಿಗೆ ಸಿಲುಕಿಸಿದಳು

ਤਾ ਕੈ ਛੀਨਿ ਆਯੁਧਨ ਲੀਨੋ ॥
taa kai chheen aayudhan leeno |

ಹಾಗೆ ಘೋಷಿಸಿದ ನಂತರ ಅವಳು ತನ್ನ ಗಂಡನನ್ನು ಕತ್ತಲಕೋಣೆಯಲ್ಲಿ ಹಾಕಿದಳು.

ਸਸਤ੍ਰ ਬਾਧਿ ਨਰ ਭੇਖ ਬਨਾਯੋ ॥
sasatr baadh nar bhekh banaayo |

(ಆ ಪಠಾಣಿ) ರಕ್ಷಾಕವಚವನ್ನು ಧರಿಸಿ ಪುರುಷ ವೇಷ ಮಾಡಿದನು

ਪਹਿਰਿ ਕਵਚ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਯੋ ॥੮॥
pahir kavach dundabhee bajaayo |8|

ಅವಳು ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಶಸ್ತ್ರಸಜ್ಜಿತಳಾಗಿಸಿಕೊಂಡಳು, ಪುರುಷನ ವೇಷ ಧರಿಸಿ ನಮ್ಮ ತೋಳುಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿ ಯುದ್ಧದ ಡೋಲುಗಳನ್ನು ಬಾರಿಸಿದಳು.(8)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਸੈਨ ਸਕਲ ਲੈ ਕੈ ਚੜੀ ਸੂਰਨ ਸਕਲ ਜਤਾਇ ॥
sain sakal lai kai charree sooran sakal jataae |

ಸೈನ್ಯದೊಂದಿಗೆ, ಅವಳು ಬೆಳೆಸಿದಳು, ಅವಳು ತನ್ನ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದಳು ಮತ್ತು ಘೋಷಿಸಿದಳು,

ਬੈਰਮ ਖਾ ਮੁਹਿ ਭ੍ਰਿਤ ਕੌ ਬੀਰਾ ਦਯੋ ਬੁਲਾਇ ॥੯॥
bairam khaa muhi bhrit kau beeraa dayo bulaae |9|

'ಬೈರಾಮ್ ಖಾನ್ ಅವರ ಪರವಾಗಿ ಹೋರಾಡಲು ನನ್ನನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿದ್ದಾರೆ.'(9)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਸੈਨਾ ਸਕਲ ਸੰਗ ਲੈ ਧਾਈ ॥
sainaa sakal sang lai dhaaee |

(ಅವನು) ಇಡೀ ಸೈನ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಹೋದನು

ਬਾਧੇ ਗੋਲ ਸਾਮੁਹੇ ਆਈ ॥
baadhe gol saamuhe aaee |

ಅವಳು ತನ್ನ ಸೈನ್ಯದ ಮೂಲಕ ದಾಳಿ ಮಾಡಿ ಶತ್ರು ಪಡೆಗಳನ್ನು ಸುತ್ತಿದಳು.

ਬੈਰਮ ਖਾ ਇਕ ਭ੍ਰਿਤ ਪਠਾਯੋ ॥
bairam khaa ik bhrit patthaayo |

(ಮತ್ತು ಶತ್ರು ಪಕ್ಷವು ಹೇಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿತು) ಬೈರಾಮ್ ಖಾನ್ ಒಬ್ಬ ಸೇವಕನನ್ನು (ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ) ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਮੋ ਕਹ ਜੀਤਿ ਤਬ ਆਗੇ ਜਾਯੋ ॥੧੦॥
mo kah jeet tab aage jaayo |10|

ಮತ್ತು (ಅವಳು ವೇಷ ಧರಿಸಿ) ಬೈರಾಮ್ ಖಾನ್ ಸೆಂಟಾ ಮಸಾಜರ್, 'ನೀವು ಮುಂದುವರಿಯುವ ಮೊದಲು ಮೊದಲು ನನ್ನನ್ನು ಗೆಲ್ಲಿಸಿ.'(10)

ਯੌ ਸੁਨਿ ਸੂਰ ਸਕਲ ਰਿਸ ਭਰੇ ॥
yau sun soor sakal ris bhare |

ಇದನ್ನು ಕೇಳಿ ಎಲ್ಲಾ ಯೋಧರು ಕೋಪದಿಂದ ತುಂಬಿಕೊಂಡರು

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੈ ਆਯੁਧੁ ਧਰੇ ॥
bhaat bhaat kai aayudh dhare |

ಇದನ್ನು ಕೇಳಿ ಸೈನಿಕರೆಲ್ಲರೂ ಕೋಪದಿಂದ ಹಾರಿಹೋದರು.

ਤਾ ਕੋ ਘੇਰਿ ਦਸੌ ਦਿਸਿ ਆਏ ॥
taa ko gher dasau dis aae |

ಅವನು ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಿಂದ ಸುತ್ತುವರಿದಿದ್ದನು (ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆಯಿಂದ ಅರ್ಥ).

ਤਾਨਿ ਕਮਾਨਨ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ॥੧੧॥
taan kamaanan baan chalaae |11|

ಮತ್ತು ಅವರು ತಮ್ಮ ಬಿಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ ಬಾಣಗಳಿಂದ ಸುತ್ತುವರೆದರು.(11)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਅਸਿ ਫਾਸੀ ਧਰਿ ਸਿਪਰ ਲੈ ਗੁਰਜ ਗੁਫਨ ਲੈ ਹਾਥ ॥
as faasee dhar sipar lai guraj gufan lai haath |

ಕೈಯಲ್ಲಿ ಕತ್ತಿ, ಕುಣಿಕೆ, ಗುರಾಣಿ, ಗುರಜ, ಗೋಫನ ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದರು.

ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਗੇ ਜੋਧਾ ਧਰਨਿ ਬਿਧੈ ਬਰਛਿਯਨ ਸਾਥ ॥੧੨॥
gir gir ge jodhaa dharan bidhai barachhiyan saath |12|

ಯೋಧರು ಈಟಿಗಳಿಂದ ಚುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದರು. 12.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ಭುಜಂಗ್ ಛಂದ್

ਲਏ ਹਾਥ ਸੈਥੀ ਅਰਬ ਖਰਬ ਧਾਏ ॥
le haath saithee arab kharab dhaae |

ಕೋಟ್ಯಂತರ ಯೋಧರು ಕೈಯಲ್ಲಿ ಆಯುಧಗಳೊಂದಿಗೆ ಬಂದರು

ਬੰਧੇ ਗੋਲ ਹਾਠੇ ਹਠੀ ਖੇਤ ਆਏ ॥
bandhe gol haatthe hatthee khet aae |

ಕೈಯಲ್ಲಿ ಈಟಿಗಳು, ಅವರು ಬಂದು ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಸುತ್ತಿದರು.

ਮਹਾ ਕੋਪ ਕੈ ਬਾਲ ਕੇ ਤੀਰ ਢੂਕੇ ॥
mahaa kop kai baal ke teer dtooke |

ಅವನು ತುಂಬಾ ಕೋಪಗೊಂಡು ಮಹಿಳೆಯ ಬಳಿಗೆ ಬಂದನು

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰਿ ਕੂਕੇ ॥੧੩॥
duhoon or te maar hee maar kooke |13|

ಕೋಪದಿಂದ ಅವರು ಹೆಂಗಸಿನ ಮೇಲೆ ಬಾಣಗಳ ಸುರಿಮಳೆಗೈದರು ಮತ್ತು ಹತ್ಯೆಯು ಎಲ್ಲಾ ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಹರಡಿತು.(13)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸವಯ್ಯ

ਛੋਰਿ ਨਿਸਾਸਨ ਕੇ ਫਰਰੇ ਭਟ ਢੋਲ ਢਮਾਕਨ ਦੈ ਕਰਿ ਢੂਕੇ ॥
chhor nisaasan ke farare bhatt dtol dtamaakan dai kar dtooke |

ಧ್ವಜಗಳನ್ನು ಬೀಸುತ್ತಾ ಡೋಲು ಬಾರಿಸಿದರು.

ਢਾਲਨ ਕੌ ਗਹਿ ਕੈ ਕਰ ਭੀਤਰ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰਿ ਦਸੌ ਦਿਸਿ ਕੂਕੇ ॥
dtaalan kau geh kai kar bheetar maar hee maar dasau dis kooke |

ಧೈರ್ಯದ ಗುರಾಣಿಗಳನ್ನು ಅವರು, 'ಅವರನ್ನು ಕೊಲ್ಲು, ಅವರನ್ನು ಕೊಲ್ಲು' ಎಂದು ಕೂಗಿದರು.

ਵਾਰ ਅਪਾਰ ਬਹੇ ਕਈ ਬਾਰ ਗਏ ਛੁਟਿ ਕੰਚਨ ਕੋਟਿ ਕਨੂਕੇ ॥
vaar apaar bahe kee baar ge chhutt kanchan kott kanooke |

ದಾಳಿಗಳ ನಂತರ ದಾಳಿಗಳು, ಬೆಂಕಿಯ ಕಿಡಿಗಳನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದವು,

ਲੋਹ ਲੁਹਾਰ ਗੜੈ ਜਨੁ ਜਾਰਿ ਉਠੈ ਇਕ ਬਾਰਿ ਤ੍ਰਿਨਾਰਿ ਭਭੂਕੇ ॥੧੪॥
loh luhaar garrai jan jaar utthai ik baar trinaar bhabhooke |14|

ಐರನ್‌ಸ್ಮಿತ್‌ನಲ್ಲಿ ಬ್ಯಾಟರಿಂಗ್‌ನಲ್ಲಿ (ಬಿಸಿ ಕಬ್ಬಿಣದ) ಉತ್ಪತ್ತಿಯಾಗುವ ಹಾಗೆ.(14)

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ಭುಜಂಗ್ ಛಂದ್

ਗੁਰਿਏ ਖੇਲ ਮਹਮੰਦਿਲੇ ਜਾਕ ਧਾਏ ॥
gurie khel mahamandile jaak dhaae |

ತಂತ್ರಗಳು, ಆಟಗಳು, ಮೇಳಗಳು,