ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1101


ਬ੍ਯਾਹੀ ਏਕ ਨਰੇਸ ਕੌ ਜਾ ਤੇ ਪੂਤ ਨ ਧਾਮ ॥੧॥
bayaahee ek nares kau jaa te poot na dhaam |1|

ಅವಳು ರಾಜನನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗಿದ್ದಳು ಆದರೆ ಅವಳಿಗೆ ಮಗನಿರಲಿಲ್ಲ. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਰਾਜਾ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਭਯੋ ॥
raajaa jatan karat bahu bhayo |

ರಾಜನು ಅನೇಕ ಪ್ರಯತ್ನಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದನು

ਪੂਤ ਨ ਧਾਮ ਬਿਧਾਤੈ ਦਯੋ ॥
poot na dhaam bidhaatai dayo |

ಆದರೆ ದೇವರು ಅವನಿಗೆ ಮಗನನ್ನು ಉಡುಗೊರೆಯಾಗಿ ನೀಡಲಿಲ್ಲ.

ਤਰੁਨ ਅਵਸਥਹਿ ਸਕਲ ਬਿਤਾਯੋ ॥
tarun avasatheh sakal bitaayo |

(ಅವನ) ಸಂಪೂರ್ಣ ಯೌವನದ ಸ್ಥಿತಿಯು ಮುಗಿದಿದೆ

ਬਿਰਧਾਪਨੋ ਅੰਤ ਗਤਿ ਆਯੋ ॥੨॥
biradhaapano ant gat aayo |2|

ಮತ್ತು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ವೃದ್ಧಾಪ್ಯ ಬಂದಿತು. 2.

ਤਬ ਤਰੁਨੀ ਰਾਨੀ ਸੋ ਭਈ ॥
tab tarunee raanee so bhee |

ಆಗ ರಾಣಿ ಚಿಕ್ಕವಳಾದಳು

ਜਬ ਜ੍ਵਾਨੀ ਰਾਜਾ ਕੀ ਗਈ ॥
jab jvaanee raajaa kee gee |

ರಾಜನ ಯುವಕರು ಹಾದುಹೋದಾಗ.

ਤਾ ਸੌ ਭੋਗ ਰਾਵ ਨਹਿ ਕਰਈ ॥
taa sau bhog raav neh karee |

ರಾಜನು ಅವನಿಗೆ ಸತ್ಕಾರ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ

ਯਾ ਤੇ ਅਤਿ ਅਬਲਾ ਜਿਯ ਜਰਈ ॥੩॥
yaa te at abalaa jiy jaree |3|

ಅದರಿಂದಾಗಿ ಹೆಂಗಸು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಉರಿಯುತ್ತಿದ್ದಳು (ಅಂದರೆ ಅವಳು ದುಃಖಿತಳಾಗಿದ್ದಳು). 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਏਕ ਪੁਰਖ ਸੌ ਦੋਸਤੀ ਰਾਨੀ ਕਰੀ ਬਨਾਇ ॥
ek purakh sau dosatee raanee karee banaae |

ರಾಣಿ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಸ್ನೇಹ ಬೆಳೆಸುತ್ತಾಳೆ.

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਾ ਸੌ ਕਰੈ ਨਿਤਿਪ੍ਰਤਿ ਧਾਮ ਬੁਲਾਇ ॥੪॥
kaam bhog taa sau karai nitiprat dhaam bulaae |4|

ದಿನವೂ ಆತನನ್ನು ಮನೆಗೆ ಕರೆಸಿಕೊಂಡು ಸಂಸಾರ ನಡೆಸುತ್ತಿದ್ದಳು. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਤਾ ਕੌ ਧਰਮ ਭ੍ਰਾਤ ਠਹਰਾਯੋ ॥
taa kau dharam bhraat tthaharaayo |

ಅವನು ಧರ್ಮನ ಸಹೋದರನಿಂದ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟನು

ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਡਾਯੋ ॥
sabh jag meh ih bhaat uddaayo |

ಈ ವಿಷಯ ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಹರಡಿತು.

ਭਾਇ ਭਾਇ ਕਹਿ ਰੋਜ ਬੁਲਾਵੈ ॥
bhaae bhaae keh roj bulaavai |

ಪ್ರತಿದಿನ ಅಣ್ಣ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಿದ್ದಳು

ਕਾਮ ਕੇਲ ਰੁਚਿ ਮਾਨ ਕਮਾਵੈ ॥੫॥
kaam kel ruch maan kamaavai |5|

ಮತ್ತು (ಅವನ ಜೊತೆ) ರುಚಿ ಆಸಕ್ತಿಯಿಂದ ಆಡುತ್ತಿದ್ದರು. 5.

ਜੌ ਯਾ ਤੇ ਮੋ ਕੌ ਸੁਤ ਹੋਈ ॥
jau yaa te mo kau sut hoee |

(ರಾಣಿಯು ಯೋಚಿಸಿದಳು) ಇದರಿಂದ ನನಗೆ ಮಗನು ಹುಟ್ಟುವನು,

ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਪੂਤ ਲਖੈ ਸਭ ਕੋਈ ॥
nrip ko poot lakhai sabh koee |

ಎಲ್ಲರೂ ಅವನನ್ನು ರಾಜನ ಮಗನೆಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਦੇਸ ਬਸੈ ਸਭ ਲੋਗ ਰਹੈ ਸੁਖ ॥
des basai sabh log rahai sukh |

(ಇದರೊಂದಿಗೆ) ದೇಶವು ಮುಂದುವರಿಯುತ್ತದೆ, ಜನರು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಬದುಕುತ್ತಾರೆ

ਹਮਰੋ ਮਿਟੈ ਚਿਤ ਕੋ ਸਭ ਦੁਖ ॥੬॥
hamaro mittai chit ko sabh dukh |6|

ಮತ್ತು ನನ್ನ ಹೃದಯದ ಎಲ್ಲಾ ದುಃಖವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ. 6.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗ ਕਰਤ ਤਾ ਸੋ ਭਈ ॥
bhaat bhaat ke bhog karat taa so bhee |

ಅವನೊಂದಿಗೆ ಅನೇಕ ರೀತಿಯ ಭೋಗಗಳು ಪ್ರಾರಂಭವಾದವು.

ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਸਾਰਿ ਸਭੈ ਚਿਤ ਤੇ ਦਈ ॥
nrip kee baat bisaar sabhai chit te dee |

(ಅವನು) ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ರಾಜನ ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯವನ್ನು ಮರೆತುಬಿಟ್ಟನು.

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਗਈ ਨੈਨਨ ਨੈਨ ਮਿਲਾਇ ਕੈ ॥
lapatt lapatt gee nainan nain milaae kai |

ಹೀಗೆ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಳು

ਹੋ ਫਸਤ ਹਿਰਨ ਜ੍ਯੋ ਹਿਰਨਿ ਬਿਲੋਕਿ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥੭॥
ho fasat hiran jayo hiran bilok banaae kai |7|

ಜಿಂಕೆಯನ್ನು ನೋಡಿದ ಜಿಂಕೆ ಸಿಕ್ಕಿಬಿದ್ದಂತೆ.7.

ਇਤਕ ਦਿਨਨ ਰਾਜਾ ਜੂ ਦਿਵ ਕੇ ਲੋਕ ਗੇ ॥
eitak dinan raajaa joo div ke lok ge |

ಈ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ, ರಾಜನು ಸ್ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಹೋದನು.

ਨਸਟ ਰਾਜ ਲਖਿ ਲੋਗ ਅਤਿ ਆਕੁਲ ਹੋਤ ਭੈ ॥
nasatt raaj lakh log at aakul hot bhai |

ರಾಜ್ಯ ನಾಶವಾಗುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡು ಜನ ಕಂಗಾಲಾದರು.

ਤਬ ਰਾਨੀ ਮਿਤਵਾ ਕੌ ਲਯੋ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
tab raanee mitavaa kau layo bulaae kai |

ಆಗ ರಾಣಿ ಮಿತ್ರನನ್ನು ಕರೆದಳು

ਹੋ ਦਯੋ ਰਾਜ ਕੋ ਸਾਜੁ ਜੁ ਛਤ੍ਰੁ ਫਿਰਾਇ ਕੈ ॥੮॥
ho dayo raaj ko saaj ju chhatru firaae kai |8|

ಮತ್ತು ಅವನಿಗೆ ಛತ್ರಿಯನ್ನು ಧರಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಹಸ್ತಾಂತರಿಸಿದರು. 8.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਪੂਤ ਨ ਧਾਮ ਹਮਾਰੇ ਭਏ ॥
poot na dhaam hamaare bhe |

ನಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಮಗ ಹುಟ್ಟಿಲ್ಲ

ਰਾਜਾ ਦੇਵ ਲੋਕ ਕੌ ਗਏ ॥
raajaa dev lok kau ge |

ಮತ್ತು ರಾಜನು ಸ್ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಹೋದನು.

ਰਾਜ ਇਹ ਭ੍ਰਾਤ ਹਮਾਰੋ ਕਰੋ ॥
raaj ih bhraat hamaaro karo |

ಈಗ ಅದು ನನ್ನ ಸಹೋದರನನ್ನು ಆಳುತ್ತದೆ

ਯਾ ਕੈ ਸੀਸ ਛਤ੍ਰ ਸੁਭ ਢਰੋ ॥੯॥
yaa kai sees chhatr subh dtaro |9|

ಮತ್ತು ಸೂರ್ಯನು ಅವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. 9.

ਮੇਰੋ ਭ੍ਰਾਤ ਰਾਜ ਇਹ ਕਰੋ ॥
mero bhraat raaj ih karo |

(ಈಗ) ನನ್ನ ಈ ಸಹೋದರನು ಆಳುವನು

ਅਤ੍ਰ ਪਤ੍ਰ ਯਾ ਕੇ ਸਿਰ ਢਰੋ ॥
atr patr yaa ke sir dtaro |

ಮತ್ತು ನಾಲ್ಕು ಮತ್ತು ಛತ್ರಿ ಅವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ನೇತಾಡುತ್ತದೆ.

ਸੂਰਬੀਰ ਆਗ੍ਯਾ ਸਭ ਕੈ ਹੈ ॥
soorabeer aagayaa sabh kai hai |

ಎಲ್ಲಾ ನೈಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ.

ਜਹਾ ਪਠੈਯੈ ਤਹ ਤੇ ਜੈ ਹੈ ॥੧੦॥
jahaa patthaiyai tah te jai hai |10|

ಅವನು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತಾನೋ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ. 10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਰਾਨੀ ਐਸੋ ਬਚਨ ਕਹਿ ਦਯੋ ਜਾਰ ਕੌ ਰਾਜ ॥
raanee aaiso bachan keh dayo jaar kau raaj |

ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾ ರಾಣಿಯು (ತನ್ನ) ಸ್ನೇಹಿತನಿಗೆ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಳು.

ਮਿਤਵਾ ਕੌ ਰਾਜਾ ਕਿਯਾ ਫੇਰਿ ਛਤ੍ਰ ਦੈ ਸਾਜ ॥੧੧॥
mitavaa kau raajaa kiyaa fer chhatr dai saaj |11|

ಛತ್ರಿ ಮತ್ತು ರಾಜಾಲಂಕಾರವನ್ನು ನೀಡಿ ಮಿತ್ರನನ್ನು ರಾಜನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಲಾಯಿತು. 11.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਸੂਰਬੀਰ ਸਭ ਪਾਇ ਲਗਾਏ ॥
soorabeer sabh paae lagaae |

ಎಲ್ಲಾ ಯೋಧರನ್ನು (ಅವನ ಸ್ನೇಹಿತನ) ಪಾದಗಳಿಗೆ ಹಾಕಲಾಯಿತು

ਗਾਉ ਗਾਉ ਚੌਧਰੀ ਬੁਲਾਏ ॥
gaau gaau chauadharee bulaae |

ಮತ್ತು ಗ್ರಾಮದ ಚೌಧರಿಯನ್ನು ಕರೆದರು.

ਦੈ ਸਿਰਪਾਉ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥
dai sirapaau bidaa kar deene |

ಸಿರಪ್ನೊಂದಿಗೆ ಅವರನ್ನು ಮರಳಿ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ

ਆਪਨ ਭੋਗ ਜਾਰ ਸੌ ਕੀਨੈ ॥੧੨॥
aapan bhog jaar sau keenai |12|

ಮತ್ತು ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತನೊಂದಿಗೆ ಲೈಂಗಿಕತೆಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದ್ದೀರಿ. 12.

ਮੇਰੋ ਰਾਜ ਸੁਫਲ ਸਭ ਭਯੋ ॥
mero raaj sufal sabh bhayo |

(ಈಗ) ನನ್ನ ರಾಜ್ಯವು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ

ਸਭ ਧਨ ਰਾਜ ਮਿਤ੍ਰ ਕੌ ਦਯੋ ॥
sabh dhan raaj mitr kau dayo |

(ಹಾಗಾಗಿ) ಮಿತ್ರನಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು.

ਮਿਤ੍ਰ ਅਰੁ ਮੋ ਮੈ ਭੇਦ ਨ ਹੋਈ ॥
mitr ar mo mai bhed na hoee |

(ಅವರು ಹೇಳತೊಡಗಿದರು) ನನಗೂ ಮಿತ್ರನಿಗೂ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಿಲ್ಲ.

ਬਾਲ ਬ੍ਰਿਧ ਜਾਨਤ ਸਭ ਕੋਈ ॥੧੩॥
baal bridh jaanat sabh koee |13|

(ಈ ವಿಷಯ) ಎಲ್ಲಾ ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ವೃದ್ಧರಿಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ. 13.

ਸਕਲ ਪ੍ਰਜਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੈ ॥
sakal prajaa ih bhaat uchaarai |

ಜನರೆಲ್ಲ ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದರು

ਬੈਠਿ ਸਦਨ ਮੈ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰੈ ॥
baitth sadan mai mantr bichaarai |

ಮತ್ತು ಅವಳು ವಿಧಾನಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತು ಯೋಚಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು

ਨਸਟ ਰਾਜ ਰਾਨੀ ਲਖਿ ਲਯੋ ॥
nasatt raaj raanee lakh layo |

ರಾಣಿಯು ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಪಾಳುಬಿದ್ದಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡಳು,

ਤਾ ਤੇ ਰਾਜ ਭ੍ਰਾਤ ਕੋ ਦਯੋ ॥੧੪॥
taa te raaj bhraat ko dayo |14|

ಆದ್ದರಿಂದ, ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಅವನ ಸಹೋದರನಿಗೆ ನೀಡಲಾಯಿತು. 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਕੇਲ ਕਰਤ ਰੀਝੀ ਅਧਿਕ ਹੇਰਿ ਤਰਨਿ ਤਰੁਨੰਗ ॥
kel karat reejhee adhik her taran tarunang |

ರಾಣಿ ಆಟ ಆಡುತ್ತಿರುವ (ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತೆಯ) ಯುವ ದೇಹವನ್ನು ನೋಡಿ ಬಹಳ ಸಂತೋಷಪಟ್ಟಳು.

ਰਾਜ ਸਾਜ ਤਾ ਤੇ ਦਯੋ ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੇ ਸੰਗ ॥੧੫॥
raaj saaj taa te dayo ih charitr ke sang |15|

ಅವರು ಈ ಪಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ನೀಡಿದರು. 15.

ਨਸਟ ਹੋਤ ਤ੍ਰਿਯ ਰਾਜਿ ਲਖਿ ਕਿਯੋ ਭ੍ਰਾਤ ਕੌ ਦਾਨ ॥
nasatt hot triy raaj lakh kiyo bhraat kau daan |

(ರಾಣಿ) ರಾಜ್ಯವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವುದನ್ನು ನೋಡಿ ಸಹೋದರನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟಳು ಎಂದು ಮೂರ್ಖರು ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದರು.

ਲੋਗ ਮੂੜ ਐਸੇ ਕਹੈ ਸਕੈ ਨ ਭੇਦ ਪਛਾਨ ॥੧੬॥
log moorr aaise kahai sakai na bhed pachhaan |16|

ಆದರೆ ನಿಜವಾದ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಅವರಿಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. 16.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਆਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੦੮॥੩੯੩੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau aatthavo charitr samaapatam sat subham sat |208|3934|afajoon|

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂವಾದದ 208ನೇ ಅಧ್ಯಾಯ ಮುಗಿಯಿತು, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರ. 208.3934. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਧਾਰਾ ਨਗਰੀ ਕੋ ਰਹੈ ਭਰਥਰਿ ਰਾਵ ਸੁਜਾਨ ॥
dhaaraa nagaree ko rahai bharathar raav sujaan |

ಧಾರಾ ನಗರದಲ್ಲಿ ಭರ್ತರಿ ಎಂಬ ಸುಜನ ರಾಜನಿದ್ದನು.

ਦੋ ਦ੍ਵਾਦਸ ਬਿਦ੍ਯਾ ਨਿਪੁਨ ਸੂਰਬੀਰ ਬਲਵਾਨ ॥੧॥
do dvaadas bidayaa nipun soorabeer balavaan |1|

ಅವರು ಹದಿನಾಲ್ಕು ವಿಜ್ಞಾನಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರವೀಣರಾಗಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಧೈರ್ಯಶಾಲಿ ಮತ್ತು ಬಲಶಾಲಿಯಾಗಿದ್ದರು. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਭਾਨ ਮਤੀ ਤਾ ਕੇ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
bhaan matee taa ke bar naaree |

ಅವರ ಚಿಕ್ಕಮ್ಮ ಮತಿ ಎಂಬ ಸುಂದರ ರಾಣಿ

ਪਿੰਗੁਲ ਦੇਇ ਪ੍ਰਾਨਨਿ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
pingul dee praanan te payaaree |

ಮತ್ತು ಪಿಂಗುಲ್ ದೇವಿಯು ಸಹ ಮನುಷ್ಯರಿಂದ ಪ್ರೀತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಳು.

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਭਾ ਰਾਨੀ ਸੋਹੈ ॥
apramaan bhaa raanee sohai |

ರಾಣಿಯರು ಅಪ್ರತಿಮ ಸೌಂದರ್ಯದಿಂದ ಕಂಗೊಳಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਸੁਤਾ ਢਿਗ ਕੋ ਹੈ ॥੨॥
dev adev sutaa dtig ko hai |2|

ಅವರ ಮುಂದೆ ದೇವತೆಗಳ ಮತ್ತು ದೈತ್ಯರ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳು ಎಷ್ಟು ಒಳ್ಳೆಯದು. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਭਾਨ ਮਤੀ ਕੀ ਅਧਿਕ ਛਬਿ ਜਲ ਥਲ ਰਹੀ ਸਮਾਇ ॥
bhaan matee kee adhik chhab jal thal rahee samaae |

ಭಾನ್ ಮತಿಯ ಮಹಾ ಸೌಂದರ್ಯವು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಯಿತು.