ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 974


ਬ੍ਰਹਸਪਤਿ ਕੌ ਬੋਲਿਯੋ ਤਬੈ ਸਭਹਿਨ ਕਿਯੋ ਬਿਚਾਰ ॥
brahasapat kau boliyo tabai sabhahin kiyo bichaar |

ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಕೂಡಿ ಬ್ರಹ್ಮಸ್ಪತಿಯನ್ನು ಪರಮಾತ್ಮನೆಂದು ಕರೆದರು.

ਖੋਜਿ ਥਕੇ ਪਾਯੋ ਨਹੀ ਕਹ ਗਯੋ ਅਦਿਤ ਕੁਮਾਰ ॥੩॥
khoj thake paayo nahee kah gayo adit kumaar |3|

ಮತ್ತು ಅವರಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂದು ಅವನಿಗೆ ಹೇಳಿದರು.(3)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਕੈਧੌ ਜੂਝਿ ਖੇਤ ਮੈ ਮਰਿਯੋ ॥
kaidhau joojh khet mai mariyo |

ಒಂದೋ ಅವನು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡಿ ಸತ್ತನು.

ਕੈਧੌ ਤ੍ਰਸਤ ਦਰੀ ਮਹਿ ਦੁਰਿਯੋ ॥
kaidhau trasat daree meh duriyo |

“ಒಂದೋ ಅವನು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟನು ಅಥವಾ ಹೆದರಿ ತಲೆಮರೆಸಿಕೊಂಡನು.

ਭਜਿਯੋ ਜੁਧ ਤੇ ਅਧਿਕ ਲਜਾਯੋ ॥
bhajiyo judh te adhik lajaayo |

ಅಥವಾ ಯುದ್ಧದಿಂದ ಪಲಾಯನ ಮಾಡಲು ತುಂಬಾ ನಾಚಿಕೆಪಡುತ್ತೇನೆ,

ਅਤਿਥ ਗਯੋ ਹ੍ਵੈ ਧਾਮ ਨ ਆਯੋ ॥੪॥
atith gayo hvai dhaam na aayo |4|

"ಒಂದೋ, ತನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ನಾಚಿಕೆಪಡುತ್ತಾ, ಅವನು ಹೋರಾಟದಿಂದ ಓಡಿಹೋದನು ಅಥವಾ ಗುಹೆಗೆ ಹೋದ ತಪಸ್ವಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ." (4)

ਸੁਕ੍ਰਾਚਾਰਜ ਬਾਚ ॥
sukraachaaraj baach |

ಶುಕ್ರಾಚಾರ್ಯ ಮಾತನಾಡಿ

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਸੁਕ੍ਰਾਚਾਰਜ ਯੌ ਕਹਿਯੋ ਕੀਜੈ ਯਹੈ ਬਿਚਾਰ ॥
sukraachaaraj yau kahiyo keejai yahai bichaar |

ಶುಕ್ರಚಾರ್ಜ್ ಸಲಹೆ ನೀಡಿದರು, 'ಈಗ ನಾವು ಯೋಚಿಸಬೇಕು,

ਰਾਜ ਜੁਜਾਤਹਿ ਦੀਜਿਯੈ ਯਹੈ ਮੰਤ੍ਰ ਕੋ ਸਾਰ ॥੫॥
raaj jujaateh deejiyai yahai mantr ko saar |5|

'ಮತ್ತು ಜುಜಾತಿಗೆ ಪ್ರಭುತ್ವವನ್ನು ಹಸ್ತಾಂತರಿಸಿ.'(5)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਤ੍ਰਿਦਸ ਇਕਤ੍ਰ ਸਕਲ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥
tridas ikatr sakal hvai ge |

ಎಲ್ಲಾ ದೇವರುಗಳು ('ತ್ರಿದಾಸ') ಒಟ್ಟುಗೂಡಿದರು

ਇੰਦ੍ਰਤੁ ਦੇਤ ਜੁਜਤਹਿ ਭਏ ॥
eindrat det jujateh bhe |

ಆಗ ದೇವತೆಗಳೆಲ್ಲ ಸೇರಿ ಇಂದ್ರನ ಸಾರ್ವಭೌಮತ್ವವನ್ನು ಜೂಜಾತಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿದರು.

ਜਬ ਤਿਨ ਰਾਜ ਇੰਦ੍ਰ ਮੋ ਪਾਯੋ ॥
jab tin raaj indr mo paayo |

ಅವನು ಇಂದ್ರನ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದಾಗ

ਰੂਪ ਨਿਹਾਰ ਸਚੀ ਲਲਚਾਯੋ ॥੬॥
roop nihaar sachee lalachaayo |6|

ಇಂದ್ರನ ಆಳ್ವಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆದ ನಂತರ, ಅವನು ಸಚೀಯ (ಇಂದ್ರನ ಪತ್ನಿ) ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಗಮನಿಸಿದಾಗ ಅವನು ಮೋಹಗೊಂಡನು.(6)

ਕਹਿਯੋ ਤਾਹਿ ਸੁਨਿ ਸਚੀ ਪਿਆਰੀ ॥
kahiyo taeh sun sachee piaaree |

(ಜುಜಾತಿ) ಅವಳಿಗೆ, ಓ ಪ್ರಿಯ ಶಚಿ! ಕೇಳು

ਅਬ ਹੋਵਹੁ ਤੁਮ ਤ੍ਰਿਯਾ ਹਮਾਰੀ ॥
ab hovahu tum triyaa hamaaree |

'ಕೇಳು, ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ ಸಚೀ, ಈಗ ನೀನು ನನ್ನ ಸಂಗಾತಿಯಾಗು.

ਖੋਜਤ ਇੰਦ੍ਰ ਹਾਥ ਨਹਿ ਐਹੈ ॥
khojat indr haath neh aaihai |

(ಈಗ) ಹುಡುಕಿದರೂ ಇಂದ್ರ ಕೈಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ

ਤਾ ਕਹ ਖੋਜਿ ਕਹੂੰ ਕਾ ਕੈਹੈ ॥੭॥
taa kah khoj kahoon kaa kaihai |7|

'ಶೋಧಿಸಿದರೂ ಅವನು ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ, ಹಾಗಾದರೆ ಸಮಯ ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡುವುದು ಏಕೆ.'(7)

ਰੋਇ ਸਚੀ ਯੌ ਬਚਨ ਉਚਾਰੋ ॥
roe sachee yau bachan uchaaro |

ಶಚಿ ಅಳುತ್ತಾ ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದ

ਗਯੋ ਏਸ ਪਰਦੇਸ ਹਮਾਰੋ ॥
gayo es parades hamaaro |

ಅಳುತ್ತಾ ಸಚೀ, 'ನನ್ನ ಯಜಮಾನ ವಿದೇಶಕ್ಕೆ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ.

ਜੇ ਹਮਰੇ ਸਤ ਕੌ ਤੂੰ ਟਰਿ ਹੈਂ ॥
je hamare sat kau toon ttar hain |

ನೀನು ನನ್ನ ಏಳನ್ನು ಕರಗಿಸಿದರೆ

ਮਹਾ ਨਰਕ ਕੇ ਭੀਤਰ ਪਰਿ ਹੈਂ ॥੮॥
mahaa narak ke bheetar par hain |8|

'ನೀವು ನನ್ನ ಸತ್ಯತೆಯನ್ನು ಉಲ್ಲಂಘಿಸಿದರೆ, ಅದು ದೊಡ್ಡ ಪಾಪಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ.'(8)

ਯਹ ਪਾਪੀ ਤਜਿ ਹੈ ਮੁਹਿ ਨਾਹੀ ॥
yah paapee taj hai muhi naahee |

(ಅವರು ಯೋಚಿಸಿದರು) ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ

ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਹਮਰੋ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
bahu chintaa hamaro man maahee |

(ಅವಳು ಯೋಚಿಸಿದಳು) 'ಈ ಪಾಪಿ ಈಗ ನನ್ನನ್ನು ಒಂಟಿಯಾಗಿ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ ಎಂಬುದು ತುಂಬಾ ಸಂಕಟವಾಗಿದೆ.

ਤਾ ਤੇ ਕਛੂ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਿਚਰਿਯੈ ॥
taa te kachhoo charitr bichariyai |

ಹಾಗಾಗಿ ನಾನು ಒಂದು ಪಾತ್ರವನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕು

ਯਾ ਕੌ ਦੂਰਿ ਰਾਜ ਤੇ ਕਰਿਯੈ ॥੯॥
yaa kau door raaj te kariyai |9|

'ಅವನು ಆಳ್ವಿಕೆಯಿಂದ ದೂರವಿರಲು ಕೆಲವು ತಂತ್ರಗಳನ್ನು ಆಡಬೇಕು.'(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਏਕ ਪ੍ਰਤਗ੍ਰਯਾ ਮੈ ਕਰੀ ਜੌ ਤੁਮ ਕਰੌ ਬਨਾਇ ॥
ek pratagrayaa mai karee jau tum karau banaae |

(ಅವಳು ಅವನಿಗೆ) 'ನಾನು ಒಂದು ಪ್ರತಿಜ್ಞೆ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ, ನೀವು ಅದನ್ನು ಪೂರೈಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ,

ਤੌ ਹਮ ਕੌ ਬ੍ਰਯਾਹੋ ਅਬੈ ਲੈ ਘਰ ਜਾਹੁ ਸੁਹਾਇ ॥੧੦॥
tau ham kau brayaaho abai lai ghar jaahu suhaae |10|

'ಹಾಗಾದರೆ, ನೀನು ಮದುವೆಯಾಗಿ ನನ್ನನ್ನು ಮನೆಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಬಹುದು.'(10)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਸ੍ਵਾਰੀ ਆਪੁ ਪਾਲਕੀ ਕੀਜੈ ॥
svaaree aap paalakee keejai |

ನೀವೇ ಪಲ್ಲಕ್ಕಿಯಲ್ಲಿ ಸವಾರಿ ಮಾಡಿ

ਰਿਖਿਯਨ ਕੌ ਤਾ ਕੇ ਤਰ ਦੀਜੈ ॥
rikhiyan kau taa ke tar deejai |

'ನೀನು, ನೀನೇ, ಪಲ್ಲಕ್ಕಿಯಲ್ಲಿ ಏರಿ, ಋಷಿಗಳನ್ನು ಹೊರುವವರಾಗಿ ವರ್ತಿಸಿ ಅದನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊಳ್ಳಲು ಹೇಳಿ.

ਅਧਿਕ ਧਵਾਵਤ ਤਿਨ ਹ੍ਯਾਂ ਐਯੈ ॥
adhik dhavaavat tin hayaan aaiyai |

ಉತ್ತಮ ಚಾಲನೆಯೊಂದಿಗೆ ಅವರನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ತನ್ನಿ

ਤਬ ਮੁਹਿ ਹਾਥ ਆਜੁ ਹੀ ਪੈਯੈ ॥੧੧॥
tab muhi haath aaj hee paiyai |11|

'ವೇಗವಾಗಿ ಓಡಿ ಇಲ್ಲಿಗೆ ತಲುಪಿ ಮದುವೆಯಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಕೈ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ.'(11)

ਤਬੈ ਪਾਲਕੀ ਤਾਹਿ ਮੰਗਾਯੋ ॥
tabai paalakee taeh mangaayo |

ಕೂಡಲೇ ಪಲ್ಲಕ್ಕಿಯನ್ನು ಕರೆದರು

ਮੁਨਿਯਨ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਤਰ ਲਾਯੋ ॥
muniyan ko taa ke tar laayo |

ತಕ್ಷಣವೇ ಪಲ್ಲಕ್ಕಿಯನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ ಅದನ್ನು ಎಳೆದು ತರಲು ಋಷಿಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದನು.

ਜ੍ਯੋ ਹ੍ਵੈ ਸ੍ਰਮਤ ਅਸਿਤ ਮਨ ਧਰਹੀ ॥
jayo hvai sramat asit man dharahee |

ದಣಿವಾಗುತ್ತಿದ್ದಂತೆ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನಿಧಾನಗತಿಯ ಭಾವನೆ (ಧರ್ದೆ).

ਤ੍ਰਯੋ ਤ੍ਰਯੋ ਕਠਿਨ ਕੋਰਰੇ ਪਰਹੀ ॥੧੨॥
trayo trayo katthin korare parahee |12|

ಋಷಿಗಳು ದಣಿವಾರಿಸಿಕೊಂಡಾಗ ಚಾವಟಿಯಿಂದ ಹೊಡೆದನು.(12)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਏਕ ਉਦਾਲਕ ਰਿਖਿ ਹੁਤੋ ਦਿਯੋ ਸ੍ਰਾਪ ਰਿਸਿ ਠਾਨਿ ॥
ek udaalak rikh huto diyo sraap ris tthaan |

ಉದಲಿಕ್ ಎಂಬ ಋಷಿಯು ಅವನಿಗೆ ಶಾಪವನ್ನು ಘೋಷಿಸಿದನು.

ਤਬ ਤੇ ਗਿਰਿਯੋ ਇੰਦ੍ਰਤੁ ਤੇ ਪਰਿਯੋ ਪ੍ਰਿਥੀ ਪਰ ਆਨ ॥੧੩॥
tab te giriyo indrat te pariyo prithee par aan |13|

ಅದರ ಮೂಲಕ ಅವನನ್ನು ಇಂದ್ರನ ಕ್ಷೇತ್ರದಿಂದ ಕೆಳಗಿಳಿಸಿ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಎಸೆಯಲಾಯಿತು.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਇਸੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤੌਨ ਕੋ ਟਾਰਿਯੋ ॥
eisee charitr tauan ko ttaariyo |

ಹೀಗೆ ನಿರೂಪಿಸುವ ಮೂಲಕ (ಸಾಚಿ) ತನ್ನ ಕೊರಳಿನಿಂದ ಜೂಜಾಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದನು.

ਬਹੁਰਿ ਇੰਦ੍ਰ ਕੋ ਜਾਇ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
bahur indr ko jaae nihaariyo |

ಅಂತಹ ಉಪಾಯದಿಂದ ಅವಳು ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿದಳು ಮತ್ತು ನಂತರ ಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆ ಹಾಕಿ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಳು.

ਤਹ ਤੇ ਆਨਿ ਰਾਜੁ ਤਿਹ ਦਯੋ ॥
tah te aan raaj tih dayo |

ಅವನಿಗೆ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ನೀಡಲಾಯಿತು