ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1151


ਭੀਤ ਤਰੇ ਤੇ ਸਾਹੁ ਕੋ ਮ੍ਰਿਤਕ ਨਿਕਾਸਿਯੋ ਜਾਇ ॥੨੭॥
bheet tare te saahu ko mritak nikaasiyo jaae |27|

ಮತ್ತು ಗೋಡೆಯ ಕೆಳಗೆ ಹೋಗಿ ಸತ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಷಾನನ್ನು ಹೊರತೆಗೆದನು. 27.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਟੂਕ ਬਿਲੋਕਿ ਚਕ੍ਰਿਤ ਹ੍ਵੈ ਰਹਿਯੋ ॥
ttook bilok chakrit hvai rahiyo |

ಷಾ ದೇಹದ ವಿರೂಪವನ್ನು ನೋಡಿ ಅವರು ಆಘಾತಕ್ಕೊಳಗಾದರು.

ਸਾਚੁ ਭਯੋ ਜੋ ਮੁਹਿ ਇਨ ਕਹਿਯੋ ॥
saach bhayo jo muhi in kahiyo |

ಅವನು ನನಗೆ ಹೇಳಿದ್ದು ನಿಜವಾಯಿತು.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਕਛੂ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
bhed abhed na kachhoo bichaariyo |

(ಅವನು) ಅಸ್ಪಷ್ಟವಾದ ಯಾವುದನ್ನೂ ಪರಿಗಣಿಸಲಿಲ್ಲ

ਸੁਤ ਕੋ ਪਕਰਿ ਕਾਟਿ ਸਿਰ ਡਾਰਿਯੋ ॥੨੮॥
sut ko pakar kaatt sir ddaariyo |28|

ಮತ್ತು ಮಗನನ್ನು ಹಿಡಿದು (ಅವನ) ತಲೆಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿದನು. 28.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਪ੍ਰਥਮ ਮਾਤ ਪਿਤੁ ਮਾਰਿ ਬਹੁਰਿ ਨਿਜੁ ਮੀਤ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ॥
pratham maat pit maar bahur nij meet sanghaariyo |

ಮೊದಲು ತಂದೆ-ತಾಯಿಯನ್ನು ಕೊಂದು ನಂತರ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಕೊಂದ.

ਛਲਿਯੋ ਮੂੜ ਮਤਿ ਰਾਇ ਜਵਨ ਨਹਿ ਨ੍ਯਾਇ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
chhaliyo moorr mat raae javan neh nayaae bichaariyo |

(ಆಗ) ನ್ಯಾಯದ ಬಗ್ಗೆ (ಸರಿಯಾಗಿ) ಯೋಚಿಸದ ಮೂರ್ಖ ರಾಜನನ್ನೂ ಮೋಸಗೊಳಿಸಿದನು.

ਸੁਨੀ ਨ ਐਸੀ ਕਾਨ ਕਹੂੰ ਆਗੇ ਨਹਿ ਹੋਈ ॥
sunee na aaisee kaan kahoon aage neh hoee |

ಇಂತಹ ಮಾತು ಕಿವಿಗೆ ಕೇಳಿಸಿಲ್ಲ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ನಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਹੋ ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੀ ਬਾਤ ਜਗਤ ਜਾਨਤ ਨਹਿ ਕੋਈ ॥੨੯॥
ho triy charitr kee baat jagat jaanat neh koee |29|

ಮಹಿಳೆಯ ಗುಣಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. 29.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਚੌਆਲੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੪੪॥੪੫੬੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chauaalees charitr samaapatam sat subham sat |244|4564|afajoon|

ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂಬಾದನ 244ನೇ ಪಾತ್ರದ ಸಮಾರೋಪ ಇಲ್ಲಿದೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಶುಭ. 244.4564. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਪ੍ਰਾਚੀ ਦਿਸਾ ਪ੍ਰਗਟ ਇਕ ਨਗਰੀ ॥
praachee disaa pragatt ik nagaree |

ಪೂರ್ವ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ನಗರ

ਖੰਭਾਵਤਿ ਸਭ ਜਗਤ ਉਜਗਰੀ ॥
khanbhaavat sabh jagat ujagaree |

ಅವರು ಪೊಲ್ಹಾವತ್ ಎಂಬ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಪ್ರಮುಖರಾಗಿದ್ದರು.

ਰੂਪ ਸੈਨ ਰਾਜਾ ਤਹ ਕੇਰਾ ॥
roop sain raajaa tah keraa |

ಅವನ ರಾಜನ ಹೆಸರು ರೂಪ ಸಾನ್

ਜਾ ਕੈ ਦੁਸਟ ਨ ਬਾਚਾ ਨੇਰਾ ॥੧॥
jaa kai dusatt na baachaa neraa |1|

ಅವರ ಹತ್ತಿರ ಯಾವುದೇ ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಬಿಡಲಿಲ್ಲ. 1.

ਮਦਨ ਮੰਜਰੀ ਨਾਰਿ ਤਵਨ ਕੀ ॥
madan manjaree naar tavan kee |

ಅವನ ಹೆಂಡತಿಯ ಹೆಸರು ಮದನ ಮಂಜರಿ.

ਸਸਿ ਕੀ ਸੀ ਛਬਿ ਲਗਤਿ ਜਵਨ ਕੀ ॥
sas kee see chhab lagat javan kee |

ಅವಳ ಸೌಂದರ್ಯವು ಚಂದ್ರನಂತಿತ್ತು.

ਮ੍ਰਿਗ ਕੇ ਨੈਨ ਦੋਊ ਹਰਿ ਲੀਨੇ ॥
mrig ke nain doaoo har leene |

ಜಿಂಕೆಯ ಎರಡೂ ಕೊಂಬುಗಳನ್ನು ಕದ್ದಿದ್ದ.

ਸੁਕ ਨਾਸਾ ਕੋਕਿਲ ਬਚ ਦੀਨੇ ॥੨॥
suk naasaa kokil bach deene |2|

(ಅವನಿಗೆ) ಗಿಳಿಯಿಂದ ಮೂಗು ಮತ್ತು ಕೋಗಿಲೆಯಿಂದ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ನೀಡಲಾಯಿತು. 2.

ਰਾਜਾ ਪਿਯਤ ਅਮਲ ਸਭ ਭਾਰੀ ॥
raajaa piyat amal sabh bhaaree |

ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ರಾಜ

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੌ ਭੋਗਤ ਨਾਰੀ ॥
bhaat bhaat sau bhogat naaree |

ಹೆಣ್ಣನ್ನು ಹಲವು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಿಂದಿಸುತ್ತಿದ್ದ.

ਪੋਸਤ ਭਾਗ ਅਫੀਮ ਚੜਾਵੈ ॥
posat bhaag afeem charraavai |

ಅವರು ಗಸಗಸೆ, ಸೆಣಬಿನ ಮತ್ತು ಅಫೀಮು ತಿನ್ನುತ್ತಿದ್ದರು

ਪ੍ਯਾਲੇ ਪੀ ਪਚਾਸਇਕ ਜਾਵੈ ॥੩॥
payaale pee pachaaseik jaavai |3|

ಮತ್ತು ಅವರು ಸುಮಾರು ಐವತ್ತು ಕಪ್ಗಳನ್ನು (ಈ ಔಷಧಿಗಳಲ್ಲಿ) ಕುಡಿಯುತ್ತಿದ್ದರು. 3.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਰਨਯਨਿ ਸੌ ਭੋਗ ਕਮਾਵਈ ॥
bhaat bhaat ranayan sau bhog kamaavee |

(ಅವನು) ರಾಣಿಯರೊಂದಿಗೆ ವಿವಿಧ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಿದ್ದನು.

ਆਸਨ ਚੁੰਬਨ ਕਰਤ ਨ ਗਨਨਾ ਆਵਈ ॥
aasan chunban karat na gananaa aavee |

ಅವರು ಭಂಗಿಗಳು ಮತ್ತು ಚುಂಬನಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು (ತುಂಬಾ) ಅವರು ಎಣಿಸಲಿಲ್ಲ.

ਚਾਰਿ ਪਹਰ ਰਤਿ ਕਰੈ ਅਧਿਕ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥
chaar pahar rat karai adhik sukh paae kai |

ಅವರು ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಗಳ ಕಾಲ (ರಾತ್ರಿ) ಸಂತೋಷದಿಂದ ಆಡುತ್ತಿದ್ದರು.

ਹੋ ਜੋ ਰਾਨੀ ਤਿਹ ਰਮੈ ਰਹੈ ਉਰਝਾਇ ਕੈ ॥੪॥
ho jo raanee tih ramai rahai urajhaae kai |4|

ಅವನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದ ರಾಣಿ ಕೂಡ (ಅದೇ) ಗೊಂದಲದಲ್ಲಿಯೇ ಇರುತ್ತಾಳೆ (ಅಂದರೆ ಮಾಟಗಾತಿ). 4.

ਸ੍ਰੀ ਰਸ ਤਿਲਕ ਮੰਜਰੀ ਤ੍ਰਿਯਿਕ ਬਖਾਨਿਯੈ ॥
sree ras tilak manjaree triyik bakhaaniyai |

ರಾಸ್ ತಿಲಕ ಮಂಜರಿ ಎಂಬ ಮಹಿಳೆ ಇದ್ದಳು.

ਅਧਿਕ ਜਗਤ ਕੇ ਮਾਝ ਧਨਵੰਤੀ ਜਾਨਿਯੈ ॥
adhik jagat ke maajh dhanavantee jaaniyai |

(ಅವನು) ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೀಮಂತ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು.

ਜਾਵਿਤ੍ਰੀ ਜਾਇਫਰ ਨ ਸਾਹੁ ਚਬਾਵਈ ॥
jaavitree jaaeifar na saahu chabaavee |

(ಅವನು) ಶಾ ಜಲವತ್ರಿ ಮತ್ತು ಜಫಲ್ ಮುಂತಾದವರು ಏನನ್ನೂ ಅಗಿಯಲಿಲ್ಲ

ਹੋ ਸੋਫੀ ਸੂਮ ਨ ਭੂਲਿ ਭਾਗ ਕੌ ਖਾਵਈ ॥੫॥
ho sofee soom na bhool bhaag kau khaavee |5|

ಮತ್ತು ಸೋಫಿ ಮತ್ತು ಶುಮ್ ಆಗಿರುವುದರಿಂದ ಅವರು ಮರೆತರೂ ಭಂಗ್ ತಿನ್ನಲಿಲ್ಲ. 5.

ਸਾਹੁ ਆਪੁ ਕੌ ਸ੍ਯਾਨੋ ਅਧਿਕ ਕਹਾਵਈ ॥
saahu aap kau sayaano adhik kahaavee |

ಷಾ ತನ್ನನ್ನು ಬಹಳ ಬುದ್ಧಿವಂತ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಿದ್ದರು

ਭੂਲ ਭਾਗ ਸੁਪਨੇ ਹੂੰ ਨ ਘੋਟਿ ਚੜਾਵਈ ॥
bhool bhaag supane hoon na ghott charraavee |

ಮತ್ತು ಅವನು ತನ್ನ ಕನಸಿನಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಮರೆತು ನಂತರ ಭಾಂಗ್ ಕುಡಿಯಲಿಲ್ಲ.

ਪਿਯੈ ਜੁ ਰਾਨੀ ਭਾਗ ਅਧਿਕ ਤਾ ਸੌ ਲਰੈ ॥
piyai ju raanee bhaag adhik taa sau larai |

ಭಾಂಗ್ ಸೇದುತ್ತಿದ್ದ ರಾಣಿ ಅವನೊಂದಿಗೆ ತುಂಬಾ ಜಗಳವಾಡುತ್ತಿದ್ದಳು

ਹੋ ਕੌਡੀ ਕਰ ਤੇ ਦਾਨ ਨ ਸੋਕਾਤੁਰ ਕਰੈ ॥੬॥
ho kauaddee kar te daan na sokaatur karai |6|

ಮತ್ತು ಅವರು ಯಾವುದೇ ಬಡವರಿಗೆ ಭಿಕ್ಷೆ ನೀಡಲಿಲ್ಲ. 6.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਪਿਯਤ ਭਾਗ ਕਾਹੂ ਜੋ ਹੇਰੈ ॥
piyat bhaag kaahoo jo herai |

ಯಾರಾದರೂ ಭಾಂಗ್ ಧೂಮಪಾನ ಮಾಡುವುದನ್ನು (ಅವನು) ನೋಡಿದರೆ,

ਠਾਢੇ ਹੋਤ ਨ ਤਾ ਕੇ ਨੇਰੈ ॥
tthaadte hot na taa ke nerai |

(ಆದ್ದರಿಂದ) ಅವನ ಹತ್ತಿರ ನಿಲ್ಲಬೇಡ.

ਭਯੋ ਸਦਨ ਤਿਹ ਕਹੈ ਉਜਾਰਾ ॥
bhayo sadan tih kahai ujaaraa |

ಮನೆ ನಿರ್ಜನವಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದರು

ਜਾ ਕੈ ਕੂੰਡਾ ਬਜੈ ਦੁਆਰਾ ॥੭॥
jaa kai koonddaa bajai duaaraa |7|

ಕುಂದ ಸೋತ ತಟ್ಟುವ ಮನೆಯಲ್ಲಿ (ಸೆಣಬಿನ ಮುರಿಯಲು) ॥೭॥

ਤਾ ਕੋ ਹੋਤ ਉਜਾਰ ਕਹੈ ਘਰ ॥
taa ko hot ujaar kahai ghar |

ಅವನ ಮನೆ ನಿರ್ಜನವಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ

ਭਾਗ ਅਫੀਮ ਭਖਤ ਹੈ ਜੋ ਨਰ ॥
bhaag afeem bhakhat hai jo nar |

ಸೆಣಬಿನ ಮತ್ತು ಅಫೀಮು ತಿನ್ನುವ ವ್ಯಕ್ತಿ.

ਸੋਫੀ ਸਕਲ ਬੁਧਿ ਬਲ ਰਹੈ ॥
sofee sakal budh bal rahai |

ಎಲ್ಲಾ ಸೂಫಿಗಳು ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಬಲದ ಮೇಲೆ ಬದುಕುತ್ತಾರೆ

ਅਮਲਿਨ ਕੋ ਕਛੂ ਕੈ ਨਹਿ ਕਹੈ ॥੮॥
amalin ko kachhoo kai neh kahai |8|

ಮತ್ತು ಅವರು ಪ್ರಾಯೋಗಿಕವಾದವುಗಳನ್ನು ಏನನ್ನೂ ಪರಿಗಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ.8.

ਯਹ ਰਸ ਤਿਲਕ ਮੰਜਰੀ ਸੁਨੀ ॥
yah ras tilak manjaree sunee |

ತಿಲಕ ಮಂಜರಿ ಕೇಳಿದಾಗ (ಇದೆಲ್ಲ).

ਗਈ ਪਾਸ ਹਸਿ ਮੂੰਡੀ ਧੁਨੀ ॥
gee paas has moonddee dhunee |

(ಆದ್ದರಿಂದ ಅವಳು) ನಗುತ್ತಾ ತಲೆ ಅಲ್ಲಾಡಿಸುತ್ತಾ (ಅವನ ಬಳಿಗೆ) ಹೋದಳು.

ਕਹਾ ਬਕਤ ਹੈ ਪਰਿਯੋ ਮੰਦ ਮਤਿ ॥
kahaa bakat hai pariyo mand mat |

(ಹೇಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದನು) ಓ ಬಡಬುದ್ಧಿಯುಳ್ಳವನೇ! ಬಕ್ ಬಕಿಂಗ್ ಆಗಿದೆ

ਬਾਹਨ ਸੋਫਿ ਸੀਤਲਾ ਕੀ ਗਤਿ ॥੯॥
baahan sof seetalaa kee gat |9|

ಸೋಫಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯು ಸೀತಾಳನ ತೋಳಿನಂತೆಯೇ (ಅಂದರೆ ಕತ್ತೆ) 9.

ਛੰਦ ॥
chhand |

ಪದ್ಯ:

ਅਮਲ ਪਿਯਹਿ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਜ ਅਧਿਕ ਇਸਤ੍ਰੀਯਨ ਬਿਹਾਰੈ ॥
amal piyeh nrip raaj adhik isatreeyan bihaarai |

ರಾಜನು ಮದ್ಯಪಾನ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಮಹಿಳೆಯರೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ.

ਅਮਲ ਸੂਰਮਾ ਪਿਯਹਿ ਦੁਜਨ ਸਿਰ ਖੜਗ ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥
amal sooramaa piyeh dujan sir kharrag prahaarai |

ಸುರ್ಮಾ ಅಮಲ್ ಅನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ದುಷ್ಟರ ತಲೆಗೆ ಸುತ್ತಿಗೆಯಿಂದ ಹೊಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਅਮਲ ਭਖਹਿ ਜੋਗੀਸ ਧ੍ਯਾਨ ਜਦੁਪਤਿ ਕੋ ਧਰਹੀ ॥
amal bhakheh jogees dhayaan jadupat ko dharahee |

ಯೋಗಿ ಕ್ರಮ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ದೇವರ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਚਾਖਿ ਤਵਨ ਕੋ ਸ੍ਵਾਦ ਸੂਮ ਸੋਫੀ ਕ੍ਯਾ ਕਰਹੀ ॥੧੦॥
chaakh tavan ko svaad soom sofee kayaa karahee |10|

ಅವುಗಳ (ನಶೆ) ರುಚಿಯನ್ನು ಸವಿದ ನಂತರ ಒಳ್ಳೆಯ ಶುಮ್ ಸೋಫಿ ಏನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ? 10.

ਸਾਹੁ ਬਾਚ ॥
saahu baach |

ಶಾ ಹೇಳಿದರು:

ਅਮਲ ਪਿਯਤ ਜੇ ਪੁਰਖ ਪਰੇ ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਉਘਾਵਤ ॥
amal piyat je purakh pare din rain ughaavat |

ಅಮಲನ್ನು ಕುಡಿಯುವ ವ್ಯಕ್ತಿ ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಮಲಗುತ್ತಾನೆ.

ਅਮਲ ਜੁ ਘਰੀ ਨ ਪਿਯਹਿ ਤਾਪ ਤਿਨ ਕਹ ਚੜਿ ਆਵਤ ॥
amal ju gharee na piyeh taap tin kah charr aavat |

ಒಂದು ಗಂಟೆ ಕುಡಿಯದಿದ್ದರೆ ಅವರಿಗೆ ಜ್ವರ ಬರುತ್ತದೆ.

ਅਮਲ ਪੁਰਖੁ ਜੋ ਪੀਯੈ ਕਿਸੂ ਕਾਰਜ ਕੇ ਨਾਹੀ ॥
amal purakh jo peeyai kisoo kaaraj ke naahee |

ಅಮಲ್ ಕುಡಿಯುವ ಪುರುಷರು ಯಾವುದೇ ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ.

ਅਮਲ ਖਾਇ ਜੜ੍ਰਹ ਰਹੈ ਮ੍ਰਿਤਕ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਘਰ ਮਾਹੀ ॥੧੧॥
amal khaae jarrrah rahai mritak hvai kai ghar maahee |11|

ತಿಂದ ಬಳಿಕ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಸತ್ತು ಬಿದ್ದಿದ್ದಾರೆ. 11.

ਤ੍ਰਿਯੋ ਬਾਚ ॥
triyo baach |

ಮಹಿಳೆ ಹೇಳಿದರು:

ਸ੍ਯਾਨੇ ਸੋਚਿਤ ਰਹੈ ਰਾਜ ਕੈਫਿਯੈ ਕਮਾਵੈ ॥
sayaane sochit rahai raaj kaifiyai kamaavai |

ಬುದ್ಧಿವಂತ ಚಿಂತನೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ನಿಯಮ.

ਸੂਮ ਸੰਚਿ ਧਨ ਰਹੇ ਸੂਰ ਦਿਨ ਏਕ ਲੁਟਾਵੈ ॥
soom sanch dhan rahe soor din ek luttaavai |

ಶುಮಾ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸುರ್ಮಾ ಅದನ್ನು ಒಂದೇ ದಿನದಲ್ಲಿ ದೋಚುತ್ತಾನೆ.

ਅਮਲ ਪੀਏ ਜਸੁ ਹੋਇ ਦਾਨ ਖਾਡੇ ਨਹਿ ਹੀਨੋ ॥
amal pee jas hoe daan khaadde neh heeno |

ಮದ್ಯಪಾನದಿಂದ ಅಮಲ್ ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದಾನ ನೀಡಿ ಖಂಡವನ್ನು ಬಡಿದೆಬ್ಬಿಸುವುದರಿಂದ ಯಾವುದೇ ಹಾನಿಯಿಲ್ಲ.

ਅੰਤ ਗੁਦਾ ਕੇ ਪੈਡ ਸੂਮ ਸੋਫੀ ਜਿਯ ਦੀਨੋ ॥੧੨॥
ant gudaa ke paidd soom sofee jiy deeno |12|

ಶುಮ್ ಸೋಫಿ ತಿರುಳಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಜೀವವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ. 12.

ਭਾਗ ਪੁਰਖ ਵੈ ਪਿਯਹਿ ਭਗਤ ਹਰਿ ਕੀ ਜੇ ਕਰਹੀ ॥
bhaag purakh vai piyeh bhagat har kee je karahee |

ಹರಿ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವ ಪುರುಷರು ಭಂಗ್ ಸೇವಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਭਾਗ ਭਖਤ ਵੈ ਪੁਰਖ ਕਿਸੂ ਕੀ ਆਸ ਨ ਧਰਹੀ ॥
bhaag bhakhat vai purakh kisoo kee aas na dharahee |

ಯಾರನ್ನೂ ನಿರೀಕ್ಷಿಸದ ಪುರುಷರು ಭಂಗ್ ಕುಡಿಯುತ್ತಾರೆ.

ਅਮਲ ਪਿਯਤ ਤੇ ਬੀਰ ਬਰਤ ਜਿਨ ਤ੍ਰਿਨ ਮਸਤਕ ਪਰ ॥
amal piyat te beer barat jin trin masatak par |

ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಕಡ್ಡಿಯನ್ನು ಸುಟ್ಟವರು (ಅಂದರೆ ಅವರು ತುಂಬಾ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ) ಅಮಲ್ ಕುಡಿಯುತ್ತಾರೆ.

ਤੇ ਕ੍ਯਾ ਪੀਵਹਿ ਭਾਗ ਰਹੈ ਜਿਨ ਕੇ ਤਕਰੀ ਕਰ ॥੧੩॥
te kayaa peeveh bhaag rahai jin ke takaree kar |13|

ಯಾರ ಕೈ ಬಲವಿದೆಯೋ ಅವರು ಭಾಂಗ್ ಕುಡಿಯುತ್ತಾರೆಯೇ? 13.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਸਦਾ ਸਰੋਹੀ ਊਪਰ ਕਰ ਜਿਨ ਕੋ ਰਹੈ ॥
sadaa sarohee aoopar kar jin ko rahai |

(ಹೆಂಪ್ ಅನ್ನು ಯಾರು ಕುಡಿಯುತ್ತಾರೆ) ಅವರ ಕೈಗಳು ಯಾವಾಗಲೂ ಕತ್ತಿಯ ಮೇಲೆ ಇರುತ್ತವೆ.