ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1348


ਭੂਤ ਹਤਾ ਇਕ ਮੰਤ੍ਰ ਉਚਾਰੈ ॥
bhoot hataa ik mantr uchaarai |

ರಾಕ್ಷಸ ಸಂಹಾರ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಪಠಿಸಲಾಯಿತು,

ਬੀਸ ਮੰਤ੍ਰ ਪੜਿ ਬੀਰ ਪੁਕਾਰੈ ॥
bees mantr parr beer pukaarai |

ಹಾಗಾಗಿ 'ಬೀರ್' ಇಪ್ಪತ್ತು ಮಂತ್ರಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದರು.

ਕਿਸਹੂੰ ਪਕਰਿ ਚੀਰਿ ਕਰਿ ਦੇਈ ॥
kisahoon pakar cheer kar deee |

ಯಾರನ್ನಾದರೂ ಹಿಡಿದು ಭೇದಿಸುತ್ತಿದ್ದರು

ਕਾਹੂੰ ਪਕਰਿ ਰਾਨ ਤਰ ਲੇਈ ॥੮॥
kaahoon pakar raan tar leee |8|

ಮತ್ತು ಅವನು ಯಾರನ್ನಾದರೂ ಹಿಡಿದು ತೊಡೆಯ ಕೆಳಗೆ ಒತ್ತಿದನು. 8.

ਜਬ ਸਭ ਸਕਲ ਮੰਤ੍ਰ ਕਰਿ ਹਾਰੇ ॥
jab sabh sakal mantr kar haare |

ಜಪದಿಂದ ಎಲ್ಲರೂ ಸೋತಾಗ,

ਤਬ ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਨ ਬੀਰ ਪੁਕਾਰੇ ॥
tab ih bidh tan beer pukaare |

ಆಗ ‘ಬೀರ್’ ಅವರೊಡನೆ ಹೀಗೆ ಮಾತಾಡಿದರು.

ਜੇ ਗੁਰ ਮੋਰ ਇਹਾ ਚਲਿ ਆਵੈ ॥
je gur mor ihaa chal aavai |

ನನ್ನ ಗುರುಗಳು ಇಲ್ಲಿ ನಡೆದರೆ,

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਤਬ ਹੀ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ॥੯॥
raaj kuar tab hee sukh paavai |9|

ಅಂದಾಗ ಮಾತ್ರ ರಾಜ್ ಕುಮಾರ್ ಗೆ ನೆಮ್ಮದಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ. 9.

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਰਾਜਾ ਪਗ ਪਰੇ ॥
sunat bachan raajaa pag pare |

ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ರಾಜನು ಕಾಲಿಗೆ ಬಿದ್ದನು

ਬਹੁ ਉਸਤਤਿ ਕਰਿ ਬਚਨ ਉਚਰੇ ॥
bahu usatat kar bachan uchare |

ಮತ್ತು (ಬಿರ್) ಬಹಳವಾಗಿ ಹೊಗಳಿದರು ಮತ್ತು ಹೇಳಿದರು,

ਕਹਾ ਤੋਰ ਗੁਰ ਮੋਹਿ ਬਤੈਯੈ ॥
kahaa tor gur mohi bataiyai |

ನಿಮ್ಮ ಗುರುಗಳು ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ, ಹೇಳಿ.

ਜਿਹ ਤਿਹ ਭਾਤਿ ਤਾਹਿ ਹ੍ਯਾਂ ਲ੍ਯੈਯੈ ॥੧੦॥
jih tih bhaat taeh hayaan layaiyai |10|

ಅವನನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕರೆತರುವುದು ಹೇಗೆ ಎಂದು. 10.

ਜਵਨ ਪੁਰਖ ਕਾ ਨਾਮ ਬਤਾਯੋ ॥
javan purakh kaa naam bataayo |

(ಬಿರ್) ಮನುಷ್ಯನ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳಿದರು,

ਨਾਰਿ ਤਿਸੀ ਕਾ ਭੇਸ ਬਨਾਯੋ ॥
naar tisee kaa bhes banaayo |

ರಾಜ್ ಕುಮಾರಿ ಅವರನ್ನು ಯಾಮಾರಿಸಿದ್ದರು.

ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਠੌਰ ਭਾਖਤ ਭਯੋ ਜਹਾ ॥
nripeh tthauar bhaakhat bhayo jahaa |

(ಬಿರ್) ರಾಜನಿಗೆ (ಅವನ ಇರುವಿಕೆ) ಹೇಳಿದರು

ਬੈਠੀ ਜਾਹਿ ਚੰਚਲਾ ਤਹਾ ॥੧੧॥
baitthee jaeh chanchalaa tahaa |11|

(ಆ) ಮಹಿಳೆ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಿ ಕುಳಿತಳು. 11.

ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਤਹ ਭੂਪ ਸਿਧਾਰਿਯੋ ॥
bachan sunat tah bhoop sidhaariyo |

ಕಥೆಯನ್ನು ಕೇಳಿದ ರಾಜನು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದನು

ਤਿਹੀ ਰੂਪ ਤਰ ਪੁਰਖ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
tihee roop tar purakh nihaariyo |

ಮತ್ತು ಆ ರೂಪದ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ನೋಡಿದೆ.

ਜਿਹ ਤਿਹ ਬਿਧ ਤਾ ਕੌ ਬਿਰਮਾਯੋ ॥
jih tih bidh taa kau biramaayo |

ಅವನಿಗೆ ವಿವರಿಸಿದಂತೆ

ਅਪੁਨੇ ਧਾਮ ਤਾਹਿ ਲੈ ਆਯੋ ॥੧੨॥
apune dhaam taeh lai aayo |12|

ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ಅವನ ಮನೆಗೆ ಕರೆತಂದನು. 12.

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਤਾ ਕਹ ਦਰਸਾਯੋ ॥
raaj kuar taa kah darasaayo |

ರಾಜ್ ಕುಮಾರ್ ಅವರಿಗೆ ತೋರಿಸಿದರು

ਬਚਨ ਤਾਹਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨਾਯੋ ॥
bachan taeh ih bhaat sunaayo |

ಮತ್ತು ಅವನಿಗೆ (ನೋಡಿದ ಮಹಿಳೆ) ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದಳು,

ਯੌ ਇਹ ਤ੍ਰਿਯ ਪਤਿਬ੍ਰਤਾ ਬਰੈ ॥
yau ih triy patibrataa barai |

ಅವನು (ಎ) ಪತಿಬ್ರತ ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ಮದುವೆಯಾದರೆ,

ਤਊ ਬਚੈ ਯਹ ਯੌ ਨ ਉਬਰੈ ॥੧੩॥
taoo bachai yah yau na ubarai |13|

ಆಗ ಮಾತ್ರ ಅದು ಉಳಿಯುತ್ತದೆ, ಆದರೆ (ಅದನ್ನು) ಎರವಲು ಪಡೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. 13.

ਕਰਤ ਕਰਤ ਬਹੁ ਬਚਨ ਬਤਾਯੋ ॥
karat karat bahu bachan bataayo |

ಬಹಳಷ್ಟು ಮಾತನಾಡುವಾಗ (ಮಹಿಳೆ)

ਸਾਹੁ ਸੁਤਾ ਕੇ ਨਾਮੁ ਜਤਾਯੋ ॥
saahu sutaa ke naam jataayo |

ಶಾ ಅವರ ಮಗಳ ಹೆಸರನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਸੋ ਪਤਿਬ੍ਰਤਾ ਤਾਹਿ ਬਿਵਾਵਹੁ ॥
so patibrataa taeh bivaavahu |

ಅವನು ಪತಿಬ್ರತ, ಅವನನ್ನು (ರಾಜ್ ಕುಮಾರ್) ಮದುವೆಯಾಗು.

ਜੌ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤਹਿ ਜਿਯਾਯੋ ਚਾਹਹੁ ॥੧੪॥
jau nrip suteh jiyaayo chaahahu |14|

ರಾಜನ ಮಗನನ್ನು ಬದುಕಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸಿದರೆ. 14.

ਜੌ ਯਹ ਤਾਹਿ ਬ੍ਯਾਹਿ ਲ੍ਯਾਵੈ ॥
jau yah taeh bayaeh layaavai |

ಅದು ಅವನಿಗೆ ಮದುವೆಯನ್ನು ತಂದರೆ

ਰੈਨਿ ਦਿਵਸ ਤਾ ਸੋ ਲਪਟਾਵੈ ॥
rain divas taa so lapattaavai |

ಮತ್ತು ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಅವನಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುವುದು,

ਅਵਰ ਨਾਰਿ ਕੇ ਨਿਕਟ ਨ ਜਾਇ ॥
avar naar ke nikatt na jaae |

ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಮಹಿಳೆಗೆ ಹತ್ತಿರವಾಗಬೇಡಿ.

ਤਬ ਯਹ ਜਿਯੈ ਕੁਅਰ ਸੁਭ ਕਾਇ ॥੧੫॥
tab yah jiyai kuar subh kaae |15|

ಅಂದಾಗ ಮಾತ್ರ ಈ ಚೆಲುವಿನ ರಾಜ್ ಕುಮಾರ್ ಬದುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. 15.

ਯਹੈ ਕਾਰ ਰਾਜਾ ਤੁਮ ਕੀਜੈ ॥
yahai kaar raajaa tum keejai |

ಓ ರಾಜನ್! ನೀವು ಅದೇ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೀರಿ

ਅਬ ਹੀ ਹਮਹਿ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ॥
ab hee hameh bidaa kar deejai |

ಮತ್ತು ಈಗ ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ.

ਲੈ ਆਗ੍ਯਾ ਤਿਹ ਆਸ੍ਰਮ ਗਈ ॥
lai aagayaa tih aasram gee |

ಅವಳು (ಮಹಿಳೆ) ಅನುಮತಿ ಪಡೆದು ಆಶ್ರಮಕ್ಕೆ ಹೋದಳು

ਧਾਰਤ ਭੇਸ ਨਾਰਿ ਕਾ ਭਈ ॥੧੬॥
dhaarat bhes naar kaa bhee |16|

ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯ ವೇಷ. 16.

ਰਾਜ ਸਾਜ ਬ੍ਯਾਹ ਕੌ ਬਨਾਯੋ ॥
raaj saaj bayaah kau banaayo |

ರಾಜನು ಮದುವೆಯನ್ನು ಏರ್ಪಡಿಸಿದನು

ਸਾਹ ਸੁਤਾ ਹਿਤ ਪੂਤ ਪਠਾਯੋ ॥
saah sutaa hit poot patthaayo |

ಮತ್ತು (ಅವನ) ಮಗನನ್ನು ಷಾ ಮಗಳನ್ನು (ಮದುವೆಯಾಗಲು) ಕಳುಹಿಸಿದನು.

ਜਬ ਹੀ ਬ੍ਯਾਹ ਤਵਨ ਸੌ ਭਯੋ ॥
jab hee bayaah tavan sau bhayo |

(ಅವನು) ಅವಳನ್ನು ಮದುವೆಯಾದ ತಕ್ಷಣ,

ਤਬ ਹੀ ਤਾਹਿ ਭੂਤ ਤਜਿ ਗਯੋ ॥੧੭॥
tab hee taeh bhoot taj gayo |17|

ಆಗ ಮಾತ್ರ ರಾಕ್ಷಸನು ಅವನನ್ನು ತೊರೆದನು. 17.

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਪਾਯੋ ॥
raaj kuar ih chhal sau paayo |

(ಆ ಶಾನ ಮಗಳು) ಈ ಉಪಾಯದಿಂದ ರಾಜ್ ಕುಮಾರ್ ಸಿಕ್ಕಿದಳು

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਕਿਸੀ ਬਤਾਯੋ ॥
bhed abhed na kisee bataayo |

ಮತ್ತು ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಯಾರಿಗೂ ಹೇಳಲಿಲ್ಲ.

ਚੰਚਲਾਨ ਕੇ ਚਰਿਤ ਅਪਾਰਾ ॥
chanchalaan ke charit apaaraa |

ಮಹಿಳೆಯರ ಪಾತ್ರಗಳು ಅಪಾರ,

ਚਕ੍ਰਿਤ ਰਹਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਤਾਰਾ ॥੧੮॥
chakrit rahaa kar kar karataaraa |18|

(ಅವುಗಳ) ಸೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ಕಲಾವಿದ ಕೂಡ ಆಶ್ಚರ್ಯ ಪಡುತ್ತಾನೆ. 18.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਪਚਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੯੫॥੭੦੩੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau pachaanavo charitr samaapatam sat subham sat |395|7033|afajoon|

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂವಾದದ 395ನೇ ಅಧ್ಯಾಯ ಮುಗಿಯಿತು, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರ.395.7033. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਪ੍ਰਿਥੀ ਸਿੰਘ ਇਕ ਭੂਪ ਬਖਨਿਯਤ ॥
prithee singh ik bhoop bakhaniyat |

ಪೃಥಿ ಸಿಂಗ್ ಎಂಬ ರಾಜನಿದ್ದ.

ਪਿਰਥੀ ਪੁਰ ਤਿਹ ਨਗਰ ਪ੍ਰਮਨਿਯਤ ॥
pirathee pur tih nagar pramaniyat |

ಅವನ ಊರಿನ ಹೆಸರು ಪೃಥಿಪುರ.