ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 105


ਲਯੋ ਬੇੜਿ ਪਬੰ ਕੀਯੋ ਨਾਦ ਉਚੰ ॥
layo berr paban keeyo naad uchan |

ಅವರು ಪರ್ವತವನ್ನು ಮುತ್ತಿಗೆ ಹಾಕಿದರು ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಧ್ವನಿಯ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಕೂಗಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.

ਸੁਣੇ ਗਰਭਣੀਆਨਿ ਕੇ ਗਰਭ ਮੁਚੰ ॥੧੮॥੫੬॥
sune garabhaneeaan ke garabh muchan |18|56|

ಇದು ಕೇಳಿದಾಗ ಮಹಿಳೆಯರ ಗರ್ಭಧಾರಣೆಯನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಬಹುದು.18.56.

ਸੁਣਿਯੋ ਨਾਦ ਸ੍ਰਵਣੰ ਕੀਯੋ ਦੇਵਿ ਕੋਪੰ ॥
suniyo naad sravanan keeyo dev kopan |

ದೇವಿಯು ರಾಕ್ಷಸ-ಮುಖ್ಯಸ್ಥನ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ, ಅವಳು ತುಂಬಾ ಕೋಪಗೊಂಡಳು.

ਸਜੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਧਰੇ ਸੀਸਿ ਟੋਪੰ ॥
saje charam baraman dhare sees ttopan |

ಅವಳು ಗುರಾಣಿ ಮತ್ತು ರಕ್ಷಾಕವಚದಿಂದ ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಅಲಂಕರಿಸಿಕೊಂಡಳು ಮತ್ತು ಅವಳ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಉಕ್ಕಿನ ಹೆಲ್ಮೆಟ್ ಧರಿಸಿದ್ದಳು.

ਭਈ ਸਿੰਘ ਸੁਆਰੰ ਕੀਯੋ ਨਾਦ ਉਚੰ ॥
bhee singh suaaran keeyo naad uchan |

ಅವಳು ಸಿಂಹವನ್ನು ಏರಿದಳು ಮತ್ತು ಜೋರಾಗಿ ಕೂಗಿದಳು.

ਸੁਨੇ ਦੀਹ ਦਾਨਵਾਨ ਕੇ ਮਾਨ ਮੁਚੰ ॥੧੯॥੫੭॥
sune deeh daanavaan ke maan muchan |19|57|

ಆಕೆಯ ಕೂಗನ್ನು ಕೇಳಿ ರಾಕ್ಷಸರ ಗರ್ವವು ನಾಶವಾಯಿತು.೧೯.೫೭.

ਮਹਾ ਕੋਪਿ ਦੇਵੀ ਧਸੀ ਸੈਨ ਮਧੰ ॥
mahaa kop devee dhasee sain madhan |

ಮಹಾ ಕೋಪದಲ್ಲಿ, ದೇವಿಯು ರಾಕ್ಷಸ-ಸೈನ್ಯಕ್ಕೆ ನುಗ್ಗಿದಳು.

ਕਰੇ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ਤਹਾ ਅਧੁ ਅਧੰ ॥
kare beer banke tahaa adh adhan |

ಅವಳು ಮಹಾನ್ ವೀರರನ್ನು ಅರ್ಧಕ್ಕೆ ಕತ್ತರಿಸಿದಳು.

ਜਿਸੈ ਧਾਇ ਕੈ ਸੂਲ ਸੈਥੀ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
jisai dhaae kai sool saithee prahaariyo |

ದೇವಿಯು ಯಾರ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ತ್ರಿಶೂಲ ಮತ್ತು ವಿನಾಶಕಾರಿ ಆಯುಧದಿಂದ (ಸೈಹತಿ) ತನ್ನ ಹೊಡೆತವನ್ನು ಹೊಡೆದಳು

ਤਿਨੇ ਫੇਰਿ ਪਾਣੰ ਨ ਬਾਣੰ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥੨੦॥੫੮॥
tine fer paanan na baanan sanbhaariyo |20|58|

ಅವನು ಮತ್ತೆ ತನ್ನ ಬಿಲ್ಲು ಮತ್ತು ಬಾಣಗಳನ್ನು ತನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.20.58.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

ರಾಸಾವಲ್ ಚರಣ

ਜਿਸੈ ਬਾਣ ਮਾਰ੍ਯੋ ॥
jisai baan maarayo |

ಯಾರು (ದೇವತೆ) ಬಾಣದಿಂದ ಹೊಡೆದರು,

ਤਿਸੈ ਮਾਰਿ ਡਾਰ੍ਯੋ ॥
tisai maar ddaarayo |

ಯಾರನ್ನು ಬಾಣದಿಂದ ಹೊಡೆದರು, ಅವರು ತಕ್ಷಣವೇ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು.

ਜਿਤੈ ਸਿੰਘ ਧਾਯੋ ॥
jitai singh dhaayo |

ಸಿಂಹ ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ,

ਤਿਤੈ ਸੈਨ ਘਾਯੋ ॥੨੧॥੫੯॥
titai sain ghaayo |21|59|

ಸಿಂಹವು ಎಲ್ಲಿ ಮುಂದೆ ಧಾವಿಸಿತು, ಅವನು ಸೈನ್ಯವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿದನು.21.59.

ਜਿਤੈ ਘਾਇ ਡਾਲੇ ॥
jitai ghaae ddaale |

ಅನೇಕ (ದೈತ್ಯರು) ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು,

ਤਿਤੈ ਘਾਰਿ ਘਾਲੇ ॥
titai ghaar ghaale |

ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟವರೆಲ್ಲರನ್ನು ಗುಹೆಗಳಲ್ಲಿ ಎಸೆಯಲಾಯಿತು.

ਸਮੁਹਿ ਸਤ੍ਰੁ ਆਯੋ ॥
samuhi satru aayo |

ಎಷ್ಟೇ ಶತ್ರುಗಳು ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡರೂ,

ਸੁ ਜਾਨੇ ਨ ਪਾਯੋ ॥੨੨॥੬੦॥
su jaane na paayo |22|60|

ಎದುರಿಸಿದ ಶತ್ರುಗಳು ಜೀವಂತವಾಗಿ ಹಿಂತಿರುಗಲಿಲ್ಲ.22.60.

ਜਿਤੇ ਜੁਝ ਰੁਝੇ ॥
jite jujh rujhe |

ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ತೊಡಗುವಷ್ಟು,

ਤਿਤੇ ਅੰਤ ਜੁਝੇ ॥
tite ant jujhe |

ರಣರಂಗದಲ್ಲಿ ಕ್ರಿಯಾಶೀಲರಾಗಿದ್ದವರು, ಅವರೆಲ್ಲ ಸತ್ತುಹೋದರು.

ਜਿਨੈ ਸਸਤ੍ਰ ਘਾਲੇ ॥
jinai sasatr ghaale |

ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದವರೂ ಸಹ,

ਤਿਤੇ ਮਾਰ ਡਾਲੇ ॥੨੩॥੬੧॥
tite maar ddaale |23|61|

ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದವರು, ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು.23.61.

ਤਬੈ ਮਾਤ ਕਾਲੀ ॥
tabai maat kaalee |

ನಂತರ ಕಾಳಿ ಮಾತಾ ಅಗ್ನಿ

ਤਪੀ ਤੇਜ ਜੁਵਾਲੀ ॥
tapee tej juvaalee |

ಆಗ ಕಾಳಿ ಮಾತೆ ಉರಿಯುತ್ತಿರುವ ಬೆಂಕಿಯಂತೆ ಉರಿಯುತ್ತಾಳೆ.

ਜਿਸੈ ਘਾਵ ਡਾਰਿਯੋ ॥
jisai ghaav ddaariyo |

ಯಾರನ್ನು (ಅವನು) ಗಾಯಗೊಂಡನು,

ਸੁ ਸੁਰਗੰ ਸਿਧਾਰਿਯੋ ॥੨੪॥੬੨॥
su suragan sidhaariyo |24|62|

ಅವಳು ಯಾರಿಗೆ ಹೊಡೆದಳೋ, ಅವನು ಸ್ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಹೊರಟುಹೋದನು.24.62.

ਘਰੀ ਅਧ ਮਧੰ ॥
gharee adh madhan |

ಇಡೀ ಸೈನ್ಯಕ್ಕೆ (ದೈತ್ಯರ).

ਹਨਿਯੋ ਸੈਨ ਸੁਧੰ ॥
haniyo sain sudhan |

ಕೆಲವೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಇಡೀ ಸೈನ್ಯ ನಾಶವಾಯಿತು.

ਹਨਿਯੋ ਧੂਮ੍ਰ ਨੈਣੰ ॥
haniyo dhoomr nainan |

ಧುಮ್ರ ನಾಯನನ್ನು ಕೊಂದನು.

ਸੁਨਿਯੋ ਦੇਵ ਗੈਣੰ ॥੨੫॥੬੩॥
suniyo dev gainan |25|63|

ಧುಮರ್ ನೈನ್ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು ಮತ್ತು ದೇವತೆಗಳು ಅದನ್ನು ಸ್ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ಕೇಳಿದರು.25.63.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਭਜੀ ਬਿਰੂਥਨਿ ਦਾਨਵੀ ਗਈ ਭੂਪ ਕੇ ਪਾਸ ॥
bhajee biroothan daanavee gee bhoop ke paas |

ರಾಕ್ಷಸ ಪಡೆಗಳು ತಮ್ಮ ರಾಜನ ಕಡೆಗೆ ಓಡಿದವು.

ਧੂਮ੍ਰਨੈਣ ਕਾਲੀ ਹਨਿਯੋ ਭਜੀਯੋ ਸੈਨ ਨਿਰਾਸ ॥੨੬॥੬੪॥
dhoomranain kaalee haniyo bhajeeyo sain niraas |26|64|

ಕಾಳಿಯು ಧುಮರ್ ನೈನ್‌ನನ್ನು ಕೊಂದನೆಂದು ಅವನಿಗೆ ತಿಳಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಪಡೆಗಳು ನಿರಾಶೆಯಿಂದ ಓಡಿಹೋದವು.26.64.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਧੂਮ੍ਰਨੈਨ ਬਧਤ ਦੁਤੀਆ ਧਿਆਇ ਸੰਪੂਰਨਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨॥
eit sree bachitr naattake chanddee charitr dhoomranain badhat duteea dhiaae sanpooranam sat subham sat |2|

ಬಚಿತ್ತಾರ್ ನಟಾಕ್ 2 ರ ಚಾಂಡಿ ಚಾರಿತ್ರಾದ ಭಾಗವಾಗಿರುವ ಧುಮಾರ್ ನೈನ್��, ಧುಮಾರ್ ನೈನ್‍ನ ಕಿಲ್ಲಿಂಗ್ ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಎರಡನೇ ಅಧ್ಯಾಯವು ಇಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਅਥ ਚੰਡ ਮੁੰਡ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath chandd mundd judh kathanan |

ಈಗ ಚಂದ್ ಮತ್ತು ಮುಂಡ್ ಜೊತೆಗಿನ ಯುದ್ಧವನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਇਹ ਬਿਧ ਦੈਤ ਸੰਘਾਰ ਕਰ ਧਵਲਾ ਚਲੀ ਅਵਾਸ ॥
eih bidh dait sanghaar kar dhavalaa chalee avaas |

ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿ, ದುರ್ಗಾದೇವಿಯು ತನ್ನ ನಿವಾಸಕ್ಕೆ ಹೋದಳು.

ਜੋ ਯਹ ਕਥਾ ਪੜੈ ਸੁਨੈ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤਾਸ ॥੧॥੬੫॥
jo yah kathaa parrai sunai ridh sidh grihi taas |1|65|

ಈ ಪ್ರವಚನವನ್ನು ಓದುವ ಅಥವಾ ಕೇಳುವವನು ತನ್ನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.1.65.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೈ

ਧੂਮ੍ਰਨੈਣ ਜਬ ਸੁਣੇ ਸੰਘਾਰੇ ॥
dhoomranain jab sune sanghaare |

ಧುಮರ್ ನೈನ್ ಹತ್ಯೆಯಾದ ವಿಷಯ ತಿಳಿದಾಗ,

ਚੰਡ ਮੁੰਡ ਤਬ ਭੂਪਿ ਹਕਾਰੇ ॥
chandd mundd tab bhoop hakaare |

ರಾಕ್ಷಸ-ರಾಜನು ನಂತರ ಚಂದ್ ಮತ್ತು ಮುಂಡ್ ಎಂದು ಕರೆದನು.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰ ਪਠਏ ਸਨਮਾਨਾ ॥
bahu bidh kar patthe sanamaanaa |

ಅವರಿಗೆ ಅನೇಕ ಗೌರವಗಳನ್ನು ನೀಡಿ ಕಳುಹಿಸಲಾಯಿತು.

ਹੈ ਗੈ ਪਤਿ ਦੀਏ ਰਥ ਨਾਨਾ ॥੨॥੬੬॥
hai gai pat dee rath naanaa |2|66|

ಮತ್ತು ಕುದುರೆಗಳು, ಆನೆಗಳು ಮತ್ತು ರಥಗಳಂತಹ ಅನೇಕ ಉಡುಗೊರೆಗಳು.2.66.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਨਿਰਖਿ ਦੇਬੀਅਹਿ ਜੇ ਆਏ ॥
pritham nirakh debeeeh je aae |

ಮೊದಲು ದೇವಿಯ ದರ್ಶನ ಪಡೆದವರು

ਤੇ ਧਵਲਾ ਗਿਰਿ ਓਰਿ ਪਠਾਏ ॥
te dhavalaa gir or patthaae |

ಅವರನ್ನು ಕೈಲಾಸ ಪರ್ವತದ ಕಡೆಗೆ (ಗೂಢಚಾರರಾಗಿ) ಕಳುಹಿಸಲಾಯಿತು.

ਤਿਨ ਕੀ ਤਨਿਕ ਭਨਕ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
tin kee tanik bhanak sun paaee |

ದೇವಿಯು ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ಕೆಲವು ವದಂತಿಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ

ਨਿਸਿਰੀ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਲੈ ਮਾਈ ॥੩॥੬੭॥
nisiree sasatr asatr lai maaee |3|67|

ಅವಳು ತನ್ನ ಆಯುಧಗಳು ಮತ್ತು ರಕ್ಷಾಕವಚಗಳೊಂದಿಗೆ ತಕ್ಷಣವೇ ಕೆಳಗಿಳಿದಳು.3.67.