ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1024


ਤੁਰਤੁ ਤੁਰੈ ਤੇ ਉਤਰ ਸਲਾਮੈ ਤੀਨਿ ਕਰ ॥
turat turai te utar salaamai teen kar |

ತಕ್ಷಣ ಕೆಳಗಿಳಿದ (ಆ ಮಹಿಳೆ) ಮೂರು ಬಾರಿ ನಮಸ್ಕರಿಸಿದ

ਹੋ ਲੀਜੈ ਅਪਨੋ ਤੁਰੈ ਲਯੋ ਮੈ ਮੋਲ ਭਰਿ ॥੧੦॥
ho leejai apano turai layo mai mol bhar |10|

(ಮತ್ತು ಹೇಳಿದರು) ನಾನು ನನ್ನ ಬೆಲೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡೆ, (ಈಗ) ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಕುದುರೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ. 10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਮੁਹਰੈ ਘਰ ਪਹੁਚਾਇ ਕੈ ਤਿਨ ਕੌ ਚਰਿਤ ਦਿਖਾਇ ॥
muharai ghar pahuchaae kai tin kau charit dikhaae |

ಅಂಚೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ಮನೆಗೆ ತಲುಪಿಸುವ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ಅವನ ಪಾತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಮೂಲಕ

ਆਨਿ ਤੁਰੋ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਦਿਯੋ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥੧੧॥
aan turo nrip ko diyo hridai harakh upajaae |11|

ಆಗ ಅವನು ಸಂತೋಷಗೊಂಡು ಕುದುರೆಯನ್ನು ರಾಜನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟನು. 11.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਪੈਤਾਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੪੫॥੨੯੩੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau paitaaleesavo charitr samaapatam sat subham sat |145|2931|afajoon|

ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂವಾದದ 145ನೇ ಅಧ್ಯಾಯದ ಸಮಾಪ್ತಿ ಇಲ್ಲಿದೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರ. 145.2931. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਪ੍ਰਮੁਦ ਕੁਮਾਰਿ ਰਾਨੀ ਰਹੈ ਜਾ ਕੋ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
pramud kumaar raanee rahai jaa ko roop apaar |

(ಒಂದು) ಪ್ರಮುದಾ ಕುಮಾರಿ ಎಂಬ ರಾಣಿಯಿದ್ದಳು, ಅವಳ ನೋಟವು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿತ್ತು.

ਬਿਜੈ ਰਾਜ ਰਾਜਾ ਨਿਰਖਿ ਕਿਯੋ ਆਪਨਾ ਯਾਰ ॥੧॥
bijai raaj raajaa nirakh kiyo aapanaa yaar |1|

(ಅವನು) ಬಿಜಯ್ ರಾಜ್ ಎಂಬ ರಾಜನನ್ನು ನೋಡಿದನು ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡನು. 1.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਬਿਜੈ ਰਾਜ ਕੋ ਲੀਨੋ ਧਾਮ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
bijai raaj ko leeno dhaam bulaae kai |

(ಅವರು) ಬಿಜಯ್ ರಾಜ್ ಮನೆಗೆ ಕರೆದರು.

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਰਤਿ ਕਰੀ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ਕੈ ॥
lapatt lapatt rat karee harakh upajaae kai |

ಸಂತೋಷದಿಂದ ಆಡಿದರು (ಅವನೊಂದಿಗೆ).

ਪੁਨਿ ਤਾ ਸੋ ਯੌ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ॥
pun taa so yau bachan uchaare preet kar |

ನಂತರ ಅವನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿ ಮತ್ತು ಈ ರೀತಿಯ ಪದಗಳನ್ನು ಉಚ್ಚರಿಸಿ.

ਹੋ ਸੁਨਿ ਰਾਜਾ ਮੁਰਿ ਬੈਨ ਲੀਜਿਅਹਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਧਰਿ ॥੨॥
ho sun raajaa mur bain leejieh hridai dhar |2|

ಓ ರಾಜನ್! ನನ್ನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಆಲಿಸಿ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿ. 2.

ਜਬ ਮੁਰ ਕਿਯੋ ਸੁਯੰਬਰ ਪਿਤਾ ਬਨਾਇ ਕਰਿ ॥
jab mur kiyo suyanbar pitaa banaae kar |

ನನ್ನ ತಂದೆ ಸಾಂಬಾರ್ ಮಾಡಿದಾಗ

ਹੌ ਲਖਿ ਕੈ ਤੁਮਰੋ ਰੂਪ ਰਹੀ ਉਰਝਾਇ ਕਰ ॥
hau lakh kai tumaro roop rahee urajhaae kar |

ಹಾಗಾಗಿ ನಿನ್ನ ರೂಪವನ್ನು ನೋಡಿ ನನಗೆ ಗೊಂದಲವಾಯಿತು.

ਅਵਰ ਰਾਵ ਮੁਹਿ ਲੈ ਗਯੋ ਜੁਧ ਮਚਾਇ ਕੈ ॥
avar raav muhi lai gayo judh machaae kai |

ಆದರೆ ಎರಡನೆಯ ರಾಜನು ಯುದ್ಧ ಮಾಡಿ ನನ್ನನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದನು.

ਹੋ ਮੋਰ ਨ ਬਸ ਕਛੁ ਚਲਿਯੋ ਮਰੋ ਬਿਖ ਖਾਇ ਕੈ ॥੩॥
ho mor na bas kachh chaliyo maro bikh khaae kai |3|

ವಿಷವನ್ನು ತಿಂದು ಸಾಯುವ ಮೂಲಕ (ಹೊರತುಪಡಿಸಿ) ನನ್ನ ಯಾವ ಜೀವವೂ ಹೋಗಲಿಲ್ಲ. 3.

ਲਗਨ ਅਨੋਖੀ ਲਗੈ ਨ ਤੋਰੀ ਜਾਤ ਹੈ ॥
lagan anokhee lagai na toree jaat hai |

ಅಸಾಧಾರಣ ಪರಿಶ್ರಮದಿಂದ ಮುರಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਨਿਰਖਿ ਤਿਹਾਰੋ ਰੂਪ ਨ ਹਿਯੋ ਸਿਰਾਤ ਹੈ ॥
nirakh tihaaro roop na hiyo siraat hai |

ನಿನ್ನ ರೂಪವನ್ನು ಕಾಣದೆ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ತಣ್ಣಗಿಲ್ಲ.

ਕੀਜੈ ਸੋਊ ਚਰਿਤ ਜੁ ਤੁਮ ਕਹ ਪਾਇਯੈ ॥
keejai soaoo charit ju tum kah paaeiyai |

ನಿಮಗೆ ಸಿಗುವಂತಹ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಮಾಡಿ.

ਹੋ ਨਿਜੁ ਨਾਰੀ ਮੁਹਿ ਕੀਜੈ ਸੁ ਬਿਧਿ ਬਤਾਇਯੈ ॥੪॥
ho nij naaree muhi keejai su bidh bataaeiyai |4|

ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದಂತಹ ವಿಧಾನವನ್ನು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ. 4.

ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਭਵਨ ਜੁਗਿਨ ਹ੍ਵੈ ਆਇਹੌ ॥
mahaa rudr ke bhavan jugin hvai aaeihau |

ಮಹಾ ರುದ್ರನ ಗುಡಿಯಲ್ಲಿ ಜೋಗನಾಗಿ ಬರುತ್ತೇನೆ.

ਕਛੁਕ ਮਨੁਖ ਲੈ ਸੰਗ ਤਹਾ ਚਲਿ ਜਾਇਹੌ ॥
kachhuk manukh lai sang tahaa chal jaaeihau |

ನಾನು ಕೆಲವು ಜನರೊಂದಿಗೆ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ.

ਮਹਾਰਾਜ ਜੂ ਤੁਮ ਤਹ ਦਲੁ ਲੈ ਆਇਯੋ ॥
mahaaraaj joo tum tah dal lai aaeiyo |

ಓ ಮಹಾರಾಜ! ನೀವು (ನಿಮ್ಮ) ಪಕ್ಷದೊಂದಿಗೆ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬರಬೇಕು.

ਹੋ ਦੁਸਟਨ ਪ੍ਰਥਮ ਸੰਘਾਰਿ ਹਮੈ ਲੈ ਜਾਇਯੋ ॥੫॥
ho dusattan pratham sanghaar hamai lai jaaeiyo |5|

ದುಷ್ಟರನ್ನು (ಅವರೊಡನೆ ಬಂದ) ಕೊಂದು ನನ್ನನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗು. 5.

ਬਦਿ ਤਾ ਸੋ ਸੰਕੇਤ ਬਹੁਰਿ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥
bad taa so sanket bahur sukh paae kai |

ಅವನಿಗೆ ಈ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಹೇಳುವ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ನಂತರ ಸಂತೋಷದಿಂದ

ਨਿਜੁ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹਿ ਲੋਗਨ ਦਈ ਸੁਨਾਇ ਕੈ ॥
nij mukh te keh logan dee sunaae kai |

ಅವನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಬಾಯಿಂದ ಜನರಿಗೆ ಹೇಳಿದನು,

ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਭਵਨ ਕਾਲਿ ਮੈ ਜਾਇਹੌ ॥
mahaa rudr ke bhavan kaal mai jaaeihau |

ನಾಳೆ ಮಹಾ ರುದ್ರ ದೇವಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ

ਹੋ ਏਕ ਰੈਨਿ ਜਗਿ ਬਹੁਰਿ ਸਦਨ ਉਠਿ ਆਇਹੌ ॥੬॥
ho ek rain jag bahur sadan utth aaeihau |6|

ಮತ್ತು ಒಂದು ರಾತ್ರಿಯ ನಂತರ ನಾನು ಮತ್ತೆ ಮನೆಗೆ ಬರುತ್ತೇನೆ. 6.

ਕਛੁਕ ਮਨੁਛ ਲੈ ਸੰਗਿ ਜਾਤਿ ਤਿਤ ਕੋ ਭਈ ॥
kachhuk manuchh lai sang jaat tith ko bhee |

(ಅವಳು) ಕೆಲವು ಜನರೊಂದಿಗೆ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದಳು.

ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਭਵਨ ਜਗਤ ਰਜਨੀ ਗਈ ॥
mahaa rudr ke bhavan jagat rajanee gee |

ಜಾಗ್ರತ ಮಾಡಲು ಮಹಾ ರುದ್ರನ ದೇವಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಹೋದೆ.

ਪ੍ਯਾਰੀ ਕੋ ਆਗਮ ਰਾਜੈ ਸੁਨਿ ਪਾਇਯੋ ॥
payaaree ko aagam raajai sun paaeiyo |

(ಆ) ಪ್ರೇಮಿಯ ಆಗಮನದ ಬಗ್ಗೆ ರಾಜನಿಗೆ ತಿಳಿಯಿತು.

ਹੋ ਭੋਰ ਹੋਨ ਨਹਿ ਦਈ ਜੋਰਿ ਦਲੁ ਆਇਯੋ ॥੭॥
ho bhor hon neh dee jor dal aaeiyo |7|

(ಅವರು) ಬೆಳಗಿನ ವಿರಾಮವನ್ನು ಬಿಡಲಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಪಾರ್ಟಿಯೊಂದಿಗೆ ತಲುಪಿದರು. 7.

ਜੋ ਜਨ ਤ੍ਰਿਯ ਕੇ ਸੰਗ ਪ੍ਰਥਮ ਤਿਨ ਘਾਇਯੋ ॥
jo jan triy ke sang pratham tin ghaaeiyo |

ಮಹಿಳೆಯೊಂದಿಗೆ ಇದ್ದ ಪುರುಷರು ಮೊದಲು ಅವರನ್ನು ಕೊಂದರು.

ਜੀਯਤ ਬਚੇ ਜੋ ਜੋਧਾ ਤਿਨੈ ਭਜਾਇਯੋ ॥
jeeyat bache jo jodhaa tinai bhajaaeiyo |

ಪ್ರಾಣಾಪಾಯದಿಂದ ಪಾರಾದ ಯೋಧರನ್ನು ಓಡಿಸಲಾಯಿತು.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਰਾਨੀ ਕੋ ਲਯੋ ਉਚਾਇ ਕੈ ॥
taa paachhe raanee ko layo uchaae kai |

ಅದರ ನಂತರ ರಾಣಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡರು

ਹੋ ਗ੍ਰਿਹ ਅਪਨੇ ਕੋ ਗਯੋ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ਕੈ ॥੮॥
ho grih apane ko gayo harakh upajaae kai |8|

ಮತ್ತು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಅವರ ಮನೆಗೆ ಹೋದರು.8.

ਰਾਨੀ ਕੋ ਲੀਨੋ ਸੁਖਪਾਲ ਚੜਾਇ ਕੈ ॥
raanee ko leeno sukhapaal charraae kai |

ರಾಣಿಯನ್ನು ಸುಖಪಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಕೊಂಡೊಯ್ಯಲಾಯಿತು.

ਆਲਿੰਗਨ ਚੁੰਬਨ ਕੀਨੇ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥
aalingan chunban keene sukh paae kai |

ಖುಷಿಯಿಂದ ಅಪ್ಪಿಕೊಂಡು ಮುತ್ತಿಟ್ಟರು.

ਸੁਨਤ ਲੋਗ ਕੇ ਤ੍ਰਿਯ ਬਹੁ ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ਕੀ ॥
sunat log ke triy bahu kook pukaar kee |

ಮಹಿಳೆಯು ಜನರಿಗೆ ಕೇಳುವಂತೆ ಜೋರಾಗಿ ಕೂಗಿದಳು.

ਹੋ ਚਿਤ ਆਪਨੇ ਕੇ ਬੀਚ ਦੁਆਏ ਦੇਤ ਭੀ ॥੯॥
ho chit aapane ke beech duaae det bhee |9|

ಆದರೆ ಅವಳ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಅವಳು (ಗೆಳೆಯನಿಗೆ) ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಳು. 9.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਛਯਾਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੪੬॥੨੯੪੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau chhayaaleesavo charitr samaapatam sat subham sat |146|2940|afajoon|

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂವಾದದ 146ನೇ ಅಧ್ಯಾಯ ಮುಗಿಯಿತು, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರ. 146.2940. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਖੈਰੀ ਨਾਮ ਬਲੋਚਨਿ ਰਹੈ ॥
khairee naam balochan rahai |

ಹಿಂದೆ ಖೈರಿ ಎಂಬ ಹುಡುಗಿ ಇದ್ದಳು.

ਦੁਤਿਯ ਸਵਤਿ ਸੰਮੀ ਜਗ ਕਹੈ ॥
dutiy savat samee jag kahai |

ಅವನ ಎರಡನೇ ನಿದ್ರೆಯನ್ನು ಸಮ್ಮಿ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಯಿತು.

ਫਤਹ ਖਾਨ ਤਾ ਕੋ ਪਤਿ ਭਾਰੋ ॥
fatah khaan taa ko pat bhaaro |

ಅವರ ಪತಿ ಫತೇಹ್ ಖಾನ್ ತುಂಬಾ ಶ್ರೇಷ್ಠರಾಗಿದ್ದರು.

ਤਿਹੂੰ ਭਵਨ ਭੀਤਰ ਉਜਿਯਾਰੋ ॥੧॥
tihoon bhavan bheetar ujiyaaro |1|

ಅವರು ಮೂರು ಜನರಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಿದ್ಧರಾಗಿದ್ದರು. 1.