ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 574


ਬਰੰਬੀਰ ਉਠਤ ॥
baranbeer utthat |

ಪರಾಕ್ರಮಶಾಲಿಗಳು ಎದ್ದೇಳುತ್ತಾರೆ.

ਤਨੰ ਤ੍ਰਾਨ ਫੁਟਤ ॥੨੨੯॥
tanan traan futtat |229|

ಯೋಧರು ಎಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಬಾಣಗಳನ್ನು ಬಿಡುತ್ತಾರೆ, ಅಲ್ಲಿ ಯೋಧರು ಎದ್ದು ನಿಲ್ಲುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ರಕ್ಷಾಕವಚಗಳು ಛಿದ್ರವಾಗುತ್ತಿವೆ.229.

ਰਣੰ ਬੀਰ ਗਿਰਤ ॥
ranan beer girat |

ಯೋಧರು ಬೀಳುತ್ತಾರೆ (ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ).

ਭਵੰ ਸਿੰਧੁ ਤਰਤ ॥
bhavan sindh tarat |

ಪ್ರಪಂಚಗಳು ಸಾಗರದಿಂದ ತೇಲುತ್ತವೆ.

ਨਭੰ ਹੂਰ ਫਿਰਤ ॥
nabhan hoor firat |

ಹೂರ್ಸ್ ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಚಲಿಸುತ್ತಿದೆ.

ਬਰੰ ਬੀਰ ਬਰਤ ॥੨੩੦॥
baran beer barat |230|

ಯುದ್ಧರಂಗದಲ್ಲಿ ಕೆಳಗೆ ಬೀಳುವ ಯೋಧರು ಭಯದ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ವಿಹರಿಸುವ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳು ಯೋಧರನ್ನು ವಿವಾಹವಾಗಿದ್ದಾರೆ.230.

ਰਣ ਨਾਦ ਬਜਤ ॥
ran naad bajat |

ಮರುಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಮಾರಣಾಂತಿಕ ಶಬ್ದ ಕೇಳುತ್ತಿದೆ

ਸੁਣਿ ਭੀਰ ਭਜਤ ॥
sun bheer bhajat |

(ಇದನ್ನು) ಕೇಳಿ ಹೇಡಿಗಳು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਰਣ ਭੂਮਿ ਤਜਤ ॥
ran bhoom tajat |

ಅರಣ್ಯವನ್ನು ಬಿಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਮਨ ਮਾਝ ਲਜਤ ॥੨੩੧॥
man maajh lajat |231|

ರಣರಂಗದ ಸಂಗೀತ ವಾದ್ಯಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ಹೇಡಿಗಳು ಓಡಿಹೋಗಿ ರಣರಂಗವನ್ನು ತೊರೆದು ನಾಚಿಕೆಪಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.೨೩೧.

ਫਿਰਿ ਫੇਰਿ ਲਰਤ ॥
fir fer larat |

ನಂತರ ಅವರು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಹೋರಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਰਣ ਜੁਝਿ ਮਰਤ ॥
ran jujh marat |

ಅವರು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡಿ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ.

ਨਹਿ ਪਾਵ ਟਰਤ ॥
neh paav ttarat |

ಹಿಂದೆ ಸರಿಯಬೇಡ.

ਭਵ ਸਿੰਧੁ ਤਰਤ ॥੨੩੨॥
bhav sindh tarat |232|

ಯೋಧರು ಮತ್ತೆ ತಿರುಗಿ ಹೋರಾಡುತ್ತಾ ಸಾವನ್ನು ಅಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಅವರು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಿಂದ ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆಯೂ ಹಿಂದೆ ಸರಿಯುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಸಾಯುವ ಮೂಲಕ ಸಂಸಾರ ಎಂಬ ಭಯಾನಕ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.232.

ਰਣ ਰੰਗਿ ਮਚਤ ॥
ran rang machat |

ಅವರು ಯುದ್ಧದ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ.

ਚਤੁਰੰਗ ਫਟਤ ॥
chaturang fattat |

ಚತುರಂಗನಿ ಸೇನೆ ಸಾಯುತ್ತಿದೆ.

ਸਰਬੰਗ ਲਟਤ ॥
sarabang lattat |

ಎಲ್ಲ ರೀತಿಯಲ್ಲೂ ಹೋರಾಟ ನಡೆದಿದೆ.

ਮਨਿ ਮਾਨ ਘਟਤ ॥੨੩੩॥
man maan ghattat |233|

ಭೀಕರ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ, ಚತುರ್ಭುಜ ಸೈನ್ಯವು ಚದುರಿಹೋಯಿತು ಮತ್ತು ಯೋಧರ ದೇಹಗಳ ಮೇಲೆ ಗಾಯಗಳನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದ ಕಾರಣ, ಅವರ ಗೌರವ ಮತ್ತು ಗೌರವವು ಕುಸಿಯಿತು.233.

ਬਰ ਬੀਰ ਭਿਰਤ ॥
bar beer bhirat |

ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಯೋಧರು ಹೋರಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਫਿਰਤ ॥
nahee naik firat |

ಸುಮ್ಮನೆ ಹಿಂದೆ ಸರಿಯಬೇಡಿ.

ਜਬ ਚਿਤ ਚਿਰਤ ॥
jab chit chirat |

(ಅವರ) ಮನಸ್ಸು ಕೆರಳಿದಾಗ

ਉਠਿ ਸੈਨ ਘਿਰਤ ॥੨੩੪॥
autth sain ghirat |234|

ತಮ್ಮ ಹೆಜ್ಜೆಗಳನ್ನು ಸ್ವಲ್ಪವೂ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಇಡದೆ, ಯೋಧರು ಹೋರಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಕೋಪದಿಂದ ಅವರು ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಮುತ್ತಿಗೆ ಹಾಕುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.234.

ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਤ ॥
gir bhoom parat |

ಅವರು ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಬೀಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਸੁਰ ਨਾਰਿ ਬਰਤ ॥
sur naar barat |

ದೇವ ಮಹಿಳೆಯರು (ಅವರನ್ನು) ಮದುವೆಯಾಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.