Sri Dasam Granth

Faqe - 574


ਬਰੰਬੀਰ ਉਠਤ ॥
baranbeer utthat |

Luftëtarët e fuqishëm ngrihen.

ਤਨੰ ਤ੍ਰਾਨ ਫੁਟਤ ॥੨੨੯॥
tanan traan futtat |229|

Aty ku luftojnë luftëtarët dhe lëshohen shigjetat, atje ngrihen luftëtarët dhe armatimet e tyre, duke u copëtuar, po bien.229.

ਰਣੰ ਬੀਰ ਗਿਰਤ ॥
ranan beer girat |

Luftëtarët bien (në fushën e betejës).

ਭਵੰ ਸਿੰਧੁ ਤਰਤ ॥
bhavan sindh tarat |

Botët notojnë nga oqeani.

ਨਭੰ ਹੂਰ ਫਿਰਤ ॥
nabhan hoor firat |

Orët lëvizin në qiell.

ਬਰੰ ਬੀਰ ਬਰਤ ॥੨੩੦॥
baran beer barat |230|

Luftëtarët e rrëzuar në arenën e luftës po kalojnë me traget përtej oqeanit të frikës dhe vajzat qiellore që enden në qiell, janë dasma me luftëtarët.230.

ਰਣ ਨਾਦ ਬਜਤ ॥
ran naad bajat |

Një tingull vdekjeprurës po luan në shkretëtirë

ਸੁਣਿ ਭੀਰ ਭਜਤ ॥
sun bheer bhajat |

Duke dëgjuar (që) frikacakët po ikin.

ਰਣ ਭੂਮਿ ਤਜਤ ॥
ran bhoom tajat |

po largohen nga shkretëtira.

ਮਨ ਮਾਝ ਲਜਤ ॥੨੩੧॥
man maajh lajat |231|

Duke dëgjuar veglat muzikore të fushëbetejës, frikacakët ikin dhe braktisin fushën e betejës, ndihen të turpshëm.231.

ਫਿਰਿ ਫੇਰਿ ਲਰਤ ॥
fir fer larat |

Pastaj kthehen dhe luftojnë.

ਰਣ ਜੁਝਿ ਮਰਤ ॥
ran jujh marat |

Ata vdesin duke luftuar në betejë.

ਨਹਿ ਪਾਵ ਟਰਤ ॥
neh paav ttarat |

Mos u tërhiq.

ਭਵ ਸਿੰਧੁ ਤਰਤ ॥੨੩੨॥
bhav sindh tarat |232|

Luftëtarët përsëri rrotullohen dhe përqafojnë vdekjen duke luftuar, ata nuk zvarriten as një hap nga fusha e betejës dhe po kalojnë me traget përtej oqeanit të tmerrshëm të Samsara duke vdekur.232.

ਰਣ ਰੰਗਿ ਮਚਤ ॥
ran rang machat |

Ata janë në ngjyrën e luftës.

ਚਤੁਰੰਗ ਫਟਤ ॥
chaturang fattat |

Chaturangani Sena po vdes.

ਸਰਬੰਗ ਲਟਤ ॥
sarabang lattat |

Ka qenë një luftë në të gjitha aspektet.

ਮਨਿ ਮਾਨ ਘਟਤ ॥੨੩੩॥
man maan ghattat |233|

Në luftën e tmerrshme ushtria e katërfishtë u shpërnda në copëza dhe për shkak të plagëve në trupat e luftëtarëve, nderi dhe respekti i tyre ra.233.

ਬਰ ਬੀਰ ਭਿਰਤ ॥
bar beer bhirat |

Luftëtarët më të mirë luftojnë.

ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਫਿਰਤ ॥
nahee naik firat |

Vetëm mos u tërhiq.

ਜਬ ਚਿਤ ਚਿਰਤ ॥
jab chit chirat |

Kur mendja (e tyre) acarohet

ਉਠਿ ਸੈਨ ਘਿਰਤ ॥੨੩੪॥
autth sain ghirat |234|

Pa i rikthyer as pak hapat luftëtarët luftojnë dhe të zemëruar rrethojnë ushtrinë.234.

ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਤ ॥
gir bhoom parat |

Ata po bien në tokë.

ਸੁਰ ਨਾਰਿ ਬਰਤ ॥
sur naar barat |

Gratë deva po martohen (ata).